Los expertos ambientales dicen que, después de la industria, la segunda causa más importante de daños en el clima y la próxima fuente más grande de emisiones son los fogones primitivos y las hornillas que se encuentran en las chozas y tugurios de toda África, Asia y América del Sur.
Umweltexperten vertreten die Position, dass gleich nach der Industrie als Verursacher von Klimaschäden und als Emissionsquelle alle die primitiven Feuerstellen und Herde folgen, die überall in Afrika, Asien und Südamerika in Hütten und Baracken verwendet werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bien, ahora manteniendo los lados del fogón en posición coloca la repis…sobre las solapas superiores
Okay, halten Sie die Seiten der Feuerstelle in Position und senken Sie den Kaminsimsplattenbausatz auf die oberen Einkerbungen.
Korpustyp: Untertitel
La cuarta puerta tenía su fogón en la torre de vigía correspondiente.
Sachgebiete: astrologie politik jagd
Korpustyp: Webseite
Después de un exhaustivo proceso de restauración, esta casa con sus suntuosas salas, fogones, casetones y murales, está disponible para reservarla para fiestas y banquetes.
Nach umfassender Restauration ist das Haus mit den prächtigen Sälen, grossen Feuerstellen, Kassettendecken und Wandmalereien für Feste und Bankette buchbar.
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Para la octava y novena puerta había un fogón en la torre de vigía, mientras que las puertas 10, 11, 12 y 14 podían ser atendidas sin dificultades a través de los dos fogones de la puerta 13.
Für das achte und neunte Tor war eine Feuerstelle im Wachturm vorhanden, während die Tore 10, 11, 12 und 14 ohne Schwierigkeit von den beiden Feuerstellen des Tores 13 versorgt werden konnten.
Sachgebiete: astrologie politik jagd
Korpustyp: Webseite
• "Quincho" o edificación típica de la zona, con capacidad para 140 personas y conformadas por: fogón central donde se prepara el tradicional "Cordero Asado Patagón", un bar donde se podrá degustar el Pisco Sour de bienvenida y los más exquisitos vinos chilenos.
AL
• "Quincho" (typische regionale Konstruktion) mit Platz für 140 Personen, bestehend aus der zentralen Feuerstelle, wo der traditionelle Patagonische Lammbraten zubereitet wird, und einer Bar, wo Sie zur Begrüssung einen Pisco Sour oder ausgewählte chilenische Weine versuchen können.
AL
Die Apartments sind mit jeglichen Annehmlichkeiten ausgestattet und die Küchen verfügen über einen Herd mit 2 Kochstellen, eine Mikrowelle und eine Kaffeemaschine.
Jedes der Studios und Apartments ist mit WLAN und einem Sitzbereich mit einem Schlafsofa ausgestattet. Die Küchenzeile umfasst einen Geschirrspüler, Kochplatten und einen Backofen.
EUR
Estos elegantes apartamentos se encuentran en un edificio del siglo XVIII reformado, junto a la plaza Santa Ana. Disponen de conexión Wi-Fi gratuita y cocina moderna con fogón, horno y microondas.
In einem restaurierten Gebäude aus dem 18. Jahrhundert direkt an der Plaza Santa Ana bieten diese stilvollen Apartments kostenfreies WLAN und eine moderne Küche mit einemHerd, einem Ofen und einer Mikrowelle.
Los estudios y apartamentos están equipados con aire acondicionado, TV vía satélite y conexión gratuita a internet por cable. Tienen una sala de estar y una cocina americana equipada con horno, fogón y nevera.
EUR
Die klimatisierten Studios und Apartments im Citadines Apart'hotel Cannes Carnot verfügen über kostenfreien Internetzugang (LAN) und Sat-TV, einen Wohnbereich und eine Küchenzeile mit Herd, Kochplatten und Kühlschrank.
EUR
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik
Korpustyp: Webseite
fogóneinem Kochfeld
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los luminosos apartamentos están equipados con aire acondicionado, balcón, amplias zonas de estar y de comedor y cocina americana con fogón, microondas y nevera.
Alle hellen, klimatisierten Apartments verfügen über einen Balkon und einen geräumigen Sitz- und Essbereich. Die Küchenzeile ist mit einemKochfeld, Mikrowelle und Kühlschrank ausgestattet.
Trabajador e investigador incansable busca ser preciso con los gestos, prudente con el horno, certero con el filo, afinado con el olfato, avispado en el mercado y recto en el fogón para alcanzar la perfección.
Er ist unermüdlich auf der Suche nach neuen kulinarischen Ideen, präzise in seinem Tun, aufmerksam am Herd, sicher mit dem Messer, mit feinem Geruchssinn ausgestattet, geschickt auf dem Markt und geradeaus in der Küche mit dem Ziel, Perfektion zu kreieren.
Das Quartier Latin Apartment ist in hellen Farben eingerichtet und verfügt über eine Pantryküche mit Gasherd, Kühlschrank und Nespresso-Kaffeemaschine.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Una posada de campo podrán degustar las especialidades regionales, pero también hermosas piezas de carne cuitent fuego de leña en el fogón de edad en la granja.
EUR
A Country Inn Sie die regionalen Spezialitäten zu probieren, sondern auch schöne Stücke von Fleisch cuitent Holzfeuer in der alten Räucherkammer auf dem Bauernhof.
EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las estufas de balneario inoxidables para cuarto de baño – es un artículo destinado para calentamiento del agua en un fogón del diámetro de 364 mm que fue innovado y probado por años. Presentación de la compañía:
ES
Rostfreie Badeöfen – das ist ein innoviertes, während vieler Jahre überprüftes Produkt zur Wassererwärmung für Heizanlagen mit einem Durchmesser von 364 mm. Firmenpräsentation:
ES
Sachgebiete: oekologie auto technik
Korpustyp: Webseite
Las estufas de balneario inoxidables para cuarto de baño – es un artículo destinado para calentamiento del agua en un fogón del diámetro de 364 mm que fue innovado y probado por años.
ES
Rostfreie Badeöfen – das ist ein innoviertes, während vieler Jahre überprüftes Produkt zur Wassererwärmung für Heizanlagen mit einem Durchmesser von 364 mm.
ES