Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
Pocas personas estarán en desacuerdo si decimos que la luna muestra el máximo de su esplendor y encanto cuando está cerca del horizonte y parece estar más cerca y ser más grande que cuando se encuentra en lo alto del firmamento.
Nur wenige Menschen würden bestreiten, dass der Mond besonders erstaunlich und bezaubernd wirkt, wenn er in Horizontnähe steht. Er erscheint dann näher und größer, als wenn er hoch am Himmel steht.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ayer por la tarde, lucían cuatro soles en el firmamento.
Gestern Nachmittag standen vier Sonnen am Himmel.
Korpustyp: Untertitel
La cruz está enraizada en la tierra y se eleva hacia el firmamento, alcanzando las estrellas, como un puente.
Y las puso Dios en el firmamento…...para alumbrar la tierra.
Und er setzte sie an das Gewölbe des Himmel…damit sie der Erde ihr Licht spenden.
Korpustyp: Untertitel
Hasta el infinito, se podría decir, porque el efecto que el seminario produjo en nosotros perdura y se multiplica como las estrellas del firmamento.
DE
Nos ha presentado a los santos como «estrellas» en el firmamento de la historia y, con su entusiasmo y su alegría, usted nos ha introducido en el corro de estos santos y nos ha mostrado que precisamente los santos «pequeños» son los santos «grandes».
Die Heiligen: Sie haben sie uns als »Sterne« am Firmament der Geschichte gezeigt und haben uns mit Ihrer Begeisterung und Ihrer Freude in den Reigen dieser Heiligen eingeführt und uns gezeigt, daß gerade die »kleinen« Heiligen »große« Heilige sind.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Pues para poder orientarlo de forma fija a un determinado cuerpo astronómico en el firmamento, el telescopio deberá moverse continuamente sin sacudidas y de manera estable.
Denn, um dem Teleskop eine durchgehend konsistente Sicht auf ein bestimmtes Objekt am Firmament zu ermöglichen muss es kontinuierlich, ruckelfrei und stabil bewegt werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto typografie
Korpustyp: Webseite
firmamentoHimmels
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La estrella más brillante en el firmamento.
Der hellste Stern des ganzen Himmels.
Korpustyp: Untertitel
Si yo poseyera vuestras lenguas y vuestros ojo…...de tal modo los emplearí…...¡que haría estallar la bóveda del firmamento!
Hätt ich eure Zungen und Auge…ich wollte sie so brauche…dass des Himmels Gewölbe krachen sollte.
Korpustyp: Untertitel
«¡Que haya luces en el firmamento que separen el día de la noche; que sirvan como señales de las estaciones, de los días y de los años, 15 y que brillen en el firmamento para iluminar la tierra!» Y sucedió así.
DE
Es werden Lichter an der Feste des Himmels, die da scheiden Tag und Nacht und geben Zeichen, Zeiten, Tage und Jahre 15 und seien Lichter an der Feste des Himmels, daß sie scheinen auf Erden. Und es geschah also.
DE
(Al Músico principal. Salmo de David) Los cielos cuentan la gloria de Dios, y el firmamento anuncia la obra de sus manos.
(Ein Psalm Davids, vorzusingen. ) Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Alabadle en su poderoso firmamento!
lobet ihn in der Feste seiner Macht!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
¡Alabado en el firmamento de su poder!
Lobet ihn in der Feste seiner Macht.
Korpustyp: Untertitel
firmamentoeuropäischen Club-Himmel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acaba bien la noche en el Flex, un club a orillas del canal del Danubio, que ocupa desde hace años un lugar importante en el firmamento de los clubs de Europa
"Laut Aussagen von Zeitgenossen war der Ring des wahnsinnigen Königs mit seinen unzähligen Juwelen, die wie der Nachthimmelfunkelten, ein wundersamer Anblick."
Es werden Richtlinien für eine effiziente sowie nachhaltige Beleuchtung erstellt, die Rücksicht auf die nächtliche Umgebung und die Qualität des Nachthimmelsnimmt.
ES
En tiempos muy lejanos hubo un país en que por la noche estaba siempre oscuro, y el cielo se extendía como una sábana negra, pues jamás salía la luna ni brillaban estrellas en el firmamento.
Vorzeiten gab es ein Land, wo die Nacht immer dunkel und der Himmel wie ein schwarzes Tuch darüber gebreitet war, denn es ging dort niemals der Mond auf, und kein Stern blinkte in der Finsternis.
No hace tanto tiempo que apareció la estrella de los códigos QR en el firmamento del comercio minorista; se pretendía que estos códigos ayudaran a poner las cosas de nuevo en su sitio y que los clientes acudirían de nuevo al comercio permanente.
DE
Es ist noch gar nicht so lange her, dass der Stern der QR-Codes am Einzelhandelsfirmamentauftauchte – diese Codes würden angeblich alles wieder ins Lot und die Kunden in den stationären Handel zurück bringen.
DE
«¡Que rebosen de seres vivientes las aguas, y que vuelen las aves sobre la tierra a lo largo del firmamento!» 21 Y creó Dios los grandes animales marinos, y todos los seres vivientes que se mueven y pululan en las aguas y todas las aves, según su especie.
DE
21 Und Gott schuf große Walfische und allerlei Getier, daß da lebt und webt, davon das Wasser sich erregte, ein jegliches nach seiner Art, und allerlei gefiedertes Gevögel, ein jegliches nach seiner Art.
DE
«¡Que haya luces en el firmamento que separen el día de la noche; que sirvan como señales de las estaciones, de los días y de los años, 15 y que brillen en el firmamento para iluminar la tierra!» Y sucedió así.
DE
Es werden Lichter an der FestedesHimmels, die da scheiden Tag und Nacht und geben Zeichen, Zeiten, Tage und Jahre 15 und seien Lichter an der Feste des Himmels, daß sie scheinen auf Erden. Und es geschah also.
DE
Se pasó diez acumulando experiencia con los mejores del sector, antes de abrir su propio estudio de diseño, que ha crecido hasta emplear a una plantilla de 20 personas y convertirse en una nueva estrella en el firmamento del diseño.
ES
Zehn Jahre sammelte sie Erfahrungen bei den Besten ihrer Branche, bevor sie ihr eigenes Designbüro mit inzwischen mehr als 20 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern eröffnete – und weltweit zum neuen Star am Designfirmament wurde.
ES
Die Verständigen werden strahlen, wie der Himmelstrahlt, und die, die viele zum rechten Tun geführt haben, werden immer und ewig wie die Sterne leuchten.
Sachgebiete: religion universitaet media
Korpustyp: Webseite
firmamentoFirmaments
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El nombre "La Ciudad Púrpura Prohibida" (Zijincheng) no se refiere al color de los edificios (tonos rojizos) sino al "espacio púrpura escondido" en el cielo - según la vieja interpretación china del lugar de la estrella polar en el centro del firmamento.
DE
Der Name "Purpurne Verbotene Stadt" (Zijincheng) bezieht sich nicht auf die Farbe der Bauten (rote Töne), sondern auf den "verborgenen purpurnen Bereich" im Himmel - nach alter chinesischer Auffassung der Ort des Polarsterns im Zentrum des Firmaments.
DE
Sachgebiete: kunst historie theater
Korpustyp: Webseite
firmamentoöstlichen Himmel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Señor Jesucristo surgió como una brillante Estrella en el firmamento de Oriente, pero la luz de su enseñanza resplandeció con mayor perfección en Occidente, donde su influencia se ha arraigado con mayor firmeza, y su Causa se ha difundido en mayor grado que en la tierra de su nacimiento.
8.4 Der Herr Christus ging als heller Stern am östlichenHimmel auf, aber das Licht Seiner Lehre schien vollkommener im Westen, wo Sein Einfluss festere Wurzeln schlug und sich Seine Sache in größerem Ausmaß ausgebreitet hat als in Seinem Geburtsland.
En el Salón del Automóvil de Ginebra la marca presenta ahora otra estrella en el firmamento: un nuevo estudio de concepto del recientemente presentado ADAM Lifestyl…
Auf dem Genfer Automobilsalon wird jetzt die nach dem FIA-Rallye-Reglement R2 aufgebaute Studie des gerade vorgestellten Lifestyle-Kleinwagens vorgestellt…
Gracias a un proyector óptico especial, en el firmamento aparecen 20 millones de estrellas, y entre ellas se puede ver la Vía Láctea entre las otras galaxias.
PL
Pinterest es una de las estrellas que más está ascendiendo en el firmamento de las redes sociales y el 25 % de las empresas de lista Fortune Global 100 tiene cuentas de Pinterest.
Pinterest ist einer der größten Stars der Social-Media-Welt. Inzwischen verfügen 25 Prozent aller „Fortune Global 100“-Unternehmen über ein Pinterest-Konto.
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
Tras su espectacular debut en los años 90 ganó inmediatamente popularidad. Gracias a su talento y varios años de trabajo artístico se aseguró un lugar estable en el firmamento de las estrellas.
EUR
Nach ihrem spektakulären Debüt in den 90ern gewann sie schnell Popularität und dank ihrem Talent und mehrjähriger künstlerischer Tätigkeit hat sie sich einen festen Platz unter den bekanntesten Stars gesichert.
EUR
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
La aventura de la noche,absorbe las los olores y localiza las los murmullos de la noche, entrena su sentidos, mira el firmamento y disfruta las luces de Tarifa Excursión de la noche con picnic espanol Euro 29,- per persona
Die Nacht erleben , Gerüche wahrnehmen, Geräusche orten, Sinne schulen, Lichterausblicke und Sternenhimmel geniessen. Nachtwanderungen im Naturpark Tarifa mit spanischem Picknick , Euro 29,- pro Person
Sachgebiete: verlag geografie musik
Korpustyp: Webseite
En el Salón del Automóvil de Ginebra la marca presenta ahora otra estrella en el firmamento: un nuevo estudio de concepto del recientemente presentado ADAM Lifestyle, sobre la base del reglamento FIA R2.
Auf dem Genfer Automobilsalon wird jetzt die nach dem FIA-Rallye-Reglement R2 aufgebaute Studie des gerade vorgestellten Lifestyle-Kleinwagens vorgestellt.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Con sede central en Mallorca, oficinas en diferentes ciudades y más de 100 hoteles alrededor del mundo, el reducido grupo de centros que integran la colección 'Grand' son las estrellas que más lucen en este firmamento hotelero.
Mit Hauptsitz auf Mallorca, Verkaufsbüros in verschiedenen Städten und mehr als 100 Hotels rund um die Welt sind die wenigen Anlagen, welche die Kollektion "Grand" beinhaltet, als die strahlendsten Sterne auf diesem Hotelfirmament zu sehen.
En la silueta del monumento destaca la torrecita de Alfonso X El Sabio, en el ángulo norte, desde la que este monarca estudiaba el firmamento, y la torre de Juan II, de 80 m. de altura, con bellos esgrafiados y doce torrecillas adornando su volumen.
Aus dem Gesamtbild stechen insbesondere der damals von König Alfons X. dem Weisen als Sternwarte genutzte Turm sowie der 80 m hohe Turm von Johann II. hervor, der mit herrlichen Sgrafitto verziert und von zwölf kleinen Türmchen umgeben ist.
Expertos de las Lineas de Nazca y Palpa creen de que estas extrañas figuras fueron trazadas en tal magnitud para adorar antiguos dioses del firmamento, quienes aparentemente se creia controlaban las fuerzas de la naturaleza, tales como terremotos, periodos de sequia e inundaciones.
Heutige Archäologen sind der Meinung, dass die Figuren zu Ehren alter Götter geschaffen wurden, von denen offenbar geglaubt wurde, sie kontrollierten die Kräfte der Natur, wie zum Beispiel Erdbeben, Dürren und Überschwemmungen.
Sachgebiete: politik infrastruktur jagd
Korpustyp: Webseite
Expertos de las Líneas de Nazca y Palpa creen de que estas extrañas figuras fueron trazadas en tal magnitud para adorar antiguos dioses del firmamento, quienes aparentemente se creía controlaban las fuerzas de la naturaleza, tales como terremotos, periodos de sequía e inundaciones.
Heutige Archäologen sind der Meinung, dass die Figuren zu Ehren alter Götter geschaffen wurden, von denen offenbar geglaubt wurde, sie kontrollierten die Kräfte der Natur, wie zum Beispiel Erdbeben, Dürren und Überschwemmungen.