Sachgebiete: auto technik handel
Korpustyp: Webseite
Otras barras de acero inoxidable, simplemente forjadas, laminadas o extrudidas, en caliente, así como las sometidas a torsión después del laminado
Anderer Stabstahl aus nicht rostendem Stahl, nur geschmiedet, nur warmgewalzt, nur warmgezogen oder nur warm stranggepresst, auch nach dem Walzen verwunden
Korpustyp: EU DGT-TM
Lainde de trasgos, forjada por los Altos Elfos de Oeste.
Eine berühmte Klinge, geschmiedet von den Hochelben aus dem Westen.
Korpustyp: Untertitel
Pesos unitarios de hasta 50 toneladas pueden ser forjados según el tipo de componente.
Pieza moldeada y forjado, Inmobiliaria, Equipamiento para oficina, Proyectos relacionados con computadora, Agencias inmobiliares, Bienes inmuebles, Computadora, Comercio mayorista y la producción,…
ES
Mit Computer zusammenhängende Projekte, Realitäten, Unbewegliches Eigentum, Realitätenkanzleien, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Bürogebäude, Bürotechnik, Computer
ES
Malateros y boteros, Pieza moldeada y forjado, Calzados, Trajes de cuero, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Materias primas de piel, Comercio mayorista y la producción, Ropa de piel,…
ES
Pelz-Rohstoffe, Großhandel und Produktion, Täschner und Schuhmacher, Lederbekleidung, Schuhe, Pelzanzug, Gussstück und Beschläge, Textilmaterialien, Beratung im Bereich der Technologien
ES
Comercio mayorista y la producción, Consultoría contábil, Contabilidad y registro fiscal, Pieza moldeada y forjado, Oidores, Contabilidad y impuestos, Asesoramiento internet:
ES
Großhandel und Produktion, Buchhaltungsberatung, Gussstück und Beschläge, Beratung, Auditoren, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Buchhaltung und Steuern internet:
ES
Pieza moldeada y forjado, Personalística y consejos de carácter privado, Almacén al por menor, Gestión de relaciones con clientes, Asesoramiento en la esfera de dirección, Consultoría financiera,…
ES
Gussstück und Beschläge, Einzelhandel, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Beratung im Bereich der Steuerung, Personalistik und Personalberatung, Buchhaltungsberatung, Großhandel und Produktion,…
ES
Comercios a través de internet, Comercio mayorista y la producción, Investigación del mercado, Seguimiento del mercado, Almacén al por menor, Pieza moldeada y forjado ES
Contabilidad y impuestos, Oidores, Consultoría contábil, Almacén al por menor, Comercio mayorista y la producción, Contabilidad y registro fiscal, Asesoramiento, Pieza moldeada y forjado ES
Großhandel und Produktion, Buchhaltung und Steuern, Einzelhandel, Gussstück und Beschläge, Auditoren, Beratung, Buchhaltungsberatung, Buchhaltungführung und Steuerevidenz
ES
Consultoría contábil, Computadora, Periódicos, Máquinas y equipos de prensa, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Contabilidad y registro fiscal, Pieza moldeada y forjado, Revistas,…
ES
Druck und Verlag, Auditoren, Zeitschriften, Buchhaltungsberatung, Beratung im Bereich der Technologien, Buchhaltung und Steuern, Großhandel und Produktion, Buchhaltungführung und Steuerevidenz,…
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio finanzen
Korpustyp: Webseite
Pieza moldeada y forjado, Gestión de relaciones con clientes, Educación y capacitación, Asesoramiento, Asesoramiento en la esfera de dirección, Almacén al por menor, Personalística y consejos de…internet:
ES
Konferenzzentrum, Finanzberatung, Personalistik und Personalberatung, Großhandel und Produktion, Beratung im Bereich der Steuerung, Buchhaltungsberatung, Einzelhandel, Steuerung von…internet:
ES
Carpinteros, Tratamiento de la madera, Contabilidad y impuestos, Equipamiento para oficina, Edificio de oficinas, Pintores decoradores, Transporte y almacenamiento, Pieza moldeada y forjado,…internet:
ES
Transport und Lagerung, Großhandel und Produktion, Auditoren, Maler, Glaser, Überwachung im Handel, Buchhaltung und Steuern, Realitätenkanzleien, Computer, Unbewegliches Eigentum, Gussstück und…internet:
ES
Comercio mayorista y la producción, Asesoramiento en la esfera de dirección, Asesoramiento, Consultoría financiera, Personalística y consejos de carácter privado, Pieza moldeada y forjado, Gestión de…
ES
Gussstück und Beschläge, Beratung im Bereich der Steuerung, Finanzberatung, Beratung, Großhandel und Produktion, Immobilienverwaltung, Unbewegliches Eigentum, Personalistik und Personalberatung,…
ES
Pieza moldeada y forjado, Empresas de edificación, Servicios dentro del ámbito de edificación, Apartamientos, casas familiares, Comercio mayorista y la producción internet:
ES
Artículos de ferretería y accesorios, Proyectos y Producción de máquinas y equipos, Muebles, Mercancía de ferretería y herramientas, Apartamientos, casas familiares, Pieza moldeada y forjado,…
ES
Möbel, Eisenware und Werkzeuge, Einzelhandel, Wohnung, Familienhäuser, Planung und Herstellung von Maschinen und Einrichtungen, Metallverarbeitung-Dienstleistung, Großhandel und Produktion, Eisenware…
ES
Consultoría contábil, Comercio mayorista y la producción, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Pieza moldeada y forjado, Gestión de relaciones con clientes, Asesoramiento en la esfera de…
ES
Computer, Beratung im Bereich der Technologien, Großhandel und Produktion, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Personalistik und Personalberatung, Beratung im Bereich der Steuerung,…
ES
Bienes inmuebles, Almacén al por menor, Pieza moldeada y forjado, CD, discos y casets, Contabilidad y impuestos, Gestión de bienes inmuebles, Oidores, Contabilidad y registro fiscal, Consultoría…internet:
ES
Immobilienverwaltung, Auditoren, Buchhaltung und Steuern, Einzelhandel, Großhandel und Produktion, Buchhaltungsberatung, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, CD, Platten und Kassetten, Gussstück und…internet:
ES
Éste es el anillo Únic…...forjado por el Señor Oscuro Sauron en los fuegos del Monte del Destino.
Dies ist der Eine Ring, geschmiedet vom Dunklen Herrscher Sauron im Feuer des Schicksalsberges.
Korpustyp: Untertitel
Más acero, forjado para ese propósito.
Noch mehr Stahl. Geschmiedet für unsere Zwecke.
Korpustyp: Untertitel
Podemos darles calor y energía, darles a un héroe de guerra con corazó…...forjado por el fuego enemigo en el desierto en la oscurida…...cuando las vidas del pueblo pendieron en el equilibrio.
Wir geben ihnen Tatkraft und einen Helden mit Herz, geschmiedet durch feindliches Feuer im Dunkeln der Wüste, als amerikanische Leben auf Messers Schneide standen.
Korpustyp: Untertitel
Éste es el Anillo Único, forjado por el Señor Oscuro Saurón en los fuegos del Monte del Destino. Tomado por Isildur, de la mano del mismísimo Saurón.
Dieser eine Ring, geschmiedet vom dunklen Lord, Sauro…in den Feuern des Schicksalsberge…den Isildur ihm von der Hand riss!
Korpustyp: Untertitel
Fue forjado en los fuegos del Monte del Destino.
Der Ring wurde in den Feuern des Schicksalsberges geschmiedet.
Korpustyp: Untertitel
forjadogeschmiedetem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mira, dispara cartuchos del calibre 2…fabricados con hierro forjado alemán, no con metal de vasija.
Verschiesst eigentlich 22 Kaliber Patronen, hergestellt aus geschmiedetem deutschen Stahl, keinem schrottigen Metall.
Korpustyp: Untertitel
Sus dos punteras traseras están también fabricadas en aluminio forjado y su diseño específico está ideado para alojar el sistema Evo Brake Mountain, de la misma manera que en los cuadros Ultimate y Ultimate RC.
Auch seine beiden Ausfallenden sind aus geschmiedetem Aluminium und ihr spezifisches Design ist auf den Einbau des EVO Brake Mount-Systems abgestimmt, wie das auch bei den Rahmenmodellen Ultimate und Ultimate RC der Fall ist.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Una de los detalles más innovadores y más reseñables de la Zenith es la nueva caja pedalier Press Fit 92, fabricada en aluminio forjado, lo que la confiere mayor ligereza y solidez.
Eines der innovativsten und bemerkenswertesten Details des Zenith-Fahrrades ist das neue Tretlagergehäuse Press Fit 92 aus geschmiedetem Aluminium, das das Fahrrad leichter und robuster macht.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Esta producción artística tiene muchas formas de expresión como bajo relieve, objetos de metal forjado, las decoraciones pequeñas que se utilizan para las casas ornamentadas.
Diese künstlerische Produktion haben viele Formen des Ausdrucks, wie Basreliefs, Objekte aus geschmiedetem Metall, kleine Verzierungen, um reich verzierten Häusern.
Esta producción artística tiene muchas formas de expresión como bajo relieve, objetos de metal forjado, las decoraciones pequeñas que se utilizan para las casas ornamentadas. foto -> arte -> escultura
Diese künstlerische Produktion haben viele Formen des Ausdrucks, wie Basreliefs, Objekte aus geschmiedetem Metall, kleine Verzierungen, um reich verzierten Häusern. Foto -> kunst -> skulptur
Sachgebiete: verlag musik gartenbau
Korpustyp: Webseite
forjadogeschmiedeten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La tecnología de su producción garantiza una considerable concordancia estética con cercas de hierro forjado y todo eso a expensas de costos de producción notablemente menores.
ES
Die Metallzäune haben nämlich eine gleichwertige robuste Konstruktion und die Herstellungstechnologie garantiert eine bedeutende ästhetische Übereinstimmung mit geschmiedeten Zäunen – das alles bei wesentlich niedrigeren Produktionskosten.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp: Webseite
Las cercas de hierro forjado cuentan con la misma estructura maciza que las cercas metálicas. La tecnología de su producción garantiza una considerable concordancia estética con cercas de hierro forjado y todo eso a expensas de costos de producción notablemente menores.
ES
Die Metallzäune haben nämlich eine gleichwertige robuste Konstruktion und die Herstellungstechnologie garantiert eine bedeutende ästhetische Übereinstimmung mit geschmiedeten Zäunen – das alles bei wesentlich niedrigeren Produktionskosten.
ES
El acero forjado de calidad premium empleado asi como el proceso de templado de congelación a -180°C FRIODUR® proporcionan un grado de dureza muy alto, garantizando una durabilidad en la agudeza de corte extremadamente prolongada.
Extrem lang anhaltende Schärfe durch Verwendung des geschmiedeten Premiumstahls. In Verbindung mit dem exklusiven FRIODUR®-Eishärteverfahren bei -180 °C besitzt der Stahl einen sehr hohen Härtegrad, ist dadurch äußerst widerstandsfähig und kann die Schärfe extrem lang halten.
El acero forjado de especial calidad empleado asi como el proceso de templado de congelación a -180°C FRIODUR® proporcionan un grado de dureza muy alto, garantizando una durabilidad en la agudeza de corte muy prolongada.
Sehr lang anhaltende Schärfe durch Verwendung des geschmiedeten Spezialstahls. In Verbindung mit dem exklusiven FRIODUR®-Eishärteverfahren bei -180 °C besitzt der Stahl einen hohen Härtegrad, ist dadurch noch widerstandsfähiger und kann die Schärfe länger halten.
Bei der Kurbelwelle wurden die gleichen geschmiedeten Stahlschwungscheiben mit verpresstem 1 1/2" Crankpin wie bei den Super Sidewinder Plus Motoren verwendet.
NL
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Las ruedas forjadas, junto a la nueva estructura posterior, al guardabarros delantero en fibra de carbono y a los soportes de los reposapiés en aluminio forjado, permiten alcanzar un peso total en seco de 180 kg.
ES
Von den geschmiedeten Felgen bis hin zum neuen hinteren Unterrahmen, dem hinteren Kotflügel aus Karbonfaser und den Fußstützen aus geschmiedeten Aluminium – all dies trägt dazu bei, ein Gesamtgewicht von nur 180 kg zu erzielen.
ES
Ejemplo de arquitectura dieciochesca malagueña de ladrillo encalado, una hornacina central se constituye como elemento principal sobre el que sobresalen tres remates, culminados cada uno por una cruz de hierro forjado.
ES
Der Altar ist ein Beispiel für die malagenische Architektur des 18. Jahrhunderts und besteht aus gekalkten Ziegelsteinen, einer zentralen Mauernische aus der drei Giebelabschlüsse entspringen, die jeweils in einem Kreuz aus geschmiedeten Eisen enden.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Una de las casas nobles más hermosas es, sin lugar a dudas, la de la familia “Carvalhal”, del siglo XVIII, en la que destacan 7 elaborados balcones de hierro forjado y un umbral flanqueado de dos hermosas farolas de hierro.
Der Sitz der Adelsfamilie von Carvalhal, eines der prächtigsten Häuser dieses Stadtteils, ist ein Gebäude aus dem 18. Jh. mit sieben, kunstvoll geschmiedeten Eisenbalkonen und ein Hauseingang, der mit zwei schönen Eisenlaternen flankiert ist.
Sachgebiete: musik tourismus archäologie
Korpustyp: Webseite
forjadogeschmiedet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque resulta curioso presenciar esta nueva alianza política que se ha forjado entre el Sinn Féin y el Partido Conservador Británico en oposición a este Tratado.
Dennoch ist es merkwürdig zu erleben, wie dieses neue politische Bündnis zwischen Sinn Féin und britischen Konservativen gegen diesen Vertrag geschmiedet wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ayudada por sistemas creados por agencias de inteligencia occidentales, China ha forjado una espada virtual que amenaza con bloquear la senda a la democracia.
Mithilfe von durch die westlichen Nachrichtendienste entwickelten Systemen hat China ein virtuelles Schwert geschmiedet, das droht, den Weg in die Demokratie zu versperren.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Francia y Alemania habían forjado una alianza que era la que decidía en Europa.
Frankreich und Deutschland hatten ein Bündnis geschmiedet, das in Europa den Ton angab.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El comunismo ha sido forjado en las fábricas, hijo.
Kommunismus ist geschmiedet in Fabriken, meinem Jungen.
Korpustyp: Untertitel
Esa espada se ha forjado con magia.
Dieses Schwert wurde mit Magie geschmiedet.
Korpustyp: Untertitel
Tal y como se adapta a la mano, pensé que la habían forjado para una mujer o un niño enfermizo.
Wie es in der Hand liegt, dachte ich, es sei für eine Fra…oder ein kränkliches Kind geschmiedet.
Korpustyp: Untertitel
"Su filo fue forjado por la Antigua Religión."
Ihre Klingen wurden von der alten Religion geschmiedet.
Korpustyp: Untertitel
Prestigiosas marcas como Breguet, Blancpain, Audemars Piguet y Jaeger-LeCoultre, uno de nuestros socios de desarrollo, han forjado la reputación de la precisión y la fabricación suizas.
Angesehene Marken wie Breguet, Blancpain, Audemars Piguet und Jaeger-LeCoultre - einer unserer Entwicklungspartner - haben den Ruf der schweizerischen Präzision und Handwerkskunst geschmiedet.
Prensa y editorial, Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción, CD, discos y casets, Asesoramiento, Gestión de relaciones con clientes, Personalística y consejos de carácter…
ES
Personalistik und Personalberatung, Großhandel und Produktion, Finanzberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Buchhaltungsberatung, Beratung im Bereich der Steuerung, Beratung, Gussstück und…
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio finanzen
Korpustyp: Webseite
Pieza moldeada y forjado, Gestión de relaciones con clientes, Consultoría financiera, Asesoramiento, Comercio mayorista y la producción, Consultoría contábil, Asesoramiento en la esfera de dirección,…
ES
Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Beratung, Großhandel und Produktion, Beratung im Bereich der Steuerung, Buchhaltungsberatung, Finanzberatung, Personalistik und Personalberatung, Gussstück und…
ES
Pieza moldeada y forjado, Asesoramiento, Consultoría financiera, Gestión de relaciones con clientes, Asesoramiento en la esfera de dirección, Consultoría contábil, Comercio mayorista y la producción,…
ES
Beratung im Bereich der Steuerung, Buchhaltungsberatung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Beratung, Großhandel und Produktion, Finanzberatung, Personalistik und Personalberatung, Gussstück und…
ES
Asesoramiento en la esfera de dirección, Camionaje de mercancías por carreteras, Transportadores en camionaje, Consultoría contábil, Transporte por carretera, Pieza moldeada y forjado, Gestión de…internet:
ES
Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Buchhaltungsberatung, Finanzberatung, Personalistik und Personalberatung, Beratung im Bereich der Steuerung, Gütertransport, LKWs Verkersträger, Großhandel und…internet:
ES
Comercio mayorista y la producción, Asesoramiento en la esfera de dirección, Seguimiento del mercado, Consultoría contábil, Pieza moldeada y forjado, Investigación del mercado, Agencia de propaganda,…
ES
Marktrecherche, Personalistik und Personalberatung, Finanzberatung, Überwachung im Handel, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Großhandel und Produktion, Werbeagentur, Beratung im Bereich der…
ES
Pieza moldeada y forjado, Asesoramiento, Asesoramiento en la esfera de dirección, Comercio mayorista y la producción, Gestión de relaciones con clientes, Consultoría financiera, Consultoría contábil,…
ES
Großhandel und Produktion, Finanzberatung, Werbeagentur, Buchhaltungsberatung, Beratung, Personalistik und Personalberatung, Umweltprojekte, Beratung im Bereich der Steuerung, Gussstück und…
ES
Comercio mayorista y la producción, Asesoramiento, Asesoramiento en la esfera de dirección, Pieza moldeada y forjado, Consultoría financiera, Gestión de relaciones con clientes, Personalística y…
ES
Personalistik und Personalberatung, Finanzberatung, Buchhaltungsberatung, Beratung, Großhandel und Produktion, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Beratung im Bereich der Steuerung, Gussstück und…
ES
Betten aus Schmiedeeisen, Kopfenden aus Holz, Nachttische im Bauernstil, alles trägt dazu bei, eine warme und gastfreundliche Atmosphäre zu schaffen.
IT
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Las vidrieras emplomadas, las esculturas y gárgolas, los frisos y relieves obra de Pau Gargallo, las pinturas, mosaicos y elementos de hierro forjado decoran cada rincón del hospital.
Die Bleiglasfenster, die Skulpturen und Wasserspeier, die Friese und Reliefs, Werke des Pau Gargallo, sowie die Gemälde, Mosaikarbeiten und Elemente aus Schmiedeeisen dekorieren eine jede Ecke des Krankenhauses.
Man muss sie zu Fuß durchwandern, um hier die Häuser aus dem 14. und 15. Jh. mit ihren Gittern aus Schmiedeeisen und ihren Simsen aus bearbeitetem Granit zu entdecken.
ES
Sehenswert ist auch der Palast des Kleinprobstes (Nr. 4), ein Rokokobau aus dem Jahr 1758 mit schönen geschwungenen Linien und Balkonen aus Schmiedeeisen.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En la casa los amplios salones de la planta baja acogen numerosos elementos de decoración de gran valor artístico, en la primera planta los dormitorios y en la parte superior se levanta una pequeña pero bonita torre mirador, caracterizada por una esbelta estructura de hierro forjado.
In der Villa beherbergen die weitläufigen Salons des Erdgeschosses zahlreiche künstlerisch hochwertige Einrichtungselemente. Im oberen Stock befinden sich die Schlafräume und oben in der Villa erhebt sich ein kleiner, aber anmutiger Aussichtsturm, der sich durch seine schlanke Form aus Schmiedeeisen auszeichnet.
Patio de finales del siglo XVII en el cual se conjugan todos los elementos de lo que posteriormente serán los patios de las casas de Palma: arcos extraordinariamente rebajados, la loggia, las columnas jónicas de éntasis muy pronunciado y la baranda de hierro forjado.
Innenhof vom Ende des 17. Jh., in dem alle Elemente zu sehen sind, die später die Innenhöfe Palmas prägten, sehr niedrige Bögen, die Loggia, ionische Säulen mit einer ausgeprägten Entasis und das Geländer aus Schmiedeeisen.
A la entrada de la iglesia se encuentra la Reja de las Rosas, obra maestra de hierro forjado de 1716, y en la nave una balaustrada bajo la que reposan los príncipes soberanos del Tirol.
ES
Am Eingang der Stiftskirche fällt das meisterhaft geschmiedete Rosengitter von 1716 auf sowie die Balustrade des Langhauses, unter der die Landesfürsten Tirols ruhen.
ES
(ES) Señora Presidenta, gracias al ponente, que ha visitado mi tierra, Asturias, región que ha forjado en época antigua el origen de España y de Europa, y que gracias al carbón y a sus gentes es vanguardia social contemporánea.
(ES) Frau Präsidentin, ich möchte dem Berichterstatter danken, der in meiner Region, in Asturien, gewesen ist. Eine Region, die vor vielen Jahren die Ursprünge Spaniens und Europas geprägt hat und die sich dank ihrer Kohle und dank ihrer Menschen an der Spitze der modernen Gesellschaft befindet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La historia de Ibiza está escrita en muchos idiomas, es lo que hace de éste un lugar tan especial, tan libre, pero es la gente como Liz, personas desbordantes de imaginación y con ganas de formar parte de la cultura local, la que ha forjado el mito de la magia de la isla blanca.
Die Geschichte Ibizas wird in vielen Sprachen geschrieben. Dies macht diesen Ort so besonders, so frei – aber es sind die Menschen wie Liz mit ihrer überquellenden Fantasie und dem Bestreben nach Zugehörigkeit zu der lokalen Kultur, die den Mythos der besondere Magie der weißen Insel geprägt haben.
Sachgebiete: tourismus theater media
Korpustyp: Webseite
La historia de Ibiza está escrita en muchos idiomas, es lo que hace de éste un lugar tan especial, tan libre, pero es la gente como Liz, personas desbordantes de imaginación y con ganas de formar parte de la cultura local, la que ha forjado el mito de la magia de la isla blanca.
Dies macht diesen Ort so besonders, so frei – aber es sind die Menschen wie Liz mit ihrer überquellenden Fantasie und dem Bestreben nach Zugehörigkeit zu der lokalen Kultur, die den Mythos der besondere Magie der weißen Insel geprägt haben.
Sachgebiete: tourismus theater media
Korpustyp: Webseite
"Estas fotos, que han forjado nuestro imaginario colectivo, me han empujado a buscar a sus autores para que me contaran el momento en el que se encontraron con la Historia y supieron reconocerla".
IT
"Diese Fotos, die unsere kollektive Vorstellungswelt geprägt haben, brachten mich dazu, ihre Autoren aufzusuchen und mir von dem Moment erzählen zu lassen, in dem sie den Lauf der Geschichte erkannten".
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Es una antigua heredad, ya citada en los documentos del s. XII en la que el paso de la historia ha ido dejando muestra de los distintos cultivos que han forjado el campo mallorquín.
Es ist ein altes Erbgut, das schon in Urkunden des 12. Jahrhunderts Erwähnung fand und an dem der Lauf der Zeit Spuren der verschiedenen Landwirtschaften hinterlassen hat, die die mallorquinischen Felder geprägt haben.
Es del todo inadmisible, y puede poner en peligro la tradición de bienvenida que tenemos desde hace miles de años y las profundas raíces de una identidad europea que se ha forjado mediante la práctica de la hospitalidad.
Sie ist völlig inakzeptabel und wird der willkommen heißenden Kultur, die wir seit Tausenden von Jahren gepflegt haben und die tiefen Wurzeln einer europäischen Identität, die durch diese Gastfreundschaft geformt wurde, ein Ende setzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lo ha forjado la vida, que se vivía en aquella Polonia.
Geformt hat ihn das Leben in Polen, wie es damals war.
Korpustyp: Untertitel
Y a pesar de mi odio por el hombre, sentía una irónica admiració…...por el capitán que había forjado el acero de su propio carácte…...en ese perseverante montón de chatarra.
Trotz meines Hasses auf den Mann hatte ich eine ironische Bewunderung für den Kapitän übrig, der den Stahl seiner Persönlichkeit selbst zu diesem dahinstampfenden Haufen Eisenschrott geformt hatte.
Korpustyp: Untertitel
Gracias a este enfoque y a su colaboración con diseñadores de renombre, Lavazza se ha forjado poco a poco una imagen distintiva, que la hace única en la escena italiana e internacional.
Dank dieses Ansatzes und der Zusammenarbeit mit namhaften Designern hat Lavazza schrittweise sein eigenes unverwechselbares Image geformt, das in Italien und auch international einzigartig ist:
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Todos estos lugares han tenido una gran influencia sobre mí, y las personas que he conocido en ellos han forjado mi carácter y me han enseñado mucho sobre mí mismo.
Alle diese Orte haben mich beeinflusst. Die Menschen, die in diesen Regionen leben, haben meinen Charakter geformt und mich viele Dinge über mich selbst gelehrt.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
forjadoSpedition
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Leasing/arrendamiento, Pieza moldeada y forjado, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Oidores, Reparaciones de automóviles, Autoescuelas, Comercio mayorista y la producción, Contabilidad y…
ES
Autoschulen, Beratung im Bereich der Technologien, Großhandel und Produktion, Immobilienverwaltung, Transport und Spedition, Bearbeitung, Auditoren, Unbewegliches Eigentum, Autoverleihe,…
ES
Pieza moldeada y forjado, Asesoramiento en la esfera de dirección, Comercio mayorista y la producción, Personalística y consejos de carácter privado, Consultoría financiera, Gestión de relaciones con…
ES
Buchhaltungsberatung, Transport und Spedition, Beratung im Bereich der Steuerung, Beratung, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Finanzberatung, Personalistik und Personalberatung, Großhandel und…
ES
Fabricamos y vendemos avituallamiento para explotación de las empresas constructoras, estructuras metálicas a la medida, pasamanos, cercas, rejas y mobiliario urbano de hierro fundido y forjado.
ES
Wir stellen her und verkaufen Ausstattung für Betriebe von den Baufirmen, Metallkonstruktionen nach Maß, Geländer, Zäune, Gitter und Guss- sowohl auch geschmiedetes Stadtmobiliar.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
forjadoaufgebaut
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También estoy muy agradecido al Comisario Cioloş, ya que él y la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural, sin duda, han forjado una buena relación de trabajo, y eso es muy importante.
Mein Dank gilt auch Herrn Kommissar Cioloş, da er und der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung ganz sicher eine gute Zusammenarbeit aufgebaut haben, und das ist sehr wichtig.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La igualdad de acceso a los servicios públicos básicos en una premisa para la democracia y todos los países europeos se han forjado con arreglo a ese principio.
Der gerechte Zugang einer jeden Person zu grundlegenden Dienstleistungen wird als Voraussetzung für die Demokratie erachtet, und jedes europäische Land ist auf dieser Grundlage aufgebaut worden.
Korpustyp: EU DCEP
Como inventor de la máquina de conductos circulares, la denominada Tubeformer, nos hemos forjado una gran reputación dentro de la industria de calefacción, ventilación y aire acondicionado y de chapa metálica en las seis últimas décadas.
EUR
Als Erfinder der Wickelfalzrohrmaschine – dem sogenannten Tubeformer – haben wir uns in den letzten sechs Jahrzehnten einen tadellosen Ruf in der HLK- und Blechindustrie aufgebaut.
EUR
Comercio mayorista y la producción, Contabilidad y impuestos, Oidores, Consultoría contábil, Asesoramiento, Pieza moldeada y forjado, Contabilidad y registro fiscal
ES
Contabilidad y registro fiscal, Oidores, Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Pieza moldeada y forjado, Gestión de bienes inmuebles,…
ES
Druck und Verlag, Einzelhandel, Buchhaltungsberatung, Leasinggesellschaften, Buchhaltung und Steuern, Großhandel und Produktion, Unbewegliches Eigentum, Beratung im Bereich der Technologien,…
ES
controlador de nivel Elite se puede utilizar con Xbox Uno o PC 4 botones totalmente programables adicionales para llevar su juego a la forma ergonómica siguiente nivel y peso elogiada por eSports atletas panel de control rápido para facilitar el perfil y la personalización de audio forjado con materiales mejorados para la completa fiabilidad en el campo de batalla
Elite Level-Controller kann mit Xbox One oder PC 4 zusätzliche voll programmierbare Tasten verwendet werden, um Ihre Gaming auf die nächste Stufe ergonomische Form und das Gewicht von Top-eSports Athleten Schnell Control Panel für die einfache Profile und Audio-Anpassung Geschmiedete mit verbesserten Materialien für die vollständige Zuverlässigkeit begünstigt zu nehmen auf dem Schlachtfeld
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
forjadoDamast-Decken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todas las habitaciones están amuebladas con un estilo Tropical Victoriano con camas de hierro forjado y ricos tejidos en damasco de tres diseños coloridos azul marino, rojo borgoña y verde boscoso.
Alle Zimmer sind im tropisch-viktorianischen Stil möbliert mit Schmied eisernen Betten und herrlichen Damast-Decken. Sie sind in drei Farbtönen gehalten: Navy, Burgund und Wald grün.
Sachgebiete: kunst verlag radio
Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones están amuebladas con un estilo Tropical Victoriano con camas de hierro forjado y ricos tejidos en Damasco de tres diseños coloridos:
Decoradas con muebles de madera de castaño y hierroforjado, las habitaciones de este sugestivo hotel de Taormina regalan la sensación de encontrarse en una lujosa casa siciliana.
Die mit Möbeln aus Kastanienholz und Schmiedeeisen eingerichteten Zimmer dieses eindrucksvollen Hotels von Taormina vermitteln den Gästen das Gefühl, sich in einem luxuriösen sizilianischen Haus aufzuhalten.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Cal lechada de cal, piedra de lava esmaltada, hierroforjado,…crean un ambiente interior cálido que recuerda el interior italiana cuenta con la Toscana que dio su nombre a este pequeño rincón de Auvernia privilegiada.
EUR
Whitewash Kalk, verglaste Lavastein, Schmiedeeisen,…schaffen eine warme innere Atmosphäre erinnert an die italienische Toskana Innenraum verfügt die ihren Namen dieser kleinen Ecke der Auvergne privilegierten gab.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr musik
Korpustyp: Webseite
La habitación gris es uno de nuestros más amplios, que consiste en una hermosa y cómoda cama de matrimonio en hierroforjado, un elefante de color fantástico sofá.
Sachgebiete: verlag radio universitaet
Korpustyp: Webseite
Suministramos forjado de plástico para muebles a los carpinteros, comercios mayoristas con forjado para muebles así como, a los vendedores importantes de muebles.
ES
Feine Speisen, grafische Präsentation - der Chefkoch und Inhaber, der in renommierten Häusern gelernt hat, stellt sein Talent immer wieder unter Beweis.
ES
Esto se puede hacer, ya sea mediante la elaboración de una polilínea a lo largo de los bordes exteriores del forjado, y convertirla a continuación en el propio forjado;
DE
Dies kann er entweder durch eine Zeichnung einer geschlossene Polylinie entlang der Deckenfeld-Außenkanten machen und diese später in ein Deckenfeld umwandeln.
DE