linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

financiamiento Finanzierung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Particle Measuring Systems tiene un programa de arriendo flexible para ayudarle con el financiamiento.
Particle Measuring Systems bietet ein flexibles Leasing-Programm, um bei der Finanzierung behilflich zu sein.
Sachgebiete: controlling e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
El segundo problema es la falta de financiamiento global.
Das zweite Problem ist der Mangel an globaler Finanzierung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Creo que se puede pensar en un financiamiento creativo.
Ich denke, wir werden eine kreative Finanzierung ausarbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Asesoramiento profesional en materia de financiamiento de vivienda. ES
Fachliche Beratungsdienste im Bereich der Finanzierung von Wohnen. ES
Sachgebiete: verlag finanzen immobilien    Korpustyp: Webseite
Varios de los grandes escándalos políticos de las décadas recientes comenzaron con el financiamiento de partidos y candidatos.
Viele der großen politischen Skandale der letzten Jahrzehnte setzten mit der Finanzierung von Parteien und deren Kandidaten ein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Lo increíble después de todo esto e…...que quiere buscar el secreto de la vida etern…...con o sin financiamiento.
Das Erstaunliche nach all dem ist, er will immer noch nach dem Geheimnis des ewigen Lebens suchen, ob mit oder ohne Finanzierung.
   Korpustyp: Untertitel
El financiamiento es un tema constante y quiero hacer una contribución adicional y promover nuestro trabajo a través de mi iniciativa.
Finanzierung ist ein ständiges Thema und ich möchte durch meine Initiative einen zusätzlichen Beitrag dazu und zur Öffentlichkeitsarbeit leisten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es más, se hicieron esfuerzos sosegados en el mundo árabe para restringir el reclutamiento y financiamiento de los atacantes suicidas destinados a Irak.
In der arabischen Welt wurden in aller Stille Anstrengungen unternommen, um die Rekrutierung und die Finanzierung von in den Irak strebenden Selbstmordattentätern einzudämmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Senado investigará financiamiento ilegal de conflict…
Senat ermittelt wegen illegaler Finanzierung von Konflikten in der Dritten Welt
   Korpustyp: Untertitel
El banco transfiere el dinero al proveedor o – en el caso de un financiamiento convenido de antemano – retiene el valor equivalente.
Die Bank leitet das Geld entweder an die Lieferanten weiter oder behält - bei einer vorangegangenen Finanzierung - den Gegenwert ein.
Sachgebiete: verlag e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


financiamiento concesional .
financiamiento combinado .
financiamiento concertado .
financiamiento coordinado .
financiamiento informal . .
servicios de financiamiento .
servicio de financiamiento comercial .
financiamiento no institucional . .
financiamiento de contraparte .
financiamiento de contrapartida .
programa ordinario de financiamiento .
financiamiento sin posibilidad de recurso .
servicio de financiamiento para contingencias .
financiamiento que incluye dinero nuevo . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit financiamiento

82 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Financiamiento de proyectos y rentabilidad
Ermittlung des Aus- und Weiterbildungsbedarfs
Sachgebiete: verlag auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Esto es un programa de financiamiento escolar.
Das ist ein Studienförderprogramm.
   Korpustyp: Untertitel
El financiamiento es otra gran barrera.
Eine weitere wichtige Barriere ist finanzieller Art.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Coordinadora gestión y financiamiento de programas EUR
Koordinatorin Programm-Management und inst. Fundraising EUR
Sachgebiete: radio ressorts media    Korpustyp: Webseite
Coordinadora gestión y financiamiento de programas EUR
Koordinatorin Programm-Management und institutionelles Fundraising EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para una reforma sustentable del financiamiento municipal DE
Für eine nachhaltige Reform der Kommunalfinanzierung DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
financiamiento cultural, marketing cultural y política cultural DE
Kulturfinanzierung, Kulturmarketing und Kulturpolitik DE
Sachgebiete: literatur tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Tienen financiamiento de mercado para el año entrante.
Ihre Marktfinanzierung ist für das kommende Jahr abgesichert.
   Korpustyp: Untertitel
Asimismo, ambas fuentes de financiamiento también son inciertas.
Hinzu kommt, dass beide Finanzierungsarten unsicher sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Movilizamos el financiamiento privado para bienes públicos, como la infraestructura.
Wir mobilisieren Privatfinanzierungen für öffentliche Güter, wie zum Beispiel die Infrastruktur.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Usted puede presentar en la Embajada una solicitud de financiamiento. DE
Einen Förderungsantrag können Sie bei der Botschaft stellen. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Financiamiento de partidos, rendición de cuentas y corrupción en México DE
Parteienfinanzierung, Transparenz und Korruption in Mexiko DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Constanze Bunzemeier, coordinadora gestión y financiamiento de programas EUR
Constanze Bunzemeier, Koordinatorin Programm-Management und inst. Fundraising EUR
Sachgebiete: radio ressorts media    Korpustyp: Webseite
Gratuitas Financiamiento de la Vivienda descargas para windows - JoyDownload ES
Download der kostenlosen Hausfinanzen von JoyDownload. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Su ciencia puede producir armamentos, pero necesita financiamiento.
Seine Forschung ist waffenfähig, aber er braucht einen Sponsor.
   Korpustyp: Untertitel
SurveyMonkey recauda $250 millones en financiamiento de capital
SurveyMonkey bringt 250 Millionen US-Dollar durch Eigenkapitalfinanzierung auf
Sachgebiete: controlling handel media    Korpustyp: Webseite
Este financiamiento básico garantiza la máxima libertad de investigación. DE
Diese Grundfinanzierung garantiert maximale Forschungsfreiheit. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Qué fuentes de financiamiento hay para el cine en Alemania? DE
Welche Filmfinanzierungen gibt es in Deutschland? DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Ferrostaal asume el suministro y el financiamiento de exportaciones
Lieferung und Exportfinanzierung durch Ferrostaal
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
recibe financiamiento para proyectos por parte de la UE
erhalten Sie Projektförderung durch EU-Programme.
Sachgebiete: oekonomie militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Studentenparadies Jena - Financiamiento de estudios en el Paraíso DE
Studentenparadies Jena - Studienfinanzierung im Paradies DE
Sachgebiete: universitaet finanzen media    Korpustyp: Webseite
Alto jefe del Emirato Islámico revela financiamiento de Estados Unidos
Vom „Yinon Plan“ zur „Yaalon Strategie“
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alto jefe del Emirato Islámico revela financiamiento de Estados Unidos
Die Karzai-Familie vertraut den Heroinhandel dem Islamischen Emirat an
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nos complacerá también ayudarle en el financiamiento del proyecto.
Gerne unterstützen wir Sie auch bei der Projektfinanzierung.
Sachgebiete: e-commerce auto gartenbau    Korpustyp: Webseite
Como usted destaca en su informe, nuestra política necesitará el financiamiento adecuado para afrontar futuros retos.
Wie Sie in Ihrem Bericht betont haben, benötigt unsere Politik eine angemessene Mittelausstattung, wenn sie künftigen Herausforderungen gewachsen sein soll.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los apetitos de financiamiento del sector financier…...impulsaron lo que todos los demás hacían.
Der Finanzappetit des Finanzsektor…bestimmte, was alle anderen taten.
   Korpustyp: Untertitel
Servicio de financiamiento de proyectos relacionados con los aspectos sociales del ajuste
Fazilität für das Projekt:Soziale Dimension der Anpassung
   Korpustyp: EU IATE
Incluso más importante que encontrar una fuente de financiamiento es mejorar el suministro de asistencia internacional.
Noch wichtiger als die Finanzierungsfrage ist allerdings eine verbesserte Lieferung der internationalen Hilfe.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es por eso que he dedicado toda mi vida a este programa de financiamiento escolar.
Deswegen widme ich mich mit Leib und Seele dem Studienförderprogramm.
   Korpustyp: Untertitel
El financiamiento estaba garantizado esencialmente por el promotor inmobiliario de Miami Eduardo Macaya.
Die Basisfinanzierung wurde von dem Immobilien-Promotor von Miami Eduardo Macaya bereitgestellt.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Como su nombre lo sugiere, sin no se tiene público, no habrá financiamiento.
Wie der Name sagt, ohne Crowd kein Funding.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Pusimos un mínimo de 2 millones para la primera etapa de financiamiento.
Nicht viel, abe…- Wir haben ein Minimum von 2 Mio. USD für die erste Finanzierungsrunde gesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
La modulación es justificable como instrumento de financiamiento del segundo pilar.
Die Modulation lässt sich als Finanzierungsinstrument für die zweite Säule rechtfertigen.
   Korpustyp: EU DCEP
El gran obstáculo es el acceso a fuentes de financiamiento previsibles y asequibles.
Das große Hindernis ist der Zugang zu berechenbaren und erschwinglichen Finanzmitteln.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las compañías extranjeras están retirando sus capitales, restringiendo el financiamiento para las importaciones y las exportaciones.
Der Kapitalabzug ausländischer Unternehmen ist dabei, die Im- und Exportfinanzierung zum Erliegen zu bringen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sin el desarrollo del financiamiento de la deuda, el mundo sería mucho más pobre.
Ohne die Entwicklung des Schulden-Finanzsystems wäre die Welt um einiges ärmer als sie es ist.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Se implementaría un acuerdo de financiamiento transicional entre 2010 y 2015.
Für den Zeitraum von 2010 bis 2015 würde ein Plan für eine Übergangsfinanzierung erstellt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
otros quieren que la UE niegue financiamientos a universidades e instituciones científicas israelíes.
andere Akademiker fordern von den USA, israelischen Universitäten und wissenschaftlichen Institutionen keine Unterstützung mehr zu gewähren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El financiamiento para el desarrollo se debe dejar al Banco Mundial.
Die Entwicklungsfinanzierung sollte der Weltbank überlassen bleiben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La demanda de nuestros préstamos y financiamiento de proyectos es más alta que nunca:
Die Nachfrage nach unseren Darlehen und Projektfinanzierungen ist höher als jemals zuvor:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Más aún, en el ámbito universitario se debe aumentar sustancialmente un financiamiento competitivo de la investigación.
Überdies muss die Dotierung der Forschung auf Universitätsebene substanziell erhöht werden, um ein wettbewerbsfähiges Niveau zu erreichen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Alemania es el principal contribuyente, con casi el 24% de su financiamiento. DE
Mit fast 24% ist Deutschland der wichtigste Geldgeber. DE
Sachgebiete: politik media astronomie    Korpustyp: Webseite
¿Se describe claramente la fuente de financiamiento de mi sitio web? EUR
Wird die Finanzierungsquelle meiner Seite klar beschrieben? EUR
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Financiamiento de partidos, rendición de cuentas y corrupción en México, Actividades, Oficina Mexico, Konrad-Adenauer-Stiftung DE
Parteienfinanzierung, Transparenz und Korruption in Mexiko, Veranstaltungen, Auslandsbüro Mexiko, Konrad-Adenauer-Stiftung DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
La principal fuente de financiamiento para los proyectos que apoyamos son las donaciones. DE
Wichtigste Finanzierungsgrundlage für die von uns unterstützten Projekte sind Spendeneinnahmen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
Y como todos hemos aprendido, no vas a la guerr…...sin prepararte y sin financiamiento.
Wie wir alle gelernt haben, zieht man nicht in den Krie…mit zu geringer Vorbereitung und zu geringen Finanzen.
   Korpustyp: Untertitel
Con nuestras opciones de financiamiento y arrendamiento encontrarás con toda seguridad el vehículo adecuado.
Mit der letzten Rate geht das Fahrzeug dann in Ihr Eigentum über.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El financiamiento de la política en el Perú, Actividades, Oficina Perú, Konrad-Adenauer-Stiftung DE
Die Parteienfinanzierung in Peru, Veranstaltungen, Auslandsbüro Peru, Konrad-Adenauer-Stiftung DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El centro recibe financiamiento de la Fundación alemana para la investigación (DFG). DE
Das Kolleg wird von der Deutschen Forschungsgemeinschaft (DFG) gefördert. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Invitación abierta a presentar una propuesta de financiamiento para su consideración.
Eine öffentliche Ausschreibung, ein Finanzierungsgesuch einzureichen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse verwaltung    Korpustyp: Webseite
P. Mi solicitud de financiamiento no se corresponde con ninguna área de programa.
Meine Bewerbung fällt nicht in eines ihrer Programme.
Sachgebiete: controlling e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
¿Qué supondrá el nuevo proceso de financiamiento para los solicitantes de subvenciones?
Was bedeutet das neue Förderungsverfahren für Fördermittelbewerber?
Sachgebiete: controlling e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Entre los ámbitos en los que la Fundación no otorga financiamiento se encuentran:
Bereiche, die von derStiftung beispielsweise nicht gefördert werden:
Sachgebiete: e-commerce medizin handel    Korpustyp: Webseite
Cada ciudadano, cada empresa conoce entonces su contribución al financiamiento de su comunidad. DE
Jeder Bürger, jedes Unternehmen kennt dann seinen Beitrag zur Finanzausstattung seiner Gemeinde. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un panorama de las alternativas de financiamiento para el cine en Alemania. DE
In Deutschland findet man eine große Anzahl an Fördermöglichkeiten für Filme. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Su financiamiento proviene del estado central y de los estados federados. DE
Es wird von Bund und Ländern gemeinsam gefördert. DE
Sachgebiete: verlag politik universitaet    Korpustyp: Webseite
En noviembre de 2010, HouseTrip.com recibió financiamiento de Index Ventures, empresa líder del grupo Venture Capitalist.
Im November 2010 erhielt HouseTrip.com eine finanzielle Förderung von Index Ventures, einer der führenden Beteiligungsgesellschaften.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
El programa de Financiamiento de Pelletron está disponible para clientes a nivel mundial que califiquen.
Das Pelletron Leasing Programm ist weltweit für qualifizierte Kunden verfügbar.
Sachgebiete: e-commerce finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Debido a este desarrollo el financiamiento de comercio e inversión desempeña un papel fundamental. DE
Im Zuge dieser Entwicklung spielen Handels- und Investitionsfinanzierungen eine tragende Rolle. DE
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Financiamiento de Comercio e Inversión para América Latina a 320 participantes DE
THEMENTAG Handels- und Investitionsfinanzierung 320 Teilnehmer DE
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
myclimate apoya el desarrollo y financiamiento de proyectos a través de los siguientes servicios:
myclimate unterstützt die Projektentwicklung und Projektfinanzierung mit folgenden Leistungen:
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Financiamiento de proyectos a través de una compra de reducción de emisiones garantizada contractualmente.
Projektfinanzierung durch den vertraglich garantierten Kauf der Emissionsreduktionen
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Becas y subsidios Cartografía de oportunidades de financiamiento para intercambio cultural en y con Asia.
Fördermöglichkeiten Mapping von Fördermöglichkeiten für Internationalen Kulturaustausch in Asien.
Sachgebiete: musik unternehmensstrukturen media    Korpustyp: Webseite
En Japón, por ejemplo, la principal fuente de financiamiento es la membresía corporativa.
In Japan beispielsweise stammt die Hauptfinanzierung von Firmen, die Mitglieder IofCs sind.
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Participar en llamadas para financiamiento por parte de fundaciones e instituciones
Bewerbung bei Ausschreibungen von Stiftungen und Institutionen
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El financiamiento base de la GWZO proviene del estado de Sajonia. El financiamiento de proyectos individuales es aportado en la actualidad básicamente por el Ministerio de Educación e Investigación alemán (BMBF). DE
Das GWZO wird vom Freistaat Sachsen grundfinanziert, die Projektförderung wird gegenwärtig hauptsächlich durch das Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF) gesichert. DE
Sachgebiete: geografie politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Las altas expectativas de financiamiento del sector privado para infraestructura en gran medida no se han cumplido.
Die hohen Erwartungen hinsichtlich der Infrastrukturfinanzierung durch den privaten Sektor blieben großteils unerfüllt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Esto implicaría la capacidad de financiar una proporción importante de las necesidades insatisfechas de financiamiento para la infraestructura.
Damit könnten sie einen wichtigen Teil der noch nicht realisierten Infrastrukturfinanzierung zu übernehmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
De acuerdo con Alexander "la Unión Europea debe tomar un papel de liderazgo en cuanto a ayudas y financiamiento" .
Werden die Bedingungen, stellt das Gericht sobald wie möglich und normalerweise innerhalb von 30 Tagen nach Einreichung des Antrags einen Europäischen Zahlungsbefehl aus (51).
   Korpustyp: EU DCEP
Financiamiento privado está construyendo un nuevo radio-telescopio ultra grande, y necesitan a alguien que lo dirija.
Ein Privatinvestor baut einen neuen ultragroßen Radioteleskop-Par…und sie brauchen jemanden, der ihn leitet.
   Korpustyp: Untertitel
Por el contrario, los bancos modernos buscaban financiamiento principalmente en el mercado interbancario y securitizaban sus carteras de préstamos.
Moderne Banken würden, so dachte man im Gegenteil, würden ihren Finanzbedarf überwiegend auf dem Interbankenmarkt decken und ihre Kreditportfolios zu verbriefen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La expansión del financiamiento público para pensiones, atención médica y seguro de salud es, por lo tanto, crucial.
Wesentlich ist daher der Ausbau öffentlicher Pensions-, Pflege- und Krankenfinanzierungssysteme, um die Abhängigkeit von der privaten Vorsorge einzuschränken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sube imágenes para mostrar tus vehículos y personaliza el texto para destacar promociones y opciones de financiamiento.
Laden Sie Bilder hoch, um Ihre Fahrzeuge zu präsentieren und ändern Sie den Text, um über Sonderangebote und Finanzierungsoptionen zu informieren.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Sube imágenes para mostrar tus vehículos y personaliza el texto para destacar promociones y opciones de financiamiento.
Laden Sie Bilder hoch, um Ihre Fahrzeuge auszustellen und passen Sie den Text an, um Sonderangebote und Finanzierungsoptionen bekannt zu geben.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Algunos gángsters de una compañía de financiamiento lo visitó hoy. No se preocupe, yo pagaré la deuda.
Ok, Sam. Ich weiß, dass dich ein paar Leut…von einer Kreditfirma besucht haben.
   Korpustyp: Untertitel
No ha ejercido suficiente liderazgo ni proporcionado suficiente financiamiento para la lucha contra el SIDA en los países pobres;
Im Kampf gegen AIDS in den armen Ländern hat Amerika keine ausreichende Führungsrolle übernommen und nur unzureichend finanzielle Unterschützung bereitgestellt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La lógica de estas propuestas es que se acabará el financiamiento para los países que no implementen políticas adecuadas.
Die Logik dieses neuen Plans ist, dass Länder, die diese Politik nicht umsetzen, keine Hilfsgelder erhalten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La misma mentalidad opera hoy en día en un ambiente cada vez más orientado al financiamiento privado.
Dieselbe Einstellung herrscht auch heute noch in einem Umfeld, , das immer stärker von privatem Sponsoring abhängt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Cada vez más, la adaptación a nivel nacional se reconocerá como un tema importante que exigirá un financiamiento adecuado.
Die Anpassungsmechanismen auf nationaler Ebene und deren angemessene finanzielle Dotierung werden zunehmend als Hauptthema anerkannt werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sube imágenes para mostrar tus vehículos y personaliza el texto para destacar promociones y opciones de financiamiento.
Individualisieren Sie die Galerien und stellen Sie Ihre einzigartigen Kollektionen zur Schau.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como objetivo se presenta el desarrollo de mecanismos nuevos e innovadores de financiamiento para una sociedad inclusiva. DE
Als Ziel dieser Unterstützung wird die Entwicklung neuer und innovativer Finanzierungsmechanismen für eine inklusive Gesellschaft genannt. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No aceptaremos muestras, prototipos ni ningún tipo de material adicional que adjunte en la solicitud de financiamiento.
Wir können keine Proben, Prototypen oder andere Zusatzbelege gemeinsam mit Anträgen entgegennehmen.
Sachgebiete: controlling e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, la mayor parte del financiamiento para el programa proviene principalmente de donaciones de organizaciones.
Deshalb kommt der Großteil der zur Verfügung stehenden Geldmittel aus Spenden verschiedener Organisationen, Kirchen und Einzelpersonen.
Sachgebiete: psychologie schule philosophie    Korpustyp: Webseite
El financiamiento del IÖW proviene de instituciones y clientes del mundo público, empresarial, asociaciones y fundaciones privadas. DE
Die Förderer und Auftraggeber des IÖW kommen aus öffentlichen Einrichtungen, aus Unternehmen, Verbänden und privaten Stiftungen. DE
Sachgebiete: verwaltung auto tourismus    Korpustyp: Webseite
El IKKM cuenta con financiamiento del Ministerio de Educación e Investigación (BMBF) inicialmente por seis años (hasta 2014). DE
Das IKKM wird zunächst für sechs Jahre (bis 2014) vom Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF) gefördert. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
“En calidad de desarrollador de proyectos, se pone a prueba nuestra capacidad en materia de gestión, financiamiento, ingeniería y contratación.
„Als Projektentwickler ist unsere Kompetenz in den Bereichen Project Management, Financing, Engineering und Contracting gefragt.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los marcos globales de riesgo compartido cubren tanto los préstamos comerciales como un nuevo tipo de financiamiento inclusivo. DE
Die weltweit geltenden Risikoteilungsrahmen decken sowohl kommerzielle Kredite als auch eine neue breitenwirksame Finanzierungsfazilität ab. DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Este compromiso de financiamiento del anfitrion tiene validez de 6 meses y debe ser presentado en original. DE
Bei Nicht-Wahrnehmung von Terminen behält sich die Botschaft vor, Antragsteller für einen Zeitraum von 6 Monaten zu sperren. DE
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung universitaet    Korpustyp: Webseite
La creación de una red de personas comprometidas a trabajar juntas para normalizar la vida política. Financiamiento
Gründung eines Netzwerkes von Menschen, die sich für eine Normalisierung des politischen Lebens einsetzen.
Sachgebiete: philosophie militaer personalwesen    Korpustyp: Webseite
Sube imágenes para mostrar tus vehículos y personaliza el texto para destacar promociones y opciones de financiamiento.
Mit dem großzügigen Platz für Text und Bilder können Sie Ihre beeindruckenden Projekte zeigen.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Vista la Declaración de la Séptima Reunión Plenaria del Grupo Piloto de Financiamiento Innovador para el Desarrollo, celebrada en Santiago en enero de 2010,
in Kenntnis der bei der Siebten Plenartagung der Leitenden Gruppe für innovative Entwicklungsfinanzierung im Januar 2010 in Santiago abgegebenen Erklärung,
   Korpustyp: EU DCEP
Habida cuenta de las circunstancias especiales de este país, se han introducido otros requisitos específicos y el financiamiento se concede tan solo: —
In Anbetracht der besonderen Umstände im Lande wurden zusätzliche spezifische Auflagen eingeführt, so dass —
   Korpustyp: EU DCEP
– Visto el Informe del Banco Mundial titulado «Flujos mundiales de financiamiento para el desarrollo 2009: Trayectoria de la recuperación mundial», publicado en junio de 2009,
‑ in Kenntnis des im Juni 2009 veröffentlichten Berichts der Weltbank zum Thema „Globale Entwicklungsfinanzierung: Pläne für einen globalen Wiederaufschwung“ (Global Development Finance: Charting a Global Recovery 2009),
   Korpustyp: EU DCEP
El FMI fue la excepción esta vez, ya que hizo un buen trabajo al proporcionar financiamiento provisorio y apoyar políticamente a Lula tras las elecciones.
Der IWF jedoch machte seine Sache ausnahmsweise gut, indem er nach der Wahl einen Stützungskredit gewährte und Lula politischen Rückhalt bot.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los Tres Grandes y sus asociados del financiamiento automotriz (como GMAC) son enormes deudores, cuyos pasivos están repartidos por todo el sistema financiero.
Die Großen Drei und deren assoziierte Fahrzeugfinanzierer (wie etwa GMAC) sind Großschuldner, deren Verbindlichkeiten im ganzen Finanzsystem gehalten werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En el futuro, la Unión Europea y sus Estados miembros deberían apoyar con financiamiento los esfuerzos de colaboración entre la policía y las comunidades minoritarias.
In Zukunft sollten die Europäische Union und ihre Mitglieder die Zusammenarbeit zwischen der Polizei und Minderheitengemeinschaften stärker finanziell fördern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El enfoque más promisorio sería establecer sanciones contra personalidades líderes, y contra transferencias de tecnología y financiamientos, así como operaciones encubiertas para demorar el programa nuclear de Irán.
Am aussichtsreichsten wären vielleicht Sanktionen gegen führende Persönlichkeiten des Iran und gegen den Transfer von Technolgie und Finanzmitteln sowie verdeckte Operationen, um das iranische Atomwaffenprogramm hinauszuzögern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Se aplicó una drástica reducción a programas claves de respuesta a desastres, y se cortó a la mitad el financiamiento federal para ayuda posterior a los desastres.
Wichtige Programme zur Katastropheneindämmung wurden gestrichen, und die Bundesmittel für die Hilfe nach Katastrophen wurden um die Hälfte gekürzt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
el escaso financiamiento para América Central en el marco de la Iniciativa Mérida acordada con México es bien recibido, pero probablemente será insuficiente para el problema en general.
kleine Finanzspritzen für Mittelamerika im Rahmen der mit Mexiko geschlossenen Mérida-Initiative sind willkommen, jedoch im größeren Zusammenhang wahrscheinlich nicht ausreichend.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Esa es la razón por la que gran parte del financiamiento estadounidense para el SIDA se apega a las restricciones religiosas y no a la ciencia.
Aus diesem Grund wird ein großer Teil der amerikanischen AIDS-Hilfe auch nach religiösen und nicht nach wissenschaftlichen Gesichtspunkten vergeben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar