linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
FIX . .
[ADJ/ADV]
fix . . .
[Weiteres]
fix fijo 241
FIX FIX 3

Verwendungsbeispiele

fix fijo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hertz operatives und Full service operatives Leasing sichert fixe Kosten von Anschaffung und Betrieb der Fahrzeuge. ES
Hertz operativo y Full service leasing operativo garantiza gastos fijos de adquisición y explotación de coches. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Combivir ist eine fixe Kombination aus Lamivudin und Zidovudin 2.
Combivir es una combinación a dosis fija de lamivudina y zidovudina 2.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie ist von dem Gedanken besessen, es ist eine fixe Idee.
Es una obsesión que se ha convertido en una idea fija.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Preise sind fix und endgültig, ohne Zuschläge für kleine Gruppen.
Nuestros precios son fijos y finales, sin suplementos para pequeños grupos.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Kivexa ist eine fixe Kombination aus zwei Nukleosidanaloga (Abacavir und Lamivudin).
Kivexa es una combinación a dosis fija de dos análogos de nucleósido (abacavir y lamivudina).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
(Mann) Nein. Per ultimo fix, aber nicht zu diesen Preisen.
No, es precio fijo, pero no a este ritmo.
   Korpustyp: Untertitel
Kosten Mit einer Service-Vereinbarung haben Sie fixe Kosten, die eine Budgetplanung vereinfachen.
Costes Con un acuerdo de servicio técnico tendrá gastos fijos, lo que supone simplificar una planificación del presupuesto.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Truvada ist eine fixe Dosiskombination aus Emtricitabin und Tenofovirdisoproxilfumarat.
Truvada es una combinación a dosis fija de emtricitabina y tenofovir disoproxil fumarato.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Gefangen im Tarifdschungel Viele Menschen haben das Ziel, ihre fixen Kosten dauerhaft zu senken. DE
Atrapados en la jungla de tarifas Muchas personas tienen el objetivo, para reducir sus costes fijos de manera permanente. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
Atripla ist eine fixe Dosiskombination aus Efavirenz, Emtricitabin und Tenofovirdisoproxilfumarat.
Atripla es una combinación a dosis fija de efavirenz, emtricitabina y tenofovir disoproxil fumarato.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fixing fixing 2 . .
Fixe . . . .
Blanc fixe . .
fixe Hornhautzellen . .
fixe Idee obsesión 9 idea fija 2
fixes Arzneimittelexanthem .
fixe Säure .
fixe Vertaeuung .
fixe Kosten costes fijos 3 .
fixe Funkstation .
fixe Füllkörperkolonne .
Hot-Fixing .
Endanflugs-Fix .
Hi-Fix-Verfahren .
durchschnittliche fixe Kosten .
fixe Kombination von Arzneimitteln .
obligatorisch fixe Feldlängen . .
Fixed-Income-Arbitrage .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fix

63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fixes seit Version 2.5:
Correcciones comparando con la versión 2.5:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zeit für Ihren Abend-Fix?
¿La hora de su inyección nocturna?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war fix und fertig.
Yo era un desastre.
   Korpustyp: Untertitel
Suchen und Fixes registrieren Probleme
Búsqueda y correcciones registran problemas
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fixes (Fehlerbehebungen) seit Version 2.5.5:
Correcciones comparando con la versión 2.5.5:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Weitere Fixes in dieser Version:
Más correcciones en esta versión:
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Die Optimierung der Fixed Palette:
Optimizando la Paleta fija:
Sachgebiete: verlag informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Service Packs, Fixes und mehr
Service packs, actualizaciones y más
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fix für eines ihrer Konzerte. ES
Arreglalá para uno de sus conciertos. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik theater    Korpustyp: Webseite
Wenn Morgan eine fixe Idee ha…
Cuando Morgan tiene una idea en la cabez…
   Korpustyp: Untertitel
Mein Vater war fix und fertig.
Mi padre se trastornó.
   Korpustyp: Untertitel
Maximale Iterationen sind kleines als 1, fixed
El máximo de iteraciones es menor que 1, arreglado
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Präzision ist kleiner als 1.0, fixed
La precisión es menor que 1,0, arreglado
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die v-Koordinaten müssen stetig ansteigen; fixed
Las coordenadas v debe incrementarse estrictamente; arreglado
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fix-lt, Randale, die Spielhalle macht auf.
Reparador, Demoledor, la galería va a abrir.
   Korpustyp: Untertitel
Madame Chanel, machen Sie fix Wasser heiß!
Chanel, hierve algo de agua.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist der Vertrag, fix und fertig.
Aquí tiene el contrato para firmarlo, sellado y enviado.
   Korpustyp: Untertitel
Gestagene und Estrogene, fixe Kombinationen ATC-Code:
progestágenos y estrógenos, combinaciones fijas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Betrachten wir die fixe Menge an Land.
Consideremos el tema de la escasez fija del suelo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fix fur Limit “alle” in der Kategorie
Correccion del limite “todos” en la categoria
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir sind hier schon fix und fertig.
Aquí ya nos hemos cansado de todo.
   Korpustyp: Untertitel
Das macht mich fix und fertig.
Eso me da mucho sueño.
   Korpustyp: Untertitel
Das macht mich fix und fertig.
Eso me jode de verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Das geht ja fix in der Klinik.
Pues ya salió de la clínica.
   Korpustyp: Untertitel
Mann, ich bin fix und fertig.
Te tengo que decir que estoy agotado.
   Korpustyp: Untertitel
Fix DKIM Problem in Version eingeführt 5.0.0
Disponible en nuestra versión de la empresa
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Enthält alle Fixes bis Version 17.4
Incluye todas las correcciones y mejoras de hasta versión 17.4
Sachgebiete: luftfahrt radio internet    Korpustyp: Webseite
Optionen für frei fließendes und fixes Layout
Opciones para diseños de composición fija o de libre movimiento
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Zeiten können fix mit Billomat fakturiert werden.
El tiempo puede facturarse de forma rápida con Billomat.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Tor 0.2.0.34 bietet mehrere Sicherheits-Fixes.
Tor 0.2.0.34 más características de seguridad relacionadas con varias soluciones.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Permalink zu Die Optimierung der Fixed Palette:
Enlace permanente a Optimizando la Paleta fija:
Sachgebiete: verlag handel typografie    Korpustyp: Webseite
EF Objektive mit fester Brennweite Fixed ES
El objetivo HDTV estándar de máxima calidad: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die sind aber fix. Leider gab es keinen roten Teppich.
Siento que no hayan puesto la alfombra roja.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Ehemann statt Gefrierpapi wäre das hier fix und fertig.
Si tuvieras marido en vez de un papá congelado, no tendrías problemas.
   Korpustyp: Untertitel
Combivir ist eine fixe Kombination aus Lamivudin und Zidovudin 2.
Combivir es una combinación a dosis fija de lamivudina y zidovudina 2.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Lisonorm ist eine fixe Kombination der Wirkstoffe Lisinopril und Amlodipin.
Lisonorm es una combinación de dosis fijas que contiene los principios activos lisinoprilo y amlodipino.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Kein Präfix bzw. kein Suffix für Sicherungskopien
Sin sufijo o prefijo de copia de respaldo
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Präfix %1 kann nicht gebunden werden.
No se puede enlazar el prefijo %1.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Das Präfix %1 wurde bereits im Prolog deklariert.
El prefijo %1 ya está declarado en el prólogo.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Name einer Stylesheet-Funktion muss einen Präfix haben.
Una función de hoja de estilos debe tener un nombre prefijado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Truvada ist eine fixe Dosiskombination aus Emtricitabin und Tenofovirdisoproxilfumarat.
Truvada es una combinación a dosis fija de emtricitabina y tenofovir disoproxil fumarato.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ich werde hineingehen, fix euch etwas zu essen, okay?
Voy a entrar, ustedes procuren comer algo, ¿de acuerdo?
   Korpustyp: Untertitel
Steckt dem einen Pump-Fix-Knüppel in den Arsch.
Yo digo que le claven el palo por el culo!
   Korpustyp: Untertitel
Finden Sie mir 'nen neuen Gegner, und fix, Jergens.
Encuéntrame un contrincante enseguida, Jergens.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin fix und fertig. - Wie war dein Tag?
Y ahora ya estoy lista para morirme. - ¿Qué tal tu día?
   Korpustyp: Untertitel
Seine Frau war fix und fertig, als wir ihn heimbrachten.
Su esposa estuvo tensa hasta que lo llevamos a casa.
   Korpustyp: Untertitel
Bei mir geht es nicht so fix, bis es klingelt.
A mí no me gusta tan deprisa. Ni siquiera tienes cuidado.
   Korpustyp: Untertitel
Er war ständig betrunken und fix und fertig.
Iba borracho y colocado todo el tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Bis zur Implosion des argentinischen Peso waren fixe Wechselkurse willkommen.
Hasta que el peso argentino implotó, las tasas de cambio fijas eran aceptables.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Steckt dem einen Pump-Fix-Knüppel in den Arsch.
Yo digo que le metan un émbolo en el trasero.
   Korpustyp: Untertitel
Integration des US Investment Grade Fixed Income Teams.
Nuevo equipo dedicado a la Renta Fija US Investment Grade.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Global Head of Fixed Income AXA IM seit März 2008.
Directora Global de Renta Fija en AXA IM desde marzo de 2008,
Sachgebiete: philosophie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
AXA Fixed Income ist einer der weltweit führenden Anleiheinvestoren.
AXA Investment Managers (AXA IM) es uno de los mayores inversores mundiales de renta fija.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Liste der in Windows XP Service Pack 3 enthaltenen Fixes
Lista de correcciones incluidas en Windows XP Service Pack 3
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Atripla ist eine fixe Dosiskombination aus Efavirenz, Emtricitabin und Tenofovirdisoproxilfumarat.
Atripla es una combinación a dosis fija de efavirenz, emtricitabina y tenofovir disoproxil fumarato.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Liste der in Windows XP Service Pack 3 enthaltenen Fixes
Lista de correcciones que se incluyen en el Windows XP Service Pack 3
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Liste der in Windows XP Service Pack 3 enthaltenen Fixes
Lista de revisiones incluidas en Windows XP Service Pack 3
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
PINA-FIX Standfuß für bodenmontierte Balletanlage, zwei Stangen
Soporte con fijación al suelo para doble barra de danza:
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
1. den Gebrauch des Kurses, der beim Fixing festgelegt wurde. ES
1. Utilizar el precio de fijación para el metal. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Keine Sorgen, er ist fix, wenn's sein muss.
No te preocupes por Tyrone. Puede moverse cuando tenga que hacerlo.
   Korpustyp: Untertitel
HowTo fix Cachingprobleme im Blog – non-actual content DE
HowTo solucionar problemas de almacenamiento en caché en el blog - contenido no real DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Messing massiv und Kunststoff (Hart-PVC), mit alfer®-fix-Universallochbild
Perfiles con especial ranura, guía para perforación · Plástico (PVC duro)
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Patch 17.5 Enthält alle Fixes bis Version 17.4
Patch 17.5 Incluye todas las correcciones y mejoras de hasta versión 17.4
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
koala/fix/ch1 System von Montagezubehör für Hängesessel und –matten:
koala/zf1 El sistema de los accesorios de montaje para sillones colgantes:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
viele einzubindende Funktionen, schöne Templates und fix zu verwenden. ES
Webnode te ofrece todas estas funciones y más. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
• Manuell oder Hydraulisch schwenkbar • Fixe oder schwenkbare Ausführung . IT
• De rotación hidraulica o manual. IT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die kommerziellen Vorteile des optimalen Fixed Palette Konzepts sind vielfältig.
Los beneficios comerciales de la paleta fija optimizada están al alcance de la mano.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wie hat Apex zur Verbesserung des „Fixed Palette Printing“ beigetragen?
¿Como ha contribuido Apex al refinamiento de la Impresión en Paleta Fija?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Permanent Link zum Tor 0.2.0.34 is released (Sicherheits-Fixes)
Enlace Permanente a Tor 0.2.0.34 se libera (parches de seguridad)
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Permanenter Link zu diesem Tor 0.2.0.34 freigegeben (Security-Fixes)
Enlace permanente a Tor 0.2.0.34 es liberado (parches de seguridad)
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
The fix should appear in a future version.
La revisión debe aparecer en una versión futura.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Master Alarm BUS und Unterwasser-Senor für Fix-Einbau:
BUS de alarma maestra y sensor subacuático, montaje empotrado en:
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
ALUMINIUM SCHEIBENBREMSE FIX SI -. HINTEN RECHTS AUSTAUSCHBAR AUS ALU
ALUMINIO FRENO DE DISCO FIJACIÓN SI -. TRASERA DERECHA SUSTITUIBLE EN ALUM.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Fix für die Freigabe von Playern mit Wiedergabelisten auf Facebook
Se ha corregido la compartición de reproductores de listas de reproducción en Facebook
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Permalink zu Apex stellt neues Fixed Palette Muster- Programm vor
Enlace permanente a Apex introduce el programa de muestra con paleta fija
Sachgebiete: verlag handel typografie    Korpustyp: Webseite
Prozesskontrolle (ist speziell im Bereich “Fixed Palette” Druck erforderlich)
Aporta consistencia a su proceso de impresión (necesaria para la impresión en cuatricromía)
Sachgebiete: informationstechnologie technik typografie    Korpustyp: Webseite
Dieser Fix funktioniert nur, wenn die virtuelle Maschine windows81 heißt.
Después, disfruta de las novedades desde la comodidad de tu máquina virtual.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Automatisierte Suche und Herunterladen des Treibers Intermec CV30 Fixed ES
Buscar y descargar driver automaticamente Intermec 2410 ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vorsitzender der Arbeitsgruppe „Fixed income strategies of insurance firms and pension funds“
Presidente del Grupo de trabajo sobre las estrategias de renta fija de sociedades de seguros y fondos de pensiones
   Korpustyp: EU DCEP
Ich bin nu…fix und fertig wegen seiner Familie, weißt du?
Me siento tan devastado por su familia, ¿sabes?
   Korpustyp: Untertitel
Seit der Mensch Mensch ist, ist es seine fixe Idee, zu sehen, was dahinter ist.
Desde que el hombre es hombre, su idea siempre es saber qué tiene detrás.
   Korpustyp: Untertitel
Eine individuelle Dosistitration mit jeder Einzelkomponente wird vor der Umstellung auf die fixe Dosiskombination empfohlen.
Se recomienda la titulación individual de la dosis de cada uno de los dos componentes, antes de cambiar a la asociación a dosis fijas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Kivexa ist eine fixe Kombination aus zwei Nukleosidanaloga (Abacavir und Lamivudin).
Kivexa es una combinación a dosis fija de dos análogos de nucleósido (abacavir y lamivudina).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Kivexa ist eine fixe Kombinationstablette und darf nicht Patienten verschrieben werden, die eine 2 Dosisanpassung benötigen.
Kivexa es un comprimido de dosis fija y no debe prescribirse a pacientes que requieran ajustes de dosis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Diese Ergebnisse zeigen, dass die fixe Kombination mit oder ohne eine Mahlzeit eingenommen werden kann.
Estos resultados indican que FDC puede tomarse con o sin alimentos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fixe Kombination Es wurden keine Wechselwirkungen zwischen den Wirkstoffen von Lisonorm beschrieben.
Combinación de dosis fijas No se han descrito interacciones farmacocinéticas entre los principios activos de Lisonorm.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Entsprechend prauml;fix -ownertrust, aber für die Gültigkeit von Schlüsseln anstelle von Ownertrust.
Parecido a prefix -ownertrust, pero para la validez de las claves en lugar de para la confianza del propietario.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ob Quantas Projektvorschau-Präfix zur Bestimmung der zu prüfenden URL verwendet wird.
Si usar el prefijo de la vista preliminar del proyecto de Quanta para establecer el URL a verificar.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die v-Koordinaten von Punkt %1 und %2 müssen unterschiedlich sein; fixed
La coordenada v del punto %1 y %2 debe ser diferente; arreglado
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es besteht keine Namensraum-Bindung für das Präfix %1.
No existe ninguna referencia de espacio de nombres para el prefijo %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Präfix muss ein gültiger %1 sein. Das ist bei %2 nicht der Fall.
El prefijo debe ser un %1 válido, y %2 no lo es.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
An %2 kann nur der Präfix %1 gebunden werden (und umgekehrt).
Solo el prefijo %1 se puede enlazar a %2, y viceversa.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es ist nicht möglich, das Präfix %1 erneut zu deklarieren.
No es posible volver a declarar el prefijo %1.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
581 dieser Patienten erhielten eine fixe 300 mg-Dosis als Monotherapie.
De éstos, 581 pacientes recibieron una dosis fija de 300 mg como monoterapia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Geben Sie das dem Namen von Sicherungskopien vorzustellende Präfix ein.
Introduzca el prefijo a añadir a los nombres de los archivos de respaldo.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Er hatte die fixe ldee, er allein könne das Schiff retten.
Supuso que sólo él podía salvar el barco.
   Korpustyp: Untertitel
Sie entstehen nicht fix und fertig aus dem Nichts dank eines bürokratischen Federstrichs.
No surgen de la nada completamente formadas o gracias a la escritura de la pluma de un burócrata.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich weiß sehr wohl, daß dies eine fixe Idee von Herrn Liese ist.
Sé muy bien que el Sr. Liese está obsesionado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es gibt im Englischen eine Redensart, die da lautet: 'If it ain't broken, don't fix it.'
Hay un refrán que dice: «Si todavía no se ha roto, no lo pegues».
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich denke, dass fixe Quotenkontingente mit der Zeit zu einem Preisanstieg führen würden.
Considero que establecer cuotas fijas llevaría a un incremento de los precios con el paso del tiempo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte