Beispiele dafür sind die Zulassung forensischer Labors, die Harmonisierung der Politik bezüglich der Dolmetscher und die Übermittlung von Strafregistern.
Entre los ejemplos, la acreditación de los laboratorios forenses, la armonización de la política sobre intérpretes y la transferencia de registros criminales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie haben keine forensische Erfahrung, sind eher Akademikerin?
¿No tiene experiencia forense sino más bien académica?
Korpustyp: Untertitel
Audit macht alle Maßnahmen innerhalb der Schutzprozesse nachvollziehbar und ermöglicht die Ermittlung forensischer Daten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
forensischpruebas forenses
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Forensisch gesehen ist da nicht viel.
No hay muchas pruebas forenses.
Korpustyp: Untertitel
forensischforense completo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir haben jede Banknote forensisch untersucht.
Hicimos un análisis forensecompleto de cada billete y su historial.
Korpustyp: Untertitel
forensischForénsicamente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Forensisch sind wir im Fall Lundy an einem toten Punkt angelangt. Also starre ich einfach nur auf die hier und versuche Antworten zu finden.
Forénsicamente, estamos en un punto muerto con el caso de Lund…...así que me quedo mirándolas, en busca de respuestas.
Korpustyp: Untertitel
forensischconservación
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um Beweise zu sammeln, zu bewahren und forensisch zu analysieren ist es vor allem wichtig, auch aus der kleinsten Probe möglichst viele Informationen zu gewinnen und so viel wie möglich davon für spätere Tests zu erhalten.
La recopilación, la conservación y el análisis de pruebas precisan la capacidad de extraer la mayoría de información a partir de una muestra mínima y, al mismo tiempo, preservar la máxima cantidad posible para pruebas futuras.
La introducción del sonido en la vigilancia puede mejorar la detección, ayudar a hacerse una mejor idea de la situación y ofrecer una valiosa información para el análisis posterior.
Gerade jetzt ist unser forensisches Computer-Team dabei, durch jeden Byte Ihres privaten Verlaufs zu fegen, auch das von Atama Security.
Ahora mismo, nuestro equipo de analistas informáticos están a punto de analizar hasta el más mínimo detalle de su historia personal, incluido el de Seguridad Atama.
Korpustyp: Untertitel
Was ist mit der Empfehlung des Vorgängers von Herrn Deffaa passiert, bei der Aufklärung der größten Missstände innerhalb von Eurostat forensische Sachverständige hinzuzuziehen?
¿Qué seguimiento se ha dado a la recomendación del predecesor del Sr. Deffaa, según la cual debería recurrirse a expertos jurídicos para desvelar los principales abusos cometidos en Eurostat?
Korpustyp: EU DCEP
Der forensische Prüfer des AIAD stimmte zu, dass in dieser Gruppe von Antragstellern ein hohes Risiko der Vorlage überhöhter Forderungen bestehe.
El contable investigador de la OSSI se mostró de acuerdo en que había un riesgo muy elevado de presentación de reclamaciones excesivas en dicho grupo de reclamantes.
Korpustyp: UN
Wird sich die Kommission Botschafter Wallace anschließen und ein umfassendes, unabhängiges und forensisches Audit des Landesprogramms für die DVRK mindestens ab 1998 bis jetzt fordern?
¿Se unirá la Comisión al Embajador Wallace para solicitar una auditoría completa, independiente y pública del programa en favor de la RPDC, que se remonte como mínimo hasta 1998?
Korpustyp: EU DCEP
Wir haben neue forensische Beweise, die zeigen dass die DNA vom Blut im Marina View Hotel, mit der DNA von seinen Opfern übereinstimmt.
Tenemos nuevas pruebas que muestran que el ADN de la sangre del hotel "Marina view" coincide con el ADN de sus víctimas.
Korpustyp: Untertitel
Unmittelbare Videowiedergabe, voller Zugriff auf Ihre Aufnahmen, forensische Suche auf IVA-fähigen Kameras und leichtgängige Steuerung von PTZ-Kameras – auch bei niedriger Bandbreite.
Disfrute de reproducción inmediata de vídeo, acceso completo a las grabaciones, búsqueda científica en cámaras compatibles con IVA (análisis inteligente de vídeo) y control sencillo de cámaras PTZ, incluso en situaciones de ancho de banda bajo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Durch die Hinzunahme von Audio erhalten Sie mehr Möglichkeiten zur Erkennung, verschaffen sich einen besseren Überblick über die Situation und gewinnen wertvolle forensische Daten.
Añadir sonido puede ayudar a mejorar la detección, ayudar a hacerse una mejor idea de la situación y ofrecer una valiosa información para el análisis posterior.
Selbstverständlich stehen Ihnen die Mitglieder der EWIV auch mit ihren auf forensische Tätigkeiten spezialisierten Rechtsanwälte/innen für die Durchsetzung Ihrer Interessen in gerichtlichen oder schiedsgerichtlichen Verfahren zur Verfügung.
Por supuesto están a su disposición los miembros de la AEIE con sus abogados/abogadas especialistas en Derecho Procesal para defender sus intereses en procesos judiciales o de mediación.
Das Gerät ist bestens geeignet für die polizeiliche Identifizierung und forensische Analysen und erfüllt die steigende Nachfrage nach kompakten, leichten und flachen Scannern mit nur einer Aufnahmefläche.
La solución administrativa para identidad biométrica cumple con la creciente demanda en el mercado para un escáner compacto, liviano, plano y de un solo prisma.
In unserer überregionalen und expandierenden Partnerschaft betreuen wir unsere Mandanten seit 1976 sowohl beratend als auch forensisch auf allen Gebieten des Wirtschaftsrechts.
DE
En nuestra Sociedad de Abogados con representación en numerosas regiones y en continua expansión, asesoramos jurídicamente y representamos procesualmente a nuestros clientes en todos los campos del Derecho de Empresa.
DE
Einer Antwort der Kommission vom 6. April 2005 auf eine frühere Anfrage von mir mit der Nummer E-0595/05 zufolge werden forensische Untersuchungen nicht vom Internen Rechnungsprüfungsdienst durchgeführt, sondern von OLAF.
Según una respuesta de la Comisión, de 6 de abril de 2005, a una pregunta que formulé anteriormente ( E-0595/05 ), el Servicio de Auditoría Interna (SAI) no realiza investigaciones jurídicas.
Korpustyp: EU DCEP
Beim Handelsrecht liegt der beratende und forensische Fokus auf dem Handelsvertreter- und Vertragshändlerrecht sowie auf Rechtsfragen im Zusammenhang mit Handelskäufen wie beispielsweise dem Recht der Gewährleistung und der Produkthaftung.
DE
En el Derecho Mercantil se centra nuestra actividad en el Derecho del Agente y del Concesionario, así como en cuestiones jurídicas en relación con la compraventa mercantil como por ej. el saneamiento o reponsabilidad por defectos del producto.
DE