Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El restaurante está abierto de lunes a viernes y cierra los viernes por la noche, los fines de semana, los días de fiestanacional, en agosto y durante las vacaciones de Navidad.
Das Restaurant ist von Montag bis Freitag geöffnet. Am Freitagabend und an Feiertagen sowie im August und zu Weihnachten ist das Restaurant geschlossen.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
fiesta nacionalFeiertagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El restaurante está abierto de lunes a viernes y cierra los viernes por la noche, los fines de semana, los días de fiestanacional, en agosto y durante las vacaciones de Navidad.
Das Restaurant ist von Montag bis Freitag geöffnet. Am Freitagabend und an Feiertagen sowie im August und zu Weihnachten ist das Restaurant geschlossen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
fiesta nacionalNationalfeiertags
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me gustaría que, como Presidente de la República de Hungría, entendiera que al estar aquí hoy, en la víspera de su fiestanacional, está como en su casa.
Ich möchte, dass Sie als Präsident Ihrer Republik verstehen, dass Ihre heutige Anwesenheit hier am Vorabend Ihres Nationalfeiertags bedeutet, dass Sie in Europa angekommen sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
fiesta nacionalNationalfeiertag begehen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Creo que la ciudadanía apenas sabe lo mucho que trabajamos en el Parlamento Europeo, que ni siquiera podemos tomarnos libre el día de la fiestanacional.
Ich glaube, die Öffentlichkeit weiß kaum, daß wir im Europäischen Parlament so viel Arbeit haben, daß wir nicht einmal den Nationalfeiertagbegehen können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
fiesta nacionalNationalfeiertagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Considerando que recientemente la Unión Europea ha decidido limitar las visitas bilaterales gubernamentales de alto nivel, reducir el perfil de la participación de los Estados miembros en actos culturales, invitar a disidentes cubanos a la celebración de la fiestanacional y proceder a un nuevo examen de la Posición Común de la Unión Europea,
in Kenntnis der Tatsache, dass die Europäische Union kürzlich beschlossen hat, bilaterale hochrangige Regierungsbesuche einzuschränken, die Teilnahme der Mitgliedstaaten an kulturellen Ereignissen weniger stark herauszustellen, kubanische Dissidenten zu den Feierlichkeiten anläßlich von Nationalfeiertagen einzuladen und den Gemeinsamen Standpunktes der EU neu festzulegen;
Se pretende convertir a la UE en una federación, y anoche la Convención, actuando en contra del mandato constitucional otorgado en la Cumbre de Salónica, llegó a aprobar los símbolos de una federación, con su propia bandera, himno y fiestanacional.
Die EU soll zu einer Föderation gestaltet werden, und der Konvent hat am letzten Abend, entgegen dem Mandat zur Ausarbeitung einer Verfassung, welches ihm auf dem Gipfel von Thessaloniki übertragen wurde, sogar die Symbole eines Bundesstaates, mit einer eigenen Flagge, einer Hymne und einem eigenenNationalfeiertag, angenommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
fiesta nacionalNationalfeiertages
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Existen pruebas sólidas que apuntan a un incendio intencionado, perpetrado en vísperas de la fiestanacional del 3 de marzo.
Es gibt stichfeste Hinweise auf einen Brandanschlag am Vorabend des Nationalfeiertages, des 3. März.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
65 weitere Verwendungsbeispiele mit "fiesta nacional"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fiestas internacionales de fútbol en la"Fiesta de las Naciones"
DE
La relevancia de las fiestas en la Costa Blanca y su importancia para el turismo, ha ocasionado que muchas de ellas sean consideradas como Fiestas de Interés Turístico Internacional. Fiestas de Interés Turístico Nacional y Fiestas de Interés Turístico.
Die Bedeutung der Fiestas an der Costa Blanca für den Tourismus ließ viele derselben zu Fiestas de Interés Turístico Internacional, Fiestas de Interés Turístico Nacional und Fiestas de Interés Turístico werden.
Sachgebiete: verlag film astrologie
Korpustyp: Webseite
Gourmet, gastronomía en cuba, gastronomía internacional, fiesta internacional del vino, hotel nacional de cuba, Fiesta Internacional del Vino con amplia presencia extranjera
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los líderes chinos ven a las Olimpiadas no sólo como una celebración nacional, sino también como la mayor fiesta de presentación nacional de la historia.
Die chinesische Führung betrachtet die Olympiade nicht allein als nationales Fest, sondern zugleich als größte nationale Coming-out-Party der Geschichte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El debate, si se quiere abrir, es el de las corridas de toros: estas ayudas no son para la fiestanacional de España.
Wenn wir eine Aussprache zu diesem Thema führen wollen, dann müssen wir über Stierkämpfe sprechen: Diese Unterstützung ist nicht für Spaniens Volksfest bestimmt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(IT) Señor Presidente, Señorías, hoy se celebra en Italia la Fiesta de la Liberación Nacional, el fin de la dictadura y de la guerra.
(IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Heute feiern wir in Italien den Tag der nationalen Befreiung, das Ende von Diktatur und Krieg.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la fiestanacional de la revolución libia del fin de semana pasado Mugabe era el invitado de honor más importante de Gaddafi.
Zu Ehren des lybischen nationalen Fests der Revolution am vergangenen Wochenende saß Mugabe als Ehrengast neben Ghaddafi.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Celebra el Día de la Declaración de la Independencia, que es una fiesta de orgullo nacional. Este año está justamente reforzado por un sólido elemento europeo.
Das ist ein Fest des Nationalstolzes, zu dem in diesem Jahr verständlicherweise noch eine starke europäische Komponente hinzukommt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En algunos Estados miembros, las sucursales del banco central nacional pueden estar cerradas en días hábiles debido a fiestas regionales o locales.
Das für Offenmarktgeschäfte am häufigsten verwendete Instrument ist die befristete Transaktion; sie kann für alle vier angeführten Kategorien genutzt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Entre sus fiestas más destacadas se encuentran la Semana Santa, declarada de Interés Turístico Nacional, el Corpus y el día de la Cruz.
Unter den religiösen Festen sind besonders die Semana Santa (Karwoche), Corpus (Fronleichnam) und der Día de la Cruz (Tag des Kreuzes) von touristischem Interesse.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
domingo, agosto 31 2014 Viaje en Kuala Lumpur A 1km Novotel Kuala Lumpur City Centre Reservar este hotel Todos los hoteles a proximidad Fiestanacional de Malasia
Vom Montag, 30. Juni 2014 bis zum Mittwoch, 30. Juli 2014 Reise in Kuala Lumpur 1km vom Novotel Kuala Lumpur City Centre Dieses Hotel buchen Alle Hotels in der Nähe Kuala Lumpur Festival 2014
Sachgebiete: luftfahrt musik politik
Korpustyp: Webseite
domingo, agosto 31 2014 Viaje en Kuala Lumpur A 1km Novotel Kuala Lumpur City Centre Reservar este hotel Todos los hoteles a proximidad Fiestanacional de Malasia
Vom Samstag, 29. März 2014 bis zum Donnerstag, 3. April 2014 Reise in Casablanca Site officiel 4km vom Sofitel Casablanca Tour Blanche Dieses Hotel buchen Alle Hotels in der Nähe Jazzablanca Festival
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Entre y sorpréndase, pues esta taberna-museo es un auténtico santuario de la FiestaNacional, con un marcado aire rústico-andaluz y las paredes repletas de motivos taurinos.
ES
Diese Mischung aus Taverne und Museum wirkt wie ein Heiligtum des spanischen Patriotismus mit rustikal-andalusischem Ambiente. Die Wände sind mit Stiermotiven verziert.
ES
Sachgebiete: verlag sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Durante estas fiestas tiene lugar el CASTILLO DE LA OLLA, un importante espectáculo pirotécnico y musical que forma parte del calendario pirotécnico nacional.
Bei diesen Feierlichkeiten findet das CASTILLO DE LA OLLA statt, ein bedeutendes pyrotechnisches und musikalisches Spektakel, das Bestandteil des nationalen pyrotechnischen Kalenders ist.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
www.firefeet.com Vea a Chris al saltar un puente en Berlín esquiando con los pies descalzos para celebrar una fiestanacional de Alemania, el 3 de Octubre (2005).
www.firefeet.com Hier ein Videoclip von Chris in dem er am Tag der deutschen Einheit von einer Brücke in Berlin springt und dann auch in einem Pool barfuss fährt!
Sachgebiete: informationstechnologie sport internet
Korpustyp: Webseite
Fue una gran cumbre que fue considerada como el más alto, más grande y más ampliamente influyente zapatos y ropa industria e comercio pensó fiestanacional.
Es war eine große Gipfel, die angesehen wurde als die höchste, größte und am weitesten verbreitete einflussreiche Schuhe und Kleidung Industrie e-Commerce dachte fest im Inland.
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
bebidas, bares y restaurantes de cocina nacional e internacional, fiestas y espectáculos en la playa, casino y un montón de actividades infantiles para los que viajan en familia.
Getränke, Bars und Restaurants mit nationaler und internationaler Küche, Feste und Shows am Strand, ein Casino und für alle, die mit der Familie reisen, zahlreiche Aktivitäten für Kinder.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Autoridades turísticas auguraron un fuerte impacto para la Fiesta Internacional del Vino del Hotel Nacional de Cuba, prevista del 1 al 3 de octubre próximos.
En medio de la temporada de ventas navideñas, también queremos reconocer este creciente movimiento nacional centrado en retribuir a la comunidad y fomentar el espíritu de las fiestas.
In der Mitte des Weihnachtsgeschäft, wollen wir auch dieses wachsende Nationalbewegung auf die zurück zu der Gemeinschaft und zur Förderung der Urlaub Geist konzentriert zu erkennen.
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
( 14 ) En algunos Estados miembros , el banco central nacional ( o alguna de sus sucursales ) puede no estar abierto para llevar a cabo operaciones de política monetaria en determinados días hábiles del Eurosistema por ser fiestanacional o regional .
( 14 ) Es ist möglich , dass in einigen Mitgliedstaaten die nationale Zentralbank ( oder einige ihrer Zweigstellen ) an bestimmten Geschäftstagen des Eurosystems aufgrund nationaler oder regionaler Bankfeiertage nicht zur Ausführung von geldpolitischen Operationen geöffnet sind .
Korpustyp: Allgemein
En el año 2006, el profesor Petr Hájek recibió del Presidente de la República Checa Medalla Nacional al Mérito, que se otorga cada año el día de la fiestanacional el 28 de octubre.
Professor Petr Hájek erhielt im Jahr 2006 vom Präsidenten der Republik die Medaille für Verdienste um den Staat, die alljährlich am 28. Oktober, dem Tag der Gründung der Republik verliehen wird
Mientras las naciones má ricas del mundo se reúnen para la fiesta anual del G-7, sus líderes deberían de preguntarse si los EU y Europa estarán ante un destino similar.
Wenn sich die reichsten Nationen der Welt in Kanada zum jährlichen G-7-Treffen versammeln, sollten sich ihre Führer fragen, ob nicht den USA und Europa ein ähnliches Schicksal bevorsteht.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Puede haber a quien le fastidie que les hayamos estropeado la fiesta al mantenernos al margen, de momento, de las trampas que tiende la "superestatalidad" de la UE, pero habré de señalarles que tal es nuestro derecho nacional y político.
Sie mögen verärgert sein, dass wir ihnen das Spiel verdorben haben, weil wir uns - vorläufig - einigen Insignien des EU-Überstaats verweigern, aber ich möchte darauf hinweisen, dass dies unser nationales und politisches Recht ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
( 19 ) En algunos Estados miembros , el banco central nacional ( o alguna de sus sucursales ) puede no estar abierto para llevar a cabo operaciones de política monetaria en determinadas fiestas nacionales o regionales que , sin embargo , son hábiles para el Eurosistema .
( 19 ) Es ist möglich , dass in einigen Mitgliedstaaten die nationale Zentralbank ( oder einige ihrer Zweigstellen ) an bestimmten EurosystemGeschäftstagen aufgrund nationaler oder regionaler Bankfeiertage nicht zur Ausführung von geldpolitischen Operationen des Eurosystems geöffnet sind .
Korpustyp: Allgemein
Fue una fiesta popular abierta y acogedora, que dio una gran imagen del deporte, una imagen de la diversidad de nuestros equipos y de nuestras naciones, una imagen de la fraternidad existente en el seno de nuestro continente.
Es war ein offenes und freundliches Volksfest, das ein schönes Bild des Sports gezeichnet hat, ein Bild der Vielfalt unserer Mannschaften und Nationen, ein Bild der Brüderlichkeit auf unserem Kontinent.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
___________ (*) En algunos Estados miembros , el BCN o alguna de sus sucursales puede no estar abierto para llevar a cabo operaciones de política monetaria en determinados días hábiles del Eurosistema por ser fiestanacional o regional .
___________ (*) Es ist möglich , dass in einigen Mitgliedstaaten die NZB oder einige ihrer Zweigstellen an bestimmten Geschäftstagen des Eurosystems aufgrund nationaler oder regionaler Bankfeiertage nicht zur Ausführung von geldpolitischen Operationen geöffnet sind .
Korpustyp: Allgemein
Me hice amigo de un par de chicos del Departamento de Seguridad Nacional el año pasado cuando me tenían bajo vigilancia porque estaba saliendo con aquel príncipe saudí a quien conocí en la fiesta de fin de año en Dubai.
Ich habe eine paar Freunde bei Homeland Security kennengelernt letztes Jahr als die mich unter Überwachung hatten weil ich den Saudi Prinzen gedatet habe den ich zu Sylvester in Dubai kennengelernt habe.
Korpustyp: Untertitel
Visitar Marrakech en verano le permite participar en el Festival Nacional de Arte Popular o salir en familia durante la Fiesta de la Juventud, que celebra también el cumpleaños del rey Mohammed VI.
Wenn Sie Marrakesch im Sommer besuchen, können Sie etwa am nationalen Festival der Volkskunst, oder wenn Sie mit Familie da sind, das Fest der Jugend besuchen, bei dem auch der Jahrestag der Thronbesteigung von König Mohammed VI gefeiert wird.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik
Korpustyp: Webseite
Las "Fiestas de Primavera" se celebran en Mayo, época en que el campo aragonés nos ofrece su mayor esplendor, durante las mismas tiene lugar una exposición nacional de escultura y pintura.
Mit den "Fiestas de Primavera" im Mai wird der Frühlingsbeginn gefeiert. Im Anschluß daran gibt es eine Gemälde- und Skulpturenausstellung von nationalem Interesse.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La fiesta de la Epifanía de este año reviste un valor singular, porque la Obra de la santa infancia, presente actualmente en 110 naciones, cumple 160 años de historia.
Das diesjährige Hochfest der Erscheinung des Herrn hat eine ganz besondere Bedeutung, denn wir feiern die 160jährige Geschichte des heute in 110 Nationen vertretenen Kindermissionswerks.
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
Javea es rica en fiestas con sus Hogueras de San Juan, Moros y Cristianos, Los toros “Bous a la Mar”, la Procesión Marinera a la Virgen del Carmen y su Ajedrez Viviente declarado de Interés Turístico Nacional.
In Javea gibt es viele Fiestas mit seinem Hogueras de San Juan (Johannisfeuer), Moros y Cristianos (Mauren und Christen), den Stieren “Bous a la Mar”, der Meeres-Prozession zu Ehren der Virgen del Carmen und dem Fest Ajedrez Viviente, das zum Fest von Nationalem Touristischen Interesse erklärt wurde.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Y como colofón de tanta emoción, el final del calendario de procesiones da paso a la Fiesta del Bollo, declarada de Interés Turístico Nacional, y que tiene lugar el lunes de Pascua.
Sachgebiete: religion tourismus media
Korpustyp: Webseite
La Pasión de Chinchón, declarada de Interés Turístico Nacional, los Carnavales y su mercado medieval, el Festival Taurino Benéfico de Octubre o nuestras Fiestas Patronales de Agosto son, sin duda, fechas señaladas en cualquier calendario turístico.
Die Christuspassion von Chinchón, die zum nationalen Tourismusinteresse erklärt wurde, der Karneval und sein mittelalterlicher Markt, der Benefiz-Stierkampf im Oktober oder die Patronalfeste im August sind zweifellos wichtige Daten auf dem touristischen Kalender.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
La Maison se encuentra en una posición privilegiada para acceder a las numerosas fiestas típicas o a los grandes encuentros culturales y enogastronómicos importantes a nivel nacional e internacional que la Región de Las Marcas propone:
Das Maison befindet sich in einer besonderen Lage, die es ermöglicht, die typischen gastronomischen Festivals und kulturellen Veranstaltungen der Region Marken zu besuchen. Im Sommer gibt es zum Beispiel die folgenden Festivals:
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Valencia es por supuesto la ciudad donde "El Cid " , el héroe nacional de España , luchó contra los moros , y donde hay fiestas populares y muchos pueblos de los alrededores que todavía recuerdan esta época.
Valencia ist übrigens die Stadt, in der der spanische Nationalheld "El Cid" einst gegen die Mauren kämpfte. Heute erinnern noch viele Feste in der Stadt und in umliegenden Siedlungen an diese historisch bedeutende Zeit.
Sachgebiete: medizin tourismus media
Korpustyp: Webseite
Según la regulación de la fiestanacional y combina la situación práctica de nuestra compañía, 2013 día feriado para Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd se ha dispuesto de la siguiente manera:
According to the regulation of National Holiday and combining our company’s practical situation, 2013 National Day Holiday for Shiying Sexy Lingerie Co., Ltd wurde wie folgt angeordnet:
Sachgebiete: informationstechnologie internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La Gran Vía ha sido y es escenario por excelencia de las más destacadas estrellas del cine nacional e internacional, de escritores de renombre, de los estrenos de cine y de las fiestas más elegantes de la ciudad.
Die Gran Vía war und ist der Treffpunkt für Top-Filmstars desnationalen und internationalen Kinos, renommierte Schriftsteller, Filmpremieren und die teuersten und angesagtesten Parties der Stadt.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
En algunos Estados miembros , las sucursales del banco central nacional pueden estar cerradas en días hábiles debido a fiestas regionales o locales . En este caso , el banco central nacional en cuestión deberá informar con antelación a las entidades de contrapartida de los trámites que habrán de seguirse en las operaciones en las que participen dichas sucursales .
Sollten Zweigstellen der nationalen Zentralbank in einigen Mitgliedstaaten an NZB-Geschäftstagen aufgrund lokaler oder regionaler Bankfeiertage geschlossen sein , muss die betreffende nationale Zentralbank die Geschäftspartner vorab über die Regelungen bezüglich der Geschäfte mit diesen Zweigstellen informieren .
Korpustyp: Allgemein
Creo que no iría en beneficio de la soberanía francesa, sólo unos días después del domingo 12 de julio y tras la fiestanacional de este país, que el informe tuviera como única consecuencia práctica la de estar en contradicción con la voluntad de las autoridades francesas.
Ich bin nicht der Ansicht, daß es, nur wenige Tage nach diesem 12. Juli und nach den Feiern, die das ganze Land erfaßt haben, zum Vorteil der französischen Souveränität gereichen würde, wenn die einzige praktische Auswirkung des Berichtes darin bestünde, daß er in Widerspruch zum Willen der französischen Behörden steht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los días de fiesta, el alcohol está obviamente presente en todas las mesas y si bien la cerveza es una bebida nacional (Méjico es uno de los principales productores del mundo), el mezcal, típico de la región de Oaxaca, es muy apreciado.
ES
An Festtagen gehört natürlich auch Alkohol mit auf den Tisch. Während Bier in Mexiko ein Nationalgetränk ist – das Land zählt zu den größten Bierproduzenten der Welt –, ist der beliebte Mezcal typisch für die Region von Oaxaca.
ES
La Semana del Pescado de Pembrokeshire, en Gales, también es una fiesta con sabor a pescado que no te debes perder, una semana entera dedicada al cangrejo, la lubina y la caballa halladas en la costa de este precioso Parque Nacional.
Die Pembrokeshire Fish Week in Wales ist ebenfalls der reinste Fischfestschmaus. Hier können Sie sich ein ganzes Wochenende lang an Krabben, Wolfsbarsch und Makrelen gütlich tun, die direkt vor der Küste dieses wunderschönen Nationalparks gefischt wurden.
La fiesta de la Cerveza abrirá entre el jueves 24 y al domingo 27 de octubre, en horario de 14 hs hasta la 1 de la madrugada, y durante estos cuatro días se ofrecerán diferentes conciertos en directo en la plaza de Las Naciones, en Puerto del Carmen.
Das “Bierfest” startet am Donnerstag dem 24.10. und endet am Sonntag dem 27.10. Geöffnet ist täglich von 14 Uhr bis 1 Uhr nachts und über die vier Tage finden im Festzelt auf dem Plaza de Las Naciones in Puerto del Carmen verschiedene Konzerte statt.
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
El Objetivo del museo es ofrecer información sencilla y clara sobre la institución de la Real Maestranza de Caballería de Ronda, su influencia en el desarrollo y evolución del Arte de la Tauromaquia, y el lugar que ocupa Ronda en la historia de la FiestaNacional.. Museo Taurino
ES
Ziel des Museums ist es, auf leicht verständliche und deutliche Art und Weise über die königliche Reitereimeisterschaft zu informieren. Ebenso wird deren Einfluss auf die Entwicklung der Stierkämpferkunst sowie Rondas Platz in der Geschichte dieser typisch spanischen Kunst verdeutlicht.
ES
Sachgebiete: religion schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Aunque es una fiestanacional, esta celebración tiene especial importancia en Sousse ya que al ser la tercera ciudad más importante de Túnez es una de las que más actos concentra en honor a los fallecidos en 1938, durante el levantamiento contra los colonos para reclamar su independencia.
In der drittgrößten Stadt Tunesiens finden besonders viele Festakte zu Ehren der während des Aufstandes von 1938 gegen die Kolonialmacht gefallenen Märtyrer, die die Unabhängigkeit des Landes forderten, statt.