linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
flexión Biegung 14
Beugung 13 Flexion 4 Kniebeuge 4 . . .
[Weiteres]
flexión . .

Verwendungsbeispiele

flexión Biegung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

se ha realizado un aplanamiento de la sección de los tubos para facilitar la flexión vertical de las bases y los tirantes de fijación.
Eine Abflachung der Rohrquerschnitte erleichtert die vertikale Biegung der Streben und Stangen.
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Los movimientos de torsión y de flexión y las vibraciones de la estructura del vehículo o de la unidad de tracción no someterán a los componentes de la instalación del combustible a fricción, compresión u otro tipo de presión anormal.
Durch Verwindungen, Biegungen und Schwingungen der Fahrzeugstruktur oder der Antriebseinheit dürfen die Bauteile der Kraftstoffanlage keiner Reibung, keinem Druck und keinen sonstigen übermäßigen Beanspruchungen ausgesetzt sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se calculan las velocidades de giro críticas para la flexión y torsión, así como las cargas de pandeo. EUR
Es werden kritische Drehzahlen für Biegung und Torsion berechnet, sowie die Knicklasten. EUR
Sachgebiete: verkehrsfluss technik physik    Korpustyp: Webseite
Los movimientos de torsión y de flexión y las vibraciones de la estructura del vehículo o de la unidad de tracción no someterán a los componentes de la instalación de carburante a fricción, compresión u otro tipo de presión anormal.
Bei Biegung, Verdrehung und Vibrationen der Fahrzeugstruktur oder des Antriebsstrangs dürfen die Komponenten sich nicht an anderen Teilen reiben oder Druckkräften oder anderen anormalen Beanspruchungen ausgesetzt sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los elastómeros filtran las vibraciones y permiten a la tija de sillín una ligera flexión hacia atrás que mejora claramente el confort del ciclista.
Die Elastomere filtern die Vibrationen und verleihen der Sattelstütze eine leichte Biegung nach hinten, wodurch der Fahrkomfort des Fahrers deutlich verbessert wird.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Esta pequeña cantidad de flexión es parte del diseño y, por esto, nuestras bicis rígidas son tan cómodas.
Diese geringe Menge an Biegung ist Teil des Designs, und es ist das, was unsere Hardtails so komfortabel macht.
Sachgebiete: astrologie auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los elastómeros filtran las vibraciones y permiten a la tija de sillín una ligera flexión hacia atrás que mejora claramente el confort del ciclista.
Diese Elastomere filtern die Vibrationen und ermöglichen der Sattelstütze eine leichte Biegung nach hinten, wodurch der Fahrkomfort des Fahrers deutlich verbessert wird.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
De tal manera, el bambú es extremadamente resistente a la presión, la tracción y la flexión, y sin embargo, muy fácil de procesar.
So ist Bambus extrem belastbar auf Druck, Zug und Biegung und dennoch sehr leicht zu verarbeiten.
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Los manipulamos para incrementar la solidez y la resistencia a flexiones no deseadas.
Wir manipulieren unsere Aluminiumrohre in einer Art und Weise, um Festigkeit und Widerstandsfähigkeit gegen unerwünschte Biegungen zu erhöhen.
Sachgebiete: auto sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Todos los elementos de las estanterías están sujetos a exhaustivos ensayos de tracción y doblado de materiales, compresión, rigidez de uniones, resistencias y flexiones. ES
Alle Elemente der Regale werden umfangreichen Zug- und Bruchtests unterzogen, auch Kompression, Verbindungssteifheit, Widerstände und Biegung werden kontrolliert. ES
Sachgebiete: controlling auto bahn    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


flexión plantar .
flexión palmar .
flexión recta .
flexión esviada .
flexión simple .
flexión pura .
flexión compuesta .
flexión ordinaria .
pandeo por flexión-torsión .
ensayo de flexión Biegeversuch 2 . .
agrietamiento por flexión .
pérdida po flexión .
ensayo de flexión estática . .
solicitación a flexión .
tensión de flexión crítica .
prueba de flexión prolongada .
contractura en flexión .
reacción en flexión .
reflejo de flexión . .
fractura por flexión forzada . .
anteversión-flexión del útero . .
continuidad en flexión .
rotación de flexión-extensión .
ángulo máximo de flexión .
resonador de flexión Biegeschwinger 1
resistencia a la flexión .
balancín de flexión .
viga de flexión .
lengua de flexión .
onda de flexión .
prueba de flexión alternada .
fallo por flexión .
flexión permanente por rotura .
módulo de flexión . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit flexión

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

tensión límite de flexión (en materiales esponjosos)
Grenzbiegespannung ( von Schaumstoffen )
   Korpustyp: EU IATE
Evite fuerzas laterales y de flexión; ES
Vermeiden Sie Seiten- und Biegekräfte; ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Como completar una flexión con palmada
Liegestütz mit Klatschen technisch sauber ausführen
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Muelles de flexión fabricantes y proveedores. ES
Biegefedern Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Muelles de flexión? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Biegefedern? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ensayo de flexión en agujas hipodérmicas
Biegeprüfung von Injektionsnadeln und medizinischen Schläuchen
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Registro de la línea de flexión dinámica.
Erfassung der dynamischen Biegelinie.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
flexión de brazos "preacher curl" de 45 grados y flexión de bíceps a 85 grados ES
45°-Scottcurl im Stehen und 85°-Bizepscurl im Stehen ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
y el momento de flexión del impactador no superará los
und das auf den Schlagkörper einwirkende Biegemoment
   Korpustyp: EU DCEP
5,0 kN y el momento de flexión del impactador no
5,0 kN und das auf den Schlagkörper einwirkende Biegemoment
   Korpustyp: EU DCEP
ensayo de flexión rotativa según el anexo 6 y
Umlaufbiegeprüfung nach Anhang 6,
   Korpustyp: EU DGT-TM
ensayo de flexión rotativa según el anexo 6;
Umlaufbiegeprüfung nach Anhang 6,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ejemplo de un equipo de ensayo de flexión rotativa
Beispiel für einen Prüfstand für die Umlaufbiegeprüfung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ensayo de flexión sobre la carcasa fijada al vástago
Biegeprüfung an dem an einer Halterung befestigten Gehäuse
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dispositivo de flexión en 4 puntos para cerámicas
4-Punkt-Biegevorrichtung für Prüfungen an Keramik
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Dos ejercicios de flexión de brazos en una máquina: ES
Zwei Bizepscurl-Übungen an einem Gerät: ES
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
duración y tipo de carga de flexión actuando
dem zeitlichen Verlauf bzw. der Art der wirksamen Beanspruchung
Sachgebiete: chemie technik physik    Korpustyp: Webseite
Solamente tienen que considerarse los radios de flexión mínimos admisibles. DE
Lediglich die zugelassenen minimalen Biegeradien müssen berücksichtigt werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
compensación de la tensión con flexión inferior a 2°
spannungskompensiert mit einer Verbiegung unter 2°
Sachgebiete: nukleartechnik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
«Neumático de flexión mejorada» o «neumático de flexión muy alta»: estructura de neumático en la que la carcasa es más resistente que la del neumático estándar correspondiente.
„Niederdruckreifen mit flexibler Karkasse“ oder „Niederdruckreifen mit sehr flexibler Karkasse“ beschreiben eine Luftreifen-Struktur, bei der die Karkasse widerstandsfähiger als die des entsprechenden Standardreifens ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El cuadro «Variación de la capacidad de carga en función de la velocidad» no es aplicable a los neumáticos de flexión mejorada o de flexión muy alta.
Die Tabelle „Änderung der Reifentragfähigkeit in Abhängigkeit von der Geschwindigkeit“ ist nicht auf Reifen „mit flexibler Karkasse“ oder „mit sehr flexibler Karkasse“ anwendbar;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«centro de la rodilla» del impactador simulador de pierna: punto efectivo de flexión de la rodilla;
„Mitte des Knies“: der Punkt, um den das Knie des Beinform-Schlagkörpers effektiv gebeugt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Determinación del grado alcohólico de los vinos por densimetría electrónica mediante un resonador de flexión.».
Bestimmung des Alkoholgehalts des Weins mittels der elektronischen Dichtemessung unter Verwendung eines Biegeschwingers“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Determinación del grado alcohólico volumétrico de los vinos por densimetría electrónica mediante un resonador de flexión
Bestimmung des in Volumenprozent ausgedrückten Alkoholgehalts des Weins mittels der elektronischen Dichtemessung unter Verwendung eines Biegeschwingers
   Korpustyp: EU DGT-TM
El método de medición descrito es la densimetría electrónica mediante un resonador de flexión.
Die beschriebene Messmethode ist die elektronische Dichtemessung unter Verwendung eines Biegeschwingers.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Extraordinario poder de transmisión a través de la libre flexión del esquí.
Beste Kraftübertragung durch freien Skiflex ist die Folge.
Sachgebiete: luftfahrt sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Metalistería por encargoLa metalistería por encargo de la compañía Pema incluye la flexión… ES
Auftragsproduktion von MetallerzeugnissenDie Auftragsproduktion von Metallerzeugnissen der Gesellschaft Pema… ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Metalistería por encargoLa metalistería por encargo de la compañía Pema incluye la flexión…www.pema-as.cz ES
Auftragsproduktion von MetallerzeugnissenDie Auftragsproduktion von Metallerzeugnissen der Gesellschaft Pema…www.pema-as.cz ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Ejemplo de dispositivo para el ensayo de flexión de los retrovisores
Einrichtung zur Biegeprüfung der Rückspiegel (Beispiel)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El momento de flexión del cuello, expresado en Nm, deberá quedar registrado.
Das in Nm ausgedrückte Halsbiegemoment ist aufzuzeichnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
momento crítico de flexión, para el que se tomará el valor de 225 Nm
kritisches Biegemoment mit dem angenommenen Wert 225 Nm
   Korpustyp: EU DGT-TM
La diferencia entre los momentos máximos de flexión superior e inferior no sobrepasará los 20 Nm.
Der Unterschied zwischen den an der Ober- und Unterseite gemessenen Biegemoment-Höchstwerten darf nicht mehr als 20 Nm betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mientras más flexible sea el material del perfil, menor será el radio posible de flexión. DE
Je biegsamer das Material des Profils, desto kleiner der mögliche Radius. DE
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
Simulación: distribución de tensiones en el cono de una jeringuilla sometida a un esfuerzo de flexión
Numerische Simulation der Spannungsverteilung im Konusbereich einer Glasspritze unter Biegebelastung. News
Sachgebiete: chemie typografie physik    Korpustyp: Webseite
los metales y los plásticos son flexibles y ­admiten grandes esfuerzos de flexión.
Metalle oder Kunststoffe sind flexibel und lassen sich stark verbiegen.
Sachgebiete: tourismus auto physik    Korpustyp: Webseite
distribución de tensiones en el cono de una jeringuilla sometida a un esfuerzo de flexión
Numerische Simulation der Spannungsverteilung im Konusbereich einer Glasspritze unter Biegebelastung.
Sachgebiete: auto chemie physik    Korpustyp: Webseite
ausencia de rebabas y ángulo de flexión correcto de los contactos antes de la inserción.
Gratfreiheit und korrekter Biegewinkel der Kontakte vor Einsatz sichergestellt
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Peso reducido, muy rígido a la flexión y estabilidad dimensional óptima:
Geringes Gewicht bei hoher Biegesteifigkeit und extrem gute Dimensionsstabilität:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau typografie    Korpustyp: Webseite
Comparación de espesor y peso con la misma resistencia a la flexión
Vergleich von Dicke und Gewicht bei gleicher Biegesteifigkeit
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau typografie    Korpustyp: Webseite
Este aplastamiento funciona un poco como un “punto de flexión” sobre el tubo de carbono.
Diese Verflachung funktioniert etwa so wie ein „Flexionspunkt“ auf einem Carbonrohr.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tan rocosos decididos a ensamblan USWA con la flexión conocida Kavana.
So felsige entschieden zu verbinden USWA mit dem Namensflex Kavana.
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite
Encuentre su A-HA! momento con la mente-flexión puzzles y juegos de rompecabezas.
Finde Deinen A-HA!-Moment beim Lösen kniffliger Rätsel und Puzzlespiele.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Encuentre su A-HA! momento con la mente-flexión puzzles y juegos de rompecabezas.
Jewels of Cleopatra Spiel - Puzzle Dich durch geheimnisvolle Kammern.
Sachgebiete: kunst astronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se podrán tomar en cuenta las cargas externas, la fuerza radial y el momento de flexión. ES
Darüber hinaus können auch zusätzliche äußere Belastungen - Radialkraft und Biegemoment - bei der Berechnung mit berücksichtigt werden. ES
Sachgebiete: verlag verkehrsfluss technik    Korpustyp: Webseite
nitruro de silicio con baja tensión para mínima flexión del cantilever
spannungsarmes Siliziumnitrid gewährleistet geringstmögliche Verbiegung des Federbalkens
Sachgebiete: nukleartechnik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La metalistería por encargo de la compañía Pema incluye la flexión tridimensional de alambre, el enderezamiento y corte de alambres, el punteado de redes y la flexión de tubos. ES
Die Auftragsproduktion von Metallerzeugnissen der Gesellschaft Pema umfasst dreidimensionales Drahtbiegen, Richten und Trennen von Draht, Punktschweißen von Matten, Rohrbiegen. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts handel    Korpustyp: Webseite
Al aplicar la carga de flexión de acuerdo con el punto 2.1.4, la fuerza aplicada y el ángulo de flexión resultante estarán dentro de los límites indicados en la figura 1.
Bei Biegebelastung des Beinprüfkörpers nach Nummer 2.1.4 muss das Verhältnis von angreifender Kraft und Beugewinkel innerhalb der in Abbildung 1 wiedergegebenen Grenzwerte liegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Porcentaje de CVF prevista (%)1 6MWT (metros) Índice de apnea/ hipopnea (IAH) Amplitud de movimiento de flexión del hombro (grados)
Änderung des zu erwartenden FEV (%)1 6-Minuten-Gehtest (Meter) Apnoe/Hypopnoe-Index (AHI) Bewegungsbereich des Schultergelenks
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los transductores deberán montarse de forma que midan el ángulo de flexión y el desplazamiento de cizalladura de la rodilla.
Zur Messung des Kniebeugewinkels und der Knie-Scherverschiebung sind Messwertaufnehmer einzubauen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El movimiento de flexión del cuello alrededor del eje «y» no superará los 57 Nm en extensión [3].
Das Halsbiegemoment an der y-Achse darf bei der Streckung höchstens 57 Nm betragen [3].
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el presente método, la densidad absoluta del destilado se mide por densimetría electrónica mediante un resonador de flexión.
Bei dieser Methode wird die Volumenmasse des Destillats mittels der elektronischen Dichtemessung unter Verwendung eines Biegeschwingers gemessen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El diseño ergonómicamente óptimo de la máquina de flexión de piernas boca abajo Eagle crea un ejercicio mucho más cómodo.
Das ergonomische Design des Eagle Beinstreckers/Beinbeugers ermöglicht ein komfortableres Training.
Sachgebiete: informationstechnologie sport internet    Korpustyp: Webseite
Sistema de flexión en dos partes para mejorar la estabilidad y un óptimo control y agarre de cantos.
Zweiteiliges Flexsystem mit verbesserter Stabilität für optimale Kontrolle und Kantengrip.
Sachgebiete: sport raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Las letras «IF» antes de la anchura nominal de sección en el caso de neumáticos de flexión mejorada.
Die Angabe der Buchstaben „IF“ vor der Nennquerschnittsbreite für „Niederdruckreifen mit flexibler Karkasse“.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las letras «VF» antes de la anchura nominal de sección en el caso de neumáticos de flexión muy alta.
Die Angabe der Buchstaben „VF“ vor der Nennquerschnittsbreite für „Niederdruckreifen mit sehr flexibler Karkasse“;
   Korpustyp: EU DGT-TM
La fuerza de compresión axial y los momentos de flexión se medirán con una CFC de 600.
Die axiale Druckkraft und die Biegemomente werden mit einer CFC von 600 gemessen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los transductores deberán montarse de forma que midan el ángulo de flexión y el desplazamiento de cizalladura de la rodilla.
Zur Messung des Knie-Beugewinkels und der Knie-Scherverschiebung sind geeignete Messwertaufnehmer einzubauen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los recogedores también ofrecen una alta resistencia a la flexión y a la torsión de la manguera.
Die Rollen bieten einen hervorragenden Schutz gegen Verbiegen und Verdrehen des Schlauches.
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Dynobend B.V., Dynobend se especializa en la fabricación y desarrollo de máquinas de flexión y herramientas para la industria metalúrgica. ES
Dynobend B.V., Dynobend spezialisiert sich auf die Herstellung und Entwicklung von Biegemaschinen und Instrumenten für die Metallindustrie. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En teoría, el vidrio y los materiales vitrocerámicos resisten grandes esfuerzos de flexión, gracias a sus enlaces atómicos fuertes.
Theoretisch halten Glas und glaskeramische Werkstoffe aufgrund ihrer starken atomaren Bindungen hohen Biegespannungen stand.
Sachgebiete: auto raumfahrt physik    Korpustyp: Webseite
Somos uno de los pocos proveedores de techos que declaramos la resistencia a la tensión de flexión. ES
Darüber hinaus ist ROCKFON einer der wenigen Hersteller von Deckenplatten, der Angaben zur Biegezugfestigkeit macht. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss oekologie bau    Korpustyp: Webseite
El sistema patentado AbCam diseñado con movimiento de giro doble imita el movimiento natural de flexión abdominal ES
Das zum Patent angemeldete AbCam-System mit dualer Schwenkbewegung ahmt die natürliche Bauchcrunchbewegung nach ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Además, la superficie mostraba casi siempre marcas de vibraciones causadas por la continua flexión de las fresas.
Darüber hinaus zeigte die Oberfläche meist Vibrationsmarken, die durch das ständige Verbiegen des Fräsers hervorgerufen wurden.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Ejercicio Este ejercicio tan conocido puede ser ejecutado en dos variantes, Comenzamos con la media flexión, de rodillas.
Übung Die wohlbekannte Übung kann in zwei Varianten ausgeführt werden. Wir beginnen mit der "halben" Liegstütze auf den Knien.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
La flexibilidad y la forma de diente particular permiten una mejor flexión y actúan así contra todo riesgo de rotura.
Der flexible Grundkörper und die besondere Zahnform verhindern den Biegewechsel und reduzieren damit die Bruchgefahr.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
propiedades de película de baja flexión, película de retracción equilibrada y baja, película de alta estabilidad dimensional
geringes "Bowing" und gleichmäßige Folieneigenschaften, geringer und ausgeglichener Schrumpf, hohe Dimensionsstabilität
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Su resistencia a la flexión y al impacto es bien conocida y tiene excelentes propiedades para el curvado con vapor.
Das Holz ist bekannt für seine hohe Festigkeit und seinen Druckwiderstand; es hat auch gute Dampfbiege-Eigenschaften.
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft technik    Korpustyp: Webseite
Utilizamos vidrio templado de elevada resistencia al golpe y a la rotura tèrmica, con la mayor resistencia a la flexión. IT
Das von uns verwendete Einscheiben-Sicherheitsglas kurz ESG genannt, weist eine erhöhte Temperaturwechselbeständigkeit, erhöhte Schlag- und Stoßfestigkeit und erhöhte Biegebruchfestigkeit auf. IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr gartenbau    Korpustyp: Webseite
Dynobend se especializa en la fabricación y desarrollo de máquinas de flexión y herramientas para la industria metalúrgica. ES
Dynobend spezialisiert sich auf die Herstellung und Entwicklung von Biegemaschinen und Instrumenten für die Metallindustrie. ES
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Protopic pomada se puede emplear en cualquier parte del cuerpo, como la cara, el cuello y las zonas de flexión, salvo en las mucosas.
Mit Ausnahme der Schleimhäute kann Protopic Salbe auf alle Körperbereiche aufgebracht werden, auch auf Gesicht, Hals und im Bereich von Beugeflächen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
se puede emplear en cualquier parte del cuerpo, como la cara, el cuello y las zonas de flexión, salvo en t en
Mit Ausnahme der Schleimhäute kann Protopy Salbe auf alle Körperbereiche aufgebracht werden, auch auf Gesicht, Hals und im itt
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Protopy pomada se puede emplear en cualquier parte del cuerpo, como la cara, el cuello y las zonas de flexión, salvo en las mucosas.
Mit Ausnahme der Schleimhäute kann Protopy Salbe auf alle Körperbereiche aufgebracht werden, auch auf Gesicht, Hals und im el
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El impactador deberá estar dotado de instrumentos para medir el ángulo de flexión y el desplazamiento de cizalladura entre el fémur y la tibia.
Der Schlagkörper ist mit geeigneten Messgeräten auszurüsten, um den Beugewinkel und die Scherverschiebung zwischen Oberschenkel und Unterschenkel zu messen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hasta una fuerza de elevación de Fa = g.U, no se producirá una flexión importante permanente de la placa de acoplamiento superior al 0,2 % de su anchura.
Bis zu einer Abhebekraft von Fa = g × U darf keine größere bleibende Aufbiegung der Kupplungsplatte als 0,2 % ihrer Breite auftreten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La inscripción «IF» se añadirá delante de la designación del tamaño del neumático cuando este sea un neumático de flexión mejorada.
die Aufschrift „IF“muss vor der Bezeichnung der Reifengröße hinzugefügt werden, wenn der Reifen ein „Niederdruckreifen mit flexibler Karkasse“ ist,
   Korpustyp: EU DGT-TM
La inscripción «VF» se añadirá delante de la designación del tamaño del neumático cuando este sea un neumático de flexión muy alta.
die Aufschrift „VF“muss vor der Bezeichnung der Reifengröße hinzugefügt werden, wenn der Reifen ein „Niederdruckreifen mit sehr flexibler Karkasse“ ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las propiedades de flexión del acero inoxidable soldado en la camisa acabada se determinarán de acuerdo con el apartado A.3 (apéndice A).
Das Biegeverhalten des geschweißten nichtrostenden Stahls des fertigen Innenbehälters ist nach den Vorschriften des Absatzes A.3 (Anlage A) zu bestimmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El cálculo de la suspensión demostrará que la flexión de ésta no se agota cuando los vagones se encuentran a plena carga, consideradas asimismo las influencias dinámicas.
In den Berechnungen ist nachzuweisen, dass die Federung auch bei voll beladenem Fahrzeug nicht maximal durchgebogen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dichos materiales tendrán, a la temperatura mínima de servicio, un alargamiento de fractura y una energía de rotura por flexión apropiados.
Die letztgenannten Werkstoffe müssen bei minimaler Betriebstemperatur eine angemessene Bruchdehnung und Kerbschlagarbeit haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los agarres rotativos de la máquina de flexión de brazos Eagle acomodan las variaciones naturales en el ángulo de carga de una amplia variedad de usuarios.
Die rotierenden Griffe des Eagle Armbeugers passen sich der Anatomie der Winkelbewegung von unterschiedlichen Benutzern an.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
El posicionamiento del VR3 de la flexión de brazos permite el ajuste de la altura del asiento para un levantamiento adecuado y seguro.
Ein korrekter und sicherer Stemmvorgang wird durch die verstellbare Sitzhöhe des VR3 Armbeugegeräts gewährleistet.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Este diseño pendiente de patente permite realizar un rango completo de movimientos de flexión de la columna vertebral incluyendo el estiramiento más allá de loa posición neutra.
Eine Konzeption, die gerade patentiert wird, ermöglicht korrekte Bewegungsabläufe, die die Wirbelsäule mit einbeziehen, einschließlich den normalen Level überschreitende Dehnung.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El momento de flexión en torno a un eje lateral en la zona de unión del cuello y la cabeza se medirá con una CFC de 600.
Das Biegemoment an einer seitlichen Achse am Kopf-Hals-Zwischenstück wird mit einer CFC von 600 gemessen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El índice de la tibia se calculará tomando como base los momentos de flexión (Mx y My) medidos conforme al punto 5.1, mediante la siguiente fórmula:
Der Schienbein-Index wird anhand der nach den Vorschriften des Absatzes 5.1 gemessenen Biegemomente (MX und MY) mit Hilfe der nachstehenden Formel berechnet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ello no supone que el propio impactador tenga que poder alcanzar físicamente ese ángulo de flexión o ese desplazamiento de cizalladura.
Der Prüfkörper selbst muss allerdings nicht in der Lage sein, selbst solche Beuge- und Scherbewegungen auszuführen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La energía se calculará integrando la fuerza en función del ángulo de flexión expresado en radianes y multiplicando por una longitud de palanca de 2,0 m ± 0,01 m.
Die Energie errechnet sich aus dem Integral der Kraft über dem Beugewinkel in rad, multipliziert mit der Hebellänge von 2,0 ± 0,01 m.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es posible definir y tratar tornillos individuales bajo fuerza longitudinal, fuerza transversal y uniones abridadas con par y momento de flexión con cualquier posición del tornillo. EUR
Es können Einzelschrauben unter Längskraft, Querkraft, Flanschverbindungen mit Dreh- und Biegemoment und Konsolverbindung mit beliebiger Schraubenposition definiert und behandelt werden. EUR
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Muelles de flexión usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Biegefedern finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Confeccionador, Technische Federn Lang GmbH con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001, Muelle de compresión, Resortes de torsión, Muelles de tracción, Muelles de flexión, Muelles de torsión, ES
Hersteller, Technische Federn Lang GmbH mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001, Druckfedern, Drehfedern, Zugfedern, Biegefedern, Torsionsfedern, ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Radios de curvatura mínimo permitidos según DIN VDE 0298 Partel 3, Tabla 2 Esfuerzos de flexión sólo permitidos hacia el lado ancho
min. zulässige Biegeradien nach DIN VDE 0298 Teil 3, Tabelle 2 Biegebeanspruchung nur zur breiten Leitungsseite zulässig
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
SCHOTT lleva muchos años dedicado intensivamente a la i+d de temas como la resistencia mecánica y los esfuerzos de flexión.
Mit dem Thema Festigkeit bzw. Biegespannung setzt sich der Glasspezialist und Technologiekonzern SCHOTT seit vielen Jahren in Forschung & Entwicklung intensiv auseinander – das Ziel:
Sachgebiete: auto raumfahrt physik    Korpustyp: Webseite
La geometría de la culata permite la relación ideal de 1:1 para los balancines. De este modo, están expuestos a un mínimo de fuerzas de flexión. ES
Das geometrische Gesamtlayout des Zylinderkopfes lässt die ideale Übersetzung von 1:1 für die Schlepphebel zu, so dass diese nur minimalen Biegebeanspruchungen ausgesetzt sind. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Los productos de Zwick permiten realizar ensayos típicos de alambres y cables, entre otros, ensayos de tracción y de fatiga por flexión rotatoria.
Die Produkte der Firma Zwick erlauben typische Prüfungen von Draht und Kabel, u.a. Zugversuche, Umlaufbiegeversuche und Zugprüfungen.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Zwick ofrece diferentes máquinas de ensayos de materiales, software de ensayos y cámaras de temperatura para el ensayo de flexión en 3 puntos de materiales plásticos.
Die Firma Zwick bietet verschiedene Material-Prüfmaschinen, Prüfsoftware undTemperierkammern für die 3-Punkt-Biegeprüfung an Kunststoff.
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Zwick ofrece una amplia gama de productos y dispositivos de ensayos que cumplen todas los requisitos del ensayo de flexión por impacto definido según Charpy.
Zwick bietet ein breites Spektrum an Produkten und Prüfvorrichtungen, welche alle Anforderungen an einen Kerbschlagbiegeversuch nach Charpy erfüllen.
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
La determinación de la resistencia a la fatiga de alambres se puede realizar de modo fácil y rápido a través del ensayo de fatiga por flexión rotatoria.
Die Ermittlung der Betriebsfestigkeit von Drähten kann in Umlaufbiegeversuchen mit den Zwick Prüfmaschinen einfach und schnell durchgeführt werden.
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Las células de carga Xforce son idóneas para su uso en ensayos de tracción, de compresión y de flexión, así como en ensayos con paso por cero.
Xforce Kraftaufnehmer sind für Zugprüfungen, Druckprüfungen und Biegeprüfungen sowie für zyklische Prüfungen mit Nulldurchgang optimal einsetzbar.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
El entallado de probetas de precisión normalizado para el ensayo de flexión por impacto es una parte importante de la preparación de probetas.
Die exakte und normkonforme Kerbung von Probekörpern für den Kerbschlagversuch ist ein wichtiger Bestandteil der Probenvorbereitung.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
La probeta y la célula de carga se encuentran sobre el mismo eje simétrico, de manera que no aparecen momentos de flexión distorsionantes.
Probe und Kraftaufnehmer liegen in der selben Symmetrieachse, dadurch treten keine verfälschenden Biegemomente auf.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Los ensayos de flexión de 3 puntos establecidos en las normas ISO 178 y ASTM D 790 representan los métodos clásicos de caracterización para plásticos rígidos y semirrígidos.
Die 3-Punkt-Biegeprüfungen, die in ISO 178 und in ASTM D 790 beschrieben sind, stellen klassische Charakterisierungsmethoden für steife und halbsteife Kunststoffe dar.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite