Sachgebiete: literatur architektur media
Korpustyp: Webseite
El intercambio comercial de valores en Bolsa solo se podrá realizar si se ha concedido la autorización correspondiente y se ha aprobado un folletoexplicativo sobre los valores en cuestión.
Wertpapiere dürfen öffentlich nur gehandelt werden, wenn die entsprechende Genehmigung erteilt und der Prospekt für das Wertpapier genehmigt worden ist.
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen markt-wettbewerb
Korpustyp: EU Webseite
folleto explicativoLeitfaden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El folletoexplicativo elaborado por el Defensor del Pueblo persigue este mismo objetivo y no deja de representar un hecho positivo el que se haya publicado en tan breve espacio de tiempo y, desde mi punto de vista, con tan valioso contenido.
Der Leitfaden, den der Bürgerbeauftragte erarbeitet hat, dient dem gleichen Zweck. Es ist gut, daß der Leitfaden so schnell veröffentlicht worden ist, und ich halte ihn für inhaltlich gelungen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión publicó un folletoexplicativo en el pasado mes de septiembre de 2002 para ayudar a las partes interesadas a comprender sus obligaciones con arreglo a las nuevas normas.
Im September 2002 hatte sie einen Leitfaden veröffentlicht, um den Betroffenen das Verständnis ihrer Pflichten nach den neuen Regeln zu erleichtern.
Korpustyp: EU DCEP
Recuerda la importancia de la seguridad jurídica; por ello, pide a la Comisión que elabore información sobre las Preguntas Más Frecuentes o un folletoexplicativo para aclarar con más detalle el nuevo marco legislativo a los participantes en el mercado;
weist erneut darauf hin, wie wichtig Rechtssicherheit ist; fordert daher die Kommission auf, häufig gestellte Fragen (FAQ) oder einen Leitfaden zu erstellen, um den Marktteilnehmern den neuen legislativen Rahmen detaillierter zu erläutern;
Korpustyp: EU DCEP
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "folleto explicativo"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También incluye una bonita caja de regalo y un folletoexplicativo.»
IT
Además muchos de los folletos explicativos que se adjuntan con los productos Mary Kay® están fabricados con un mínimo del 20 por ciento de material reciclado.
Este es un aspecto que puede y debe mejorarse, pues unas denominaciones extravagantes que inducen absolutamente a error son tan perjudiciales como los folletos explicativos vacíos de contenido de los que es imposible extraer ninguna información.
Das kann und muß besser werden, denn absolut irreführende Phantasienamen sind genauso schädlich wie inhaltslose Beschreibungen, aus denen niemand etwas entnehmen kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El cámping deberá entregar a los clientes información ambiental y folletos explicativos sobre la biodiversidad, el paisaje y las medidas de conservación de la naturaleza a nivel local (1,5 puntos).
Der Campingplatz muss die Gäste über die biologische Vielfalt, die Landschaft und die Naturschutzmaßnahmen in der Umgebung informieren (1,5 Punkte).
Korpustyp: EU DGT-TM
El cámping debe entregar a los clientes información ambiental y folletos explicativos sobre la biodiversidad, el paisaje y las medidas de conservación de la naturaleza a nivel local (1,5 puntos).
Der Campingplatz muss die Gäste über die biologische Vielfalt, die Landschaft und die Naturschutzmaßnahmen in der Umgebung informieren (1,5 Punkte).
Korpustyp: EU DGT-TM
Con este objetivo, se confeccionan, entre otras cosas, folletos explicativos que se distribuirán en escuelas, establecimientos de formación, unidades penitenciarias, etc. Adicionalmente se desarrollarán módulos interactivos con representantes de los grupos destinatarios.
DE
Zu diesem Zwecke werden u.a. Aufklärungsbroschüren hergestellt und in Schulen, Ausbildungsstätten, Haftanstalten etc. verteilt. Zusätzlich sollen interaktive Module mit Vertretern der Zielgruppen stattfinden.
DE