linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
flujo volumétrico Volumenstrom 4
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

flujo volumétrico Volumenstroms 1

Verwendungsbeispiele

flujo volumétrico Volumenstrom
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

FlowCalculator le ayuda a calcular rápidamente el flujo volumétrico en función al diámetro de la tubería o a la velocidad del flujo.
FlowCalculator hilft Ihnen bei der schnellen Ermittlung des Volumenstroms in Abhängigkeit von Rohrdurchmesser oder Strömungsgeschwindigkeit.
Sachgebiete: auto handel internet    Korpustyp: Webseite
Se registrarán constantemente los parámetros que muestran el flujo volumétrico y se calculará el volumen total durante todo el ensayo.
Die Messwerte für den Volumenstrom sind kontinuierlich aufzuzeichnen, und das Gesamtvolumen ist für die Dauer der Prüfung zu berechnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Flowcalculator hace posible un cálculo rápido y sencillo del flujo volumétrico basándose en el diámetro de tubería o en la velocidad de flujo.
Der FlowCalculator ermöglicht die schnelle und einfache Ermittlung des Volumenstroms in Abhängigkeit von Rohrdurchmesser oder Strömungsgeschwindigkeit.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Los modelos con inversores de potencia permiten el uso de ventiladores y sopladores de 400 Hz de CA o CC, para lograr un mayor flujo volumétrico y presión manteniendo a la vez un tamaño compacto.
Modelle mit Wechselrichter ermöglichen die Verwendung von 400 Hz Wechselstrom- oder Gleichstromlüfter und -gebläse für erhöhten Volumenstrom und Druck unter Beibehaltung kompakter Größe.
Sachgebiete: luftfahrt nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "flujo volumétrico"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El preclasificador permitirá que al menos el 99 % de la concentración másica de partículas de 1 μm que entren en él pasen por su salida al flujo volumétrico seleccionado para el muestreo del número de partículas.
Der Partikelvorklassierer muss mindestens 99 % der Massenkonzentration an 1 μm großen Partikeln, die in den Partikelvorklassierer hineinströmen, bei dem Durchfluss, der für die Emissionen zur Partikelanzahl-Probenahme gewählt wurde, durch den Auslass des Partikelvorklassierers strömen lassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Son ejemplos de tales sistemas o componentes los de supervisión y control del flujo másico de aire, el flujo volumétrico de aire (y la temperatura), la presión de sobrealimentación y la presión en el colector de admisión (así como los correspondientes sensores necesarios para la ejecución de estas funciones).
Zu diesen Systemen oder Bauteilen gehören zum Beispiel solche für die Überwachung und Regelung des Luftmassendurchsatzes und des Luftvolumenstroms (sowie der Temperatur), des Ladeluftdrucks und des Ansaugkrümmerdrucks (und die jeweiligen Sensoren, die für die Ausführung dieser Funktionen von Bedeutung sind).
   Korpustyp: EU DGT-TM