linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
forjar algo etw. schmieden 173

Verwendungsbeispiele

forjar algo etw. schmieden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Garro procede de Sicilia, aunque lleva 30 años forjando y cocinando en San Francisco.
Garro stammt aus Sizilien, schmiedet und kocht aber seit 30 Jahren in San Francisco.
Sachgebiete: verlag religion mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Francia y Alemania habían forjado una alianza que era la que decidía en Europa.
Frankreich und Deutschland hatten ein Bündnis geschmiedet, das in Europa den Ton angab.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Leon y yo nos forjamos en sangre y fuego.
Leon und ich wurden in Feuer und Blut geschmiedet.
   Korpustyp: Untertitel
Pasillo es una estrella anterior del niño que se ha encendido forjar una carrera temporaria acertada como adulto.
Hall ist ein ehemaliger Kindstern, der fortgefahren hat, eine erfolgreiche verantwortliche Karriere als Erwachsenes zu schmieden.
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Ayudada por sistemas creados por agencias de inteligencia occidentales, China ha forjado una espada virtual que amenaza con bloquear la senda a la democracia.
Mithilfe von durch die westlichen Nachrichtendienste entwickelten Systemen hat China ein virtuelles Schwert geschmiedet, das droht, den Weg in die Demokratie zu versperren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿No forjaste un ancla para un hombre llamado Ragnar Lothbrok?
Ihr habt keinen Anker für einen Mann namens Ragnar Lothbrok geschmiedet?
   Korpustyp: Untertitel
Únete a Throne Wars para crear un poderoso reino, forjar alianzas y desbloquear increíbles premios.
Spiele Throne Wars, errichte ein mächtiges Königreich, schmiede Allianzen und schalte sagenhafte Preise frei.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
La fuerza de las instituciones europeas reside en su capacidad para alcanzar y forjar compromisos.
Die Stärke der europäischen Institutionen liegt darin, Kompromisse zu finden, Kompromisse zu schmieden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ven. Es hora de forjar una espada.
Komm, es ist Zeit, eine Klinge zu schmieden.
   Korpustyp: Untertitel
Aunque las hojas están forjadas y templadas y son flexibles, no son recomendables para dar fuertes golpes. DE
Obwohl die Klingen geschmiedet, gehärtet und flexibel sind, sind sie nicht für starke Hiebe zu empfehlen. DE
Sachgebiete: mythologie technik foto    Korpustyp: Webseite

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "forjar algo"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En algún momento, sin embargo, algo algo le sucedió a un herrero que le hizo forjar un arma– la primera que se creó nunca.
Irgendwann jedoch hat irgendetwas einen namenlosen Schmied dazu gebracht, eine Waffe zu formen – di erste, die jemals hergestellt worden ist.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Durante los últimos años, Alemania ha dedicado un esfuerzo continuado a forjar vínculos económicos con Rusia al considerar que es algo beneficioso para ambos países.
Deutschland hat in den letzten Jahren kontinuierlich Wirtschaftsbeziehungen zu Russland aufgebaut, da es davon überzeugt ist, dass dies im Interesse beider Völker ist.
   Korpustyp: EU DCEP
En busca de algo nuevo, Silke acabó cursando sus estudios de máster en la idílica ciudad de Augsburgo, aunque su crónica nostalgia de la lejanía la empuja a forjar ya nuevos planes que la llevarán a lugares recónditos del planeta.
Auf der Suche nach Neuem landete Silke für ihr Masterstudium im idyllischen Augsburg, doch ihr chronisches Fernweh lässt sie schon jetzt Pläne für Entdeckungstouren rund um den Globus schmieden.
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Paso 1 Antes de fabricar algo, asegúrate de que tienes todos los materiales (a menudo se trata de minerales fundidos) que necesitas para forjar los objetos que quieres crear.
Schritt 1 Bevor ihr schmieden könnt, müsst ihr die benötigten Ressourcen besitzen (oftmals verhüttete Mineralien), die für den Gegenstand, der hergestellt werden soll, erforderlich sind.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite