linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
filosofía Philosophie 1.493

Verwendungsbeispiele

filosofía Philosophie
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Kaizen es realmente una filosofía de vida.
Kaizen ist tatsächlich eine Philosophie der Lebensart.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
Tom Nagel es profesor de derecho y filosofía en la NYU.
Tom Nagel ist Professor für Jura und Philosophie an der NYU.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tenía un tipo d…...hermosa filosofía oriental de la vida.
Er hing einer recht seltsamen, merkwürdigen japanischen oder orientalischen Philosophie an.
   Korpustyp: Untertitel
Siguieron estudios de filología alemana y de filosofía en Munich y París. DE
Es folgte ein Studium der Germanistik und Philosophie in München und Paris. DE
Sachgebiete: verlag literatur musik    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, de ninguna manera estoy de acuerdo con la filosofía del presupuesto.
Herr Präsident, der Philosophie des Haushalts kann ich ganz und gar nicht zustimmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero tu papá tenía una filosofía, un principio.
Aber dein Vater folgte einer Philosophie, einem Prinzip:
   Korpustyp: Untertitel
Vincula política, historia y filosofía, va mucho más allá del enfado puro y duro.
Sie verbindet Politik, Geschichte und Philosophie miteinander und ist weit mehr als nur zornige Raserei.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Medio siglo más tarde, vale la pena preguntar si la filosofía de los padres fundadores sigue siendo relevante.
Über ein halbes Jahrhundert später muss man sich fragen, ob die Philosophie der Gründerväter noch von Bedeutung ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si ella enseña una filosofía que es radicalmente diferente--
Aber wenn Sie eine so grundsätzlich andere Philosophie unterrichte…
   Korpustyp: Untertitel
San Agustín, en su búsqueda del camino recto, buscó por algún tiempo apoyo en aquellas filosofías.
Der heilige Augustinus hat auf seiner Suche nach dem rechten Weg einige Zeit bei diesen Philosophien Halt gesucht.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


filosofía política politische Philosophie 10
filosofía marxista .
filosofía de acceso . .
filosofía del derecho .
filosofía de la ciencia . .
filosofía del Derecho .
filosofía de la religión .
filosofía del lenguaje .
filosofía de la prueba .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit filosofía

152 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esa es mi filosofía.
Business ist für mich Entertainment.
   Korpustyp: Untertitel
Has seleccionado Filosofía Moral.
Sie haben ausgewählt Ethik.
Sachgebiete: informationstechnologie radio media    Korpustyp: Webseite
Filosofía – Selección de los mejores blogs Filosofía en OverBlog.
Kultur – Die besten Blogs über Kultur auf OverBlog.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Filosofía – Selección de los mejores blogs Filosofía en OverBlog.
Gedichte – Die besten Blogs über Gedichte auf OverBlog.
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Filosofía – Selección de los mejores blogs Filosofía en OverBlog.
Freunde – Die besten Blogs über Freunde auf OverBlog.
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esa es mi filosofía diaria.
Das ist mein täglicher Leitspruch.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y cuál es esa filosofía?
Undwas soll dasfür einePhilosopiesein?
   Korpustyp: Untertitel
Deezer Open simboliza esta filosofía.
Zentral für die Umsetzung dieses Ziels ist Open Deezer.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Filosofía de la empresa Colaboradores
Meilensteine in der Entwicklung von TRITEC
Sachgebiete: e-commerce radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestra filosofía es bastante simple :
Unsere Vision ist unkompliziert:
Sachgebiete: mathematik astrologie musik    Korpustyp: Webseite
¿Quieres oír mi filosofía de la vida?
Wollen Sie jetzt mal meine Lebensregel wissen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es la filosofía de estos matices?
Welchen Sinn haben diese Nuancen?
   Korpustyp: EU DCEP
Doctor en Filosofía y Letras E.
Edward Morbius, Doktor für Literatur-
   Korpustyp: Untertitel
Ralph, ésa no es la filosofía Sufi.
Ralph, das ist nicht der Weg der Tugend.
   Korpustyp: Untertitel
Esta era la filosofía en primera lectura.
Dieser Gedanke dominierte in der ersten Lesung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es inaceptable seguir manteniendo esta filosofía.
Es ist inakzeptabel, damit weiterzumachen, so zu denken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nuestra filosofía de voto refleja esto.
Dies spiegelt sich auch in unserer Abstimmungsphilosophie wider.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
. - (RO) El comunismo es una filosofía engañosa.
. - (RO) Der Kommunismus ist eine trügerische Ideologie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con la esposa del profesor de Filosofía.
Bei der Frau des Professors.
   Korpustyp: Untertitel
Prometo aplazar el tema Filosofía 101.
Vertagen wir die Philosophiestunde.
   Korpustyp: Untertitel
Pero va en contra de nuestra filosofía.
Aber das geht gegen alle unsere Grundsätze.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, leen filosofía, pero no la entienden.
Doch tun sie. Sie verstehen sie nur nicht.
   Korpustyp: Untertitel
No, Carlo estudia Económicas - y Berto Filosofía.
Nein, Carlo macht Wirtschaft, und Berto studiert Philosopie.
   Korpustyp: Untertitel
Era una profesora de filosofía retirada.
Frau Schloss war pensionierte Philosophielehrerin.
   Korpustyp: Untertitel
También creemos en un filosofía de asociación.
Außerdem glauben wir an Partnerschaften.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los hombres nunca aceptarán esa filosofía.
Die Menschheit wird nie danach leben.
   Korpustyp: Untertitel
Ver todos los artículos en Filosofía DE
Alle unter Geopolitik abgelegten Artikel ansehen DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Una mirada y otras Creencias y Filosofías ES
Die Sichtweise gegenüber anderen Überzeugungen und Weltanschauungen ES
Sachgebiete: mythologie musik informatik    Korpustyp: Webseite
Mi filosofía de vida es intentar ganar.
Versuche immer zu den Besten zu gehören .
Sachgebiete: geografie radio sport    Korpustyp: Webseite
¿ Qué me importa su filosofía de soldado?
Was kümmert mich Ihre Soldatenphilosophie?
   Korpustyp: Untertitel
El frescor absoluto es nuestra filosofía.
Das Ergebnis ist absolute Frische.
Sachgebiete: astrologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ahora dispone de acceso a Filosofía ES
Sie haben nun Zugang zu FA03 - Strukturierte SPS Programmierung ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Barbara Brüning habla de Filosofía y niños DE
– Barbara Brüning über Philosophieren mit Kindern DE
Sachgebiete: schule theater media    Korpustyp: Webseite
une pensée en construction (Danza y Filosofía: DE
une pensée en construction (Tanz und Philosopie: DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Por su filosofía abierta, el program…
Aufgrund seiner offenen Einstellung…
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ahora dispone de acceso a Filosofía
Sie haben nun Zugang zu Automationspartner der Verpackungsindustrie
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Artesanía fina como filosofía de diseño.
Edles Kunstgewerbe als Designphilosophie.
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tantas soluciones como filosofías de limpieza.
Viele Lösungen für viele Reinigungsphilosophien.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mi filosofía de vida es ser feliz.
Freu dich des Lebens.
Sachgebiete: kunst musik sport    Korpustyp: Webseite
Filosofía de la seguridad de Google UK
Die Dienste werden Ihnen von Google Inc. UK
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Rupert solo publica lo que le gusta, libros de filosofía.
Rupert verlegt nur Bücher, die er mag, meistens Philosophiebücher.
   Korpustyp: Untertitel
Refleja la esencia y la filosofía del Tai Chi.
In der Summe ist das die Lehre des Tai Chi.
   Korpustyp: Untertitel
Era una profesora de filosofía que estaba jubilada.
Frau Schloss war pensionierte Philosophielehrerin.
   Korpustyp: Untertitel
Su postura va más allá de la filosofía política.
Ihr Standpunkt ist allerdings nicht rein politikphilosophisch begründet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Así pues, es necesario replantearse la filosofía básica del fomento.
Deshalb muss die Grundphilosophie der Förderung überdacht werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Los dos comparten numerosas filosofías y objetivos económicos.
Beide Seiten lassen sich vielfach von den gleichen wirtschaftspolitischen Vorstellungen und Zielsetzungen leiten.
   Korpustyp: EU DCEP
Rupert sólo publica lo que le gusta, libros de filosofía.
Rupert verlegt nur Bücher, die er mag, meistens Philosophiebücher.
   Korpustyp: Untertitel
La Comisión comparte la filosofía que subyace a la enmienda.
Die Kommission steht den Überlegungen zu diesem Änderungsantrag wohlwollend gegenüber.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Unión Europea tiene que cambiar mucho su filosofía económica.
Die Europäische Union braucht einen ernsthaften Wandel in ihrer Wirtschaftsphilosophie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Acabo de hablar hace unos momentos de distintas filosofías.
Es gibt zwei Grundeinstellungen, sagte ich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La filosofía aquí en Magdalena es muy sencilla.
Unsere Gesinnung ist ganz einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Estás inmerso en la filosofía del dinero rápido.
Sie glauben nur an das schnelle Geld.
   Korpustyp: Untertitel
Para la verdad, vayan a la clase de filosofía.
Falls Sie Wahrheit interessiert, die Philosophiestunde ist da hinten.
   Korpustyp: Untertitel
Descubre muchos blogs de calidad sobre el tema Filosofía.
Entdecken Sie viele gute Blogs über das Thema Freunde.
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
MOO está lejos de la filosofía del ‘yo también’.
MOO kennt kein “ich auch”.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Promociona las clases y describe tu filosofía de enseñanza.
Bewerben Sie Ihre Kurse und erklären Sie Ihre Unterrichtsmethode.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los Apple Premium Resellers comparten la filosofía de Apple.
Apple Premium Reseller kennen die Apple Produkte in- und auswendig.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
«Nuestra filosofía se basa en la información visual.
"Unsere Kultur ist auf visuelle Informationen ausgelegt.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kutner tiene tu misma filosofía sobre la medicina.
Kutner, hat die gleiche Medizinphilosophie wie Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Te contaré cuál es mi filosofía en estas cosas.
Hören Sie meine Haltung zu diesen Dingen.
   Korpustyp: Untertitel
Me niego a discutir más sobre la filosofía del derecho.
Ich werde nicht weiter über Rechtsphilosophie diskutieren.
   Korpustyp: Untertitel
Descubre muchos blogs de calidad sobre el tema Filosofía.
Entdecken Sie viele gute Blogs über das Thema Kultur.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
una «filosofía ocasional» de orientación existencial y aspiraciones críticas DE
Günther Anders – existenzielle „Gelegenheitsphilosophie“ mit kritischem Anspruch DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
¿Bajo qué filosofía se ha desarrollado el MINI? ES
Erfüllt der MINI Clubman die modernen Sicherheitsstandards? ES
Sachgebiete: e-commerce auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Los principios, objetivos y valores básicos de nuestra filosofía empresarial. ES
Die Grundprinzipien, Ziele und Werte unserer Unternehmenskultur. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Somos un bufete con vocación internacional con una única filosofía: ES
rwzh Rechtsanwälte ist eine international tätige Kanzlei mit einer einfa- ES
Sachgebiete: handel personalwesen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nosotros en Miele impulsamos esta tecnología, fiel a nuestra filosofía: ES
Wir bei Miele treiben diese Technik voran, getreu unserem Credo: ES
Sachgebiete: astrologie tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Josef Zezulka BYTÍ EXISTENCIA filosofía de la vida
Josef Zezulka BYTÍ DAS DASEIN Lebensphilosophie
Sachgebiete: religion astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
El equipo italiano de CRT con una filosofía de autosuficiencia
Ein italienisches Team mit do-it-yourself Überzeugung
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta filosofía fundamental la comparten todos nuestros empleados.
Das leben bei uns alle Mitarbeiter.
Sachgebiete: oekologie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Mi filosofía de vida es monta por ti.
Fahr für dich, du bist der Boss!.
Sachgebiete: kunst sport theater    Korpustyp: Webseite
En el futuro seguiremos fiel a nuestra filosofía:
Und auch in Zukunft gilt:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Presentación del porfolio innovaphone y su filosofía de producto
Vorstellung des innovaphone Portfolios und der Produktphilosophie
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Para una verdadera filosofía TissueCare. O, en otras palabras: ES
Für echte TissueCare. ES
Sachgebiete: marketing tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Descubre muchos blogs de calidad sobre el tema Filosofía.
Entdecken Sie viele gute Blogs über das Thema Gedichte.
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nuestra Filosofía | El nuevo BELCANDO® - Calidad de fabricación alemana ES
Die BELCANDO Welpenecke - Tipps zur Sozialisierung | Das neue BELCANDO® - Qualität aus deutscher Herstellung ES
Sachgebiete: astrologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
La "Noche de la Filosofía" en Buenos Aires DE
„Lange Nacht der Phliosophie“ in Buenos Aires DE
Sachgebiete: politik media jagd    Korpustyp: Webseite
Nuestra filosofía de calidad se basa en los siguientes pilares:
Unsere Qualitätsphilosophie ruht auf diesen Pfeilern:
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mi filosofía de vida es la vida está para disfrutarla.
Das Leben ist ein Garten, umgraben musst du schon selbst.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta filosofía está profundamente integrada en nuestra cultura.
Diese Grundhaltung ist fest in unserer Firmenkultur verankert.
Sachgebiete: verlag marketing technik    Korpustyp: Webseite
Cafetería de la Facultad de Filosofía y Letras en Cáceres
El Puchero in Caceres
Sachgebiete: schule theater politik    Korpustyp: Webseite
League ha evolucionado, y nuestra filosofía de diseño también.
Genau wie sich League entwickelt hat, tun das auch unsere Designphilosophien.
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Según nuestra filosofía, todo lo que existe pasa por esas tres fases.
Wir glauben, dass alles, was existiert, diese drei Stadien durchläuft.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Está de acuerdo el Consejo con la filosofía y las medidas que aquí se expresan?
Stimmt der Rat mit der hier geäußerten Auffassung und den hier dargelegten Maßnahmen überein?
   Korpustyp: EU DCEP
¿Está de acuerdo la Comisión con la filosofía y las medidas que aquí se expresan?
Stimmt die Kommission mit der hier geäußerten Auffassung und den hier dargelegten Maßnahmen überein?
   Korpustyp: EU DCEP
Una nueva filosofía política ha surgido al hilo de la globalización".
Es schadet Russland, wenn heikle Themen von der Tagesordnung genommen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Obviamente, ninguna filosofía conservadora puede avanzar identificándose con el nacionalismo y con las políticas proteccionistas.
Offensichtlich kann kein moderner Konservativismus gedeihen, in dem er sich mit einer nationalistischen und protektionistischen Politik identifiziert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Doctor en filosofía, titulado en microbiología farmacéutica por la Universidad de Strathclyde, Glasgow.
Promotion in pharmazeutischer Mikrobiologie an der University of Strathclyde in Glasgow.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Doctor en filosofía, titulado en microbiología farmacéutica por la Universidad de Strathclyde, Glasgow.
Promotion, Abschluß in Pharmazeutischer Mikrobiologie an der University of Strathclyde in Glasgow.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Alertó de que no se entendería que en la Constitución hubiera dos filosofías económicas.
Die Ausgewogenheit des Konventsvorschlags müsse erhalten bleiben, wenn man eine kurze Regierungskonferenz wolle.
   Korpustyp: EU DCEP
Este hecho es poco comprensible de acuerdo con la filosofía jurídica europea.
Dies ist nach europäischem Rechtsverständnis wohl nicht nachvollziehbar.
   Korpustyp: EU DCEP
Como miembro del Tribunal de Cuentas, me complacería tomar parte en la aplicación de esa filosofía.
Als Mitglied des Rechnungshofes würde ich gern an der Umsetzung mitwirken.
   Korpustyp: EU DCEP
Parte de nuestra cultura y filosofía procede de adorar a esos seres.
Unsere Kultur wurde durch die Verehrung dieser Wesen unendlich bereichert.
   Korpustyp: Untertitel
Me pareció mejor que dejara de ver a Philipp…...y que preparase su examen de filosofía.
Ich fände es nur gut, wenn sie Philippe nicht mehr sehe…und für ihr Philosophieexamen lernen würde.
   Korpustyp: Untertitel
Tu corazón nunca te hará sentir miedo o dolor, si adoptas nuestra filosofía.
Du wirst keinen Schmerz fühle…...wenn du unseren Weg gehst.
   Korpustyp: Untertitel
Te haré cosas que van más allá de todas las filosofías conocidas.
Ich werde Ihnen ungeahnte Dinge antun.
   Korpustyp: Untertitel
Mi voto se debe a que estoy en contra de la filosofía federal europea del informe.
Ich bin nämlich ein Gegner der Idee eines föderalen Europas, die dem Bericht zu Grunde liegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo querría subrayar la filosofía con la que la Comisión da estos indicadores cada año.
Ich möchte jedoch auf die Absicht, mit der die Kommission jährlich diese Indikatoren herausgibt, eingehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De nuevo, nuestra filosofía básica nos dicta que lo más acertado es la prevención.
Noch einmal: Unsere Grundphilosophie basiert darauf, dass der wichtigste Punkt die Vorbeugung ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lamentablemente, el Consejo se ha inspirado exclusivamente en la segunda filosofía.
Der Rat hat sich bedauerlicherweise nur auf die zweite Argumentation gestützt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte