linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
forma de onda Wellenform 8
Kurvenform 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

forma de onda einer Wellenform 1

Verwendungsbeispiele

forma de onda Wellenform
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Video Pro X5 muestra los archivos de audio en forma de onda.
Video Pro X5 zeigt Audio-Dateien anhand einer Wellenform.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Rotación de una espira en un campo magnético y forma de onda generada.
Drehung einer Schleife in einem Magnetfeld und erzeugte Wellenform;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sí, pero las formas de onda necesitan de coincidir con las parabolas longitudinales.
Ja aber die Wellenformen müssen Sie zusammenpassen mit den Längsparabeln.
   Korpustyp: Untertitel
Recorte puede ser mostrado como una forma de onda o en una etiqueta de pista.
Übersteuerungen können in einer Wellenform oder in einer Textspur angezeigt werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
codificación de la digitalización de la forma de ondas
Codierung durch Digitalisierung der Wellenform
   Korpustyp: EU IATE
intrincadas, espiral, de forma de onda o con una superficie estrafalaria.
Diese Silberringe haben alle eine ganz spezielle Form, ob verschlungen, spiralförmig, in Wellenform oder mit ausgefallener Oberfläche.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De este modo, una forma de onda arbitraria de 1Gmuestra/s tiene una frecuencia de salida directa de 500 MHz. O, cuando se utiliza el sobremuestreo, la frecuencia máxima de salida directa resulta proporcionalmente inferior.
Das bedeutet beispielsweise, dass eine arbiträre Wellenform, die mit 1 GSample/s abgetastet wurde, eine direkte Ausgangsfrequenz (direct output capability) von 500 MHz hat. Oder, falls Übertastung (oversampling) benutzt wird, dass die maximale direkte Ausgangsfrequenz proportional geringer wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos estos anillos de plata tienen formas especiales: intrincadas, espiral, de forma de onda o con una superficie estrafalaria.
Diese Silberringe haben alle eine ganz spezielle Form, ob verschlungen, spiralförmig, in Wellenform oder mit ausgefallener Oberfläche.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ensayo de forma de onda .
análisis de forma de onda .
forma de onda de respuesta .
corrector de forma de onda .
monitor de forma de onda .
digitalizador de formas de ondas .

77 weitere Verwendungsbeispiele mit "forma de onda"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una forma de onda es una representación gráfica de una onda de sonido.
Die Waveform ist eine grafische Darstellungsweise von Klangwellen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Esta solución de medición de impulsos de alta tensión permite medir formas de onda específicas.
Diese Lösung für HV-Blitzstoßversuche unterstützt Sie beim Messen der angelegten Kurvenformen.
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Digitalizadores de formas de onda y grabadores de transitorios que cumplan todo lo siguiente:
Signal-Digitalisierer (waveform digitisers) und Transientenrekorder mit allen folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Digitalizadores de formas de onda y grabadores de transitorios que reúnan todas las características siguientes:
Signal-Digitalisierer (waveform digitisers) und Transientenrekorder mit allen folgenden Eigenschaften:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sí, pero las formas de onda necesitan de coincidir con las parabolas longitudinales.
Ja aber die Wellenformen müssen Sie zusammenpassen mit den Längsparabeln.
   Korpustyp: Untertitel
Permite cortar archivos rápida y fácilmente usando la forma de onda sin pérdidas de calidad.
Teilen Sie Dateien einfach, schnell und verlustfrei auf.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En contraste con perro actual que se ejecuta en la forma de onda o de hélice. DE
Im Unterschied zum laufenden Hund, der in Wellen- oder Schneckenlinie Form verläuft. DE
Sachgebiete: botanik kunst typografie    Korpustyp: Webseite
El equipo almacena e imprime la fecha y hora de cada forma de onda.
werden mit jedem A-Bild gespeichert und ausgedruckt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Dibujo más rápido de la forma de onda y mejor respuesta en proyectos multipista
Schnelleres Zeichnen der Schwingungskurve und bessere Antwortzeiten in Mehrspurprojekten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestro pabellón auricular recibe los sonidos del exterior en forma de ondas sonoras.
Die Ohrmuschel fängt die Geräusche von außen in Form von Schallwellen auf.
Sachgebiete: astrologie medizin elektrotechnik    Korpustyp: Webseite
Rote las formas de ondas 3D para verlas desde distintos ángulos.
Drehen Sie die 3D-Wellenformen, um sie aus verschiedenen Blickwinkeln zu betrachten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La información, procedente del transponder, se capta en forma de ondas electromagnéticas.
Denn Informationen aus dem Transponder werden als elektromagnetische Wellen erfasst.
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
En el modo avanzado las funciones de onda pueden seleccionarse y configurarse en forma individual.
Im advanced mode (fortgeschrittenen Mode) können die "wavelet-Funktionen" getrennt ausgewählt und konfiguriert werden;
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Otra forma de ver lo mismo sería preguntarse si el tren de ondas magnéticas tiene componente eléctrico en su propagación de ondas transversales.
Eine andere Sichtweise wäre, sich zu fragen, ob der Wellenzug der magnetischen Wellen eine elektrische Komponente bei der Ausbreitung der Transversalwellen besitzt.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Esto es debido a que cada longitud de onda de la luz se refracta de forma distinta.
Das kommt daher, weil die unterschiedlichen Wellenlängen des Lichts an verschieden Punkten gebrochen werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Los rayos X son una forma de energía radiante, como las ondas de luz o de radio. ES
Röntgenstrahlen sind eine Form von Strahlungsenergie, etwa wie Licht- oder Radiowellen. ES
Sachgebiete: film nukleartechnik medizin    Korpustyp: Webseite
De esta manera, la corriente resultante tendría la forma de una onda sinusoide regular, en vez de pulsante. EUR
Dann hätte die resultierende Spannung die Form einer regelmäßigen Sinus-Kurve, anstatt zu pulsieren. EUR
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
72 horas de datos sin procesar para monitorizar las formas de onda respiración a respiración del paciente
72 Stunden Daten zur Überwachung der Atemkurve eines Patienten
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
Incluso hoy en día, este jarrón en forma de onda se vende en el mercado en una variedad de colores. ES
Noch heute wird diese wellenförmige Vase in den verschiedensten Farbvariationen auf den Markt gebracht. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A través de sus apéndices sensitivos con forma de cinta, emite unas ondas tranquilizadoras mediante las cuales detiene los combates.
Seinen bandförmigen Fühlern lässt es beruhigende Wellen entströmen, die das Ende von Kämpfen herbeiführen.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
La forma de onda puede ayudar a detectar el segmento de interés sin tener que escuchar toda la pista.
Die Waveform erleichtert die Auswahl des gewünschten Ausschnitts, ohne den gesamten Track durchhören zu müssen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
RUNTAL ARTEPLANO ONDA es una variación del diseño minimalista de RUNTAL ARTEPLANO, con una forma curva muy sensual. ES
RUNTAL ARTEPLANO ONDA variiert das minimalistische Design von RUNTAL ARTEPLANO in sinnlich geschwungener Form. ES
Sachgebiete: radio foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
«Radiación ionizante» energía transferida en forma de partículas u ondas electromagnéticas de una longitud de onda igual o inferior a 100 nanómetros (frecuencia igual o superior a 3 × 1015 Hz), capaces de producir iones directa o indirectamente.
Ionisierende Strahlung Energie, die in Form von Teilchen oder elektromagnetischen Wellen mit einer Wellenlänge von 100 Nanometern oder weniger (einer Frequenz von 3 × 1015 Hertz oder mehr) übertragen wird, die direkt oder indirekt Ionen erzeugen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nota 1:A los efectos del subartículo 3A002.d., los generadores de señales de frecuencia sintetizada incluyen los generadores de función y de forma de onda arbitraria.
Anmerkung 1:Im Sinne von Unternummer 3A002d schließen mit Frequenzsynthese arbeitende Signalgeneratoren auch Arbiträrgeneratoren (arbitrary waveform generators) und Funktionsgeneratoren ein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nota 1:A los efectos del subartículo 3A002.d., la expresión generadores de señales de frecuencia sintetizada incluye generadores de función y de forma de onda arbitraria.
Anmerkung 1:Im Sinne von Unternummer 3B002d gehören zu den mit Frequenzsynthese arbeitenden Signalgeneratoren auch Arbiträrgeneratoren (arbitrary waveform generators) und Funktionsgeneratoren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los impulsos son picos en forma de onda producidos por un rectificador por cada ciclo y dependen de su diseño y del número de fases de entrada.
Pulse sind die von einem Gleichrichter pro Zyklus erzeugten Wellenspitzen. Sie hängen vom Aufbau des Gleichrichters und der Zahl der Eingangsphasen ab.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La tecnología de fluctuaciones ultrabajas PLL reduce las fluctuaciones comparando las fases de entrada y salida de la señal digital y creando una forma de onda temporal precisa.
Mithilfe der PLL-Technologie lassen sich Taktungenauigkeiten minimieren, indem die Eingangs- und Ausgangsphasen des Digitalsignals miteinander verglichen werden und ein exaktes Taktsignal erzeugt wird.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Desarrollo y promoción del conjunto de programas informáticos Seiscomp 3 (SC3) para que los CND traten en tiempo real todos los tipos de datos en forma de onda.
Entwicklung und Förderung des Software-Pakets Seiscomp 3 (SC3) für die NDC zur Echtzeitverarbeitung aller Arten von Wellenformdaten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La guía de electrodos MED-EL presenta un cableado en forma de onda para una inserción suave dentro de la cóclea.
Die Elektrodenträger von MED-EL verwenden wellenförmige Drähte, die eine sanfte Einführung in die Cochlea ermöglichen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
La alimentación y recuperación de energía se realiza de forma sinusoidal, lo que evita casi totalmente las ondas de red armónicas.
Das Ein- und Rückspeisen der Energie erfolgt sinusförmig, was netzharmonische Oberwellen nahezu vermeidet.
Sachgebiete: informationstechnologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Después de hacerlo, tuvo que descubrir una forma de representar la relación entre las ondas y, para ello, tuvo que crear una carta de ajuste.
Nachdem diese gefunden waren, musste eine Darstellungsform gefunden werden, wie diese im Verhältnis zu einander standen. Ein Testbild musste erschaffen werden.
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
Las vibraciones de la tierra dan origen a ondas muy fuertes que chocan entre sí de forma irregular en la superficie, sin encresparse.
"Die Schwingungen der Erde "haben große Wellen geboren, "die an der Oberfläche unregelmäßige Wogen
   Korpustyp: Untertitel
RUNTAL ARTEPLANO ONDA, una creación de Runtal Design Studio, es un elegante radiador que se integra en cualquier ambiente de forma sensible a la par que con carácter. ES
RUNTAL ARTEPLANO ONDA, eine Entwicklung des Runtal Design Studio, ein eleganter Heizkörper, der sich sensibel, aber selbstbewusst in den Raum integriert. ES
Sachgebiete: radio foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gracias al diseño del cableado en forma de onda, la guía de electrodos MED-EL es la más suave y flexible del mundo.
Dank dieser wellenförmigen Gestaltung sind die Elektrodenträger von MED-EL besonders weich und flexibel.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Ésta la considero como el medio de información más democrático de todos, porque las ondas radiales se extienden en forma gratuita y no conocen fronteras.
Es ist das demokratischste Medium, weil die Wellen des Rundfunks sich kostenlos ausbreiten und keine Grenzen kennen.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Este profesor de matemáticas fue el primero en conseguir transformar sonidos y palabras en señales eléctricas y reproducirlos a distancia en forma de ondas sonoras DE
Dem Mathematiklehrer gelang es als Erstem, Töne und Wörter in elektrischen Strom zu verwandeln und andernorts als Schall wiederzugeben DE
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik physik    Korpustyp: Webseite
De esta manera se activan, aparentemente, de la forma más adecuada las ondas cerebrales, que necesita el cliente para activar sus recursos mentales.
Denn dadurch werden offensichtlich die entscheidenden brainwaves ausgelöst, welche den Klienten in den bestmöglichen Kontakt mit seinen mentalen Ressourcen bringen.
Sachgebiete: astrologie psychologie sport    Korpustyp: Webseite
La mezcla de diferentes géneros, artistas conocidos y desconocidos y temas muy largos representados en forma de onda, son las características más apreciadas por el público.
Vor allem der vielseitige Mix aus verschiedenen Genres, bekannten und unbekannten Künstlern sowie ellenlange Tracks, genannt Waveform, ist sehr beliebt in der Hörerschaft.
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Los electrodos MED‑EL han sido fabricados especialmente para preservar la audición residual gracias a su diseño suave y flexible con un cableado en forma de onda.
Die von MED‑EL verwendeten Elektrodenträger mit ihren wellenförmigen Drähten sind besonders weich und flexibel und damit speziell auf den Erhalt des Restgehörs ausgelegt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Según su potencia, tienen alcances de 100 km aproximadamente; en el caso de los teléfonos móviles, su alcance es de unos 30 km. ● Las ondas decimétricas y centimétricas (30 MHz - 30GHz) se extienden, todavía más que las ondas ultracortas, de forma cuasióptica.
Sie haben abhängig von der Leistung Reichweiten bis ca. 100km (bei Handy etwa 30 km). ∙ Dezimeter- und Zentimeterwellen (30MHz-30 GHz) breiten sich noch mehr als UKW-Wellen quasioptisch aus.
   Korpustyp: EU DCEP
La irradiación ultravioleta en el intervalo de largos de ondas de 205 a 315 nm ejerce una elevada acción antimicrobiana, mientras que la irradiación con los largos de ondas inferiores ? 200 nm forma en el medio aéreo el ozono que también posee potentes propiedades antimicrobianas. RU
Die UV-Strahlung mit den Wellenlängen vpn 205 bis 315 nm hat hohe keimtötende Wirksamkeit, und die Strahlung mit dem Wellenlängen mehr als 200 nm bildet Ozon, das auch keimtötend ist, in der Luft. RU
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
La fusión de datos en forma de onda constituyó un tema de una reunión técnica de extracción de datos reciente (técnicas de tratamiento innovadoras), y las ideas presentadas estarán preparadas para la financiación hacia finales de 2010.
Die Verknüpfung von Wellenformdaten war Thema einer kürzlich durchgeführten Fachsitzung zum Data Mining (innovative Verarbeitungstechniken); die in dieser Sitzung vorgestellten Ideen werden Ende 2010 so weit ausgearbeitet sein, dass Finanzmittel dafür bereitgestellt werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Desde el momento del diseño, por medio de dispositivos integrados de medición, de control o de regulación, deberá realizarse el equilibrado de presiones de forma que no desencadenen ondas de choque o compresiones que puedan provocar una ignición.
Geräte und Schutzsysteme müssen so konstruiert oder mit integrierten Einrichtungen der Mess-, Steuer- und Regelungstechnik ausgerüstet sein, dass von ihnen ausgehende Druckausgleichsvorgänge keine Stoßwellen oder Kompressionen erzeugen, die eine Explosion bewirken können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los generadores de función y de forma de onda arbitraria se especifican normalmente por la velocidad de muestreo (por ejemplo, Gmuestras/s), convertida al dominio de radiofrecuencia por el factor Nyquist de 2.
Arbiträrgeneratoren und Funktionsgeneratoren werden üblicherweise spezifiziert durch die Abtastrate (GSample/s), die durch den Nyquistfaktor 2 in den Frequenzbereich übertragen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
generadores de función y de forma de onda arbitraria se especifican normalmente por la velocidad de muestreo (por ej., Gmuestras/s), convertida al dominio de radiofrecuencia por el factor Nyquist de 2.
Arbiträrgeneratoren und Funktionsgeneratoren werden üblicherweise spezifiziert durch die Abtastrate (GSample/s), die durch den Nyquistfaktor 2 in den Frequenzbereich übertragen wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Proceso para reconocimiento automático de modelos (extracción de características) y comparación con bases de datos de características del blanco (formas de onda o formación de imágenes) para identificar o clasificar los blancos; o
Aufbereitung für automatische Mustererkennung (Gewinnung von Merkmalen) und Vergleich mit in Datenbanken gespeicherten Zielmerkmalen (Signal- oder Bilddaten) zur Identifizierung oder Klassifizierung von Zielen oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estos programas se adaptan bien a las necesidades de los CND en términos de recepción y tratamiento automáticos de datos en forma de onda, tratamiento matricial, elaboración automatizada de boletines y revisión interactiva de datos.
Diese Software ist gut auf die Bedürfnisse der NDC abgestimmt, was automatischen Empfang und Verarbeitung von Wellenformdaten, Arrayverarbeitung, automatische Berichterstellung und interaktive Datenprüfung angeht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La batalla terminó con la victoria de los revolucionarios, de forma que la radio pudo emitir las palabras que más tarde se convertirían en un lema: "Mentía de noche, mentía de día, mentía en cada longitud de onda."
Der Kampf endete mit dem Sieg der Revolutionäre, und deshalb konnte die Rundfunkstation die Worte senden, die später zum Schlagwort werden sollten: "Wir haben Tag und Nacht gelogen, wir haben auf allen Wellenlängen gelogen."
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El patrón de escala de onda cuadrada nominal también se aísla para generar un campo de borde sinusoidal puro en el fotodetector, que produce foto-tensiones en forma de cuatro señales de fase simétrica. ES
Ebenso wird die rechteckförmige Struktur der Teilungsperiode gefiltert, sodass ein reines Sinussignal auf dem Fotodetektor abgebildet wird, der Fotoströme in Form von vier symmetrischen Phasensignalen erzeugt. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Combinando estas dos vibraciones ultrasónicas de forma efectiva, es posible convertir la energía de las vibraciones que produce movimiento simple en energía conocida como “ondas deflectivas que viajan” que se mueven alrededor de la circunferencia (sentido de rotación) del anillo. ES
Durch die effektive Kombination beider Ultraschallvibrationen ist es möglich, die Energie aus der einfachen Bewegung der Vibrationen in eine Energie bekannt als 'ablenkende Wanderwellen´ umzuwandeln, welche sich dann um den Kreisumfang des Rings in Rotationsrichtung bewegt. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto internet    Korpustyp: Webseite
Modulación QAM 256 de enlaces descendentes en la Versión 12 para celdas pequeñas, patrones CSI-RS de potencia cero multicelda en la Versión 11 y mejoras en la generación de formas de onda
Release 12 Downlink 256 QAM-Modulation für kleine Zellen, Release 11 Mehrzellen ohne Leistung CSI-RS-Muster und verbesserte Wellenformgenerierung
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, la siguiente imagen muestra una forma de onda de una canción que comienza con una parte de voz suave seguida de una breve pausa y continúa con un fuerte e intenso coro.
Im Folgenden Bild ist beispielhaft ein Song dargestellt, der mit einem zarten Gesangsteil beginnt, gefolgt von einer kurzen Pause und einem geräuschvollen Refrain.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Se genera de este modo una onda de choque que se difunde expandiéndose radialmente en el cútis y en el primer estrato de tejifo, o bien de forma focalizada (según el transmisor utilizado).
So wird eine Stoßwelle erzeugt, die sich in der Haut und in der ersten unteren Gewe- beschicht radial oder fokalisiert verbreitet [je nach benutztem Überträger].
Sachgebiete: film luftfahrt medizin    Korpustyp: Webseite
También los seres vivos emiten una señal sonora (una mezcla de ondas longitudinales), de forma que es evidente su capacidad de interacción con una señal sonora generada por medios técnicos.
Auch Lebewesen geben ein Rauschsignal (ein Gemisch aus longitudinalen Wellen) ab, und daher ist es nahe liegend, dass sie mit einem technisch erzeugten Rauschsignal wechselwirken könnten.
   Korpustyp: EU DCEP
La marca Philips forma parte de millones de hogares y edificios en todo el mundo, con su bien conocido distintivo de siete letras mayúsculas en azul y el emblema del escudo con sus estrellas y ondas. ES
Die Marke Philips mit ihrer deutlich erkennbaren Wortmarke aus sieben Großbuchstaben in blauer Farbe und der Bildmarke mit seinen Sternen und Wellen ist in Millionen von Haushalten und Einrichtungen überall auf der Welt ein vertrauter Anblick. ES
Sachgebiete: literatur media astronomie    Korpustyp: Webseite
El diseño en forma de onda del cableado que emplea MED-EL, permite que nuestras guías de electrodos sean dúctiles, flexibles y se puedan curvar, haciendo que sean perfectas para una inserción suave dentro de la cóclea.
Bei MED-EL verwenden wir wellenförmige Drähte, die unsere Elektrodenträger weich und biegsam machen. Damit sind sie ideal geeignet, um sanft in die Cochlea eingeführt zu werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Es posible recurrir localmente diversas formas de energía (por ejemplo, vibración, calor o luz) para convertirla en energía eléctrica y aprovecharla en otras unidades consumidoras como, en este caso, en un sensor emisor de ondas de radio.
Sie können aus ihrer Umgebung verschiedene Energieformen, zum Beispiel Vibration, Hitze oder Licht, aufnehmen, in nutzbare elektrische Energie umwandeln und anderen Verbrauchern, zum Beispiel einem Funksensor, zur Verfügung stellen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Selecciona videos y fotografías; luego crea un Clip MultiCam, sincronizando diferentes ángulos automáticamente en base a la hora del día, los códigos de tiempo, marcadores o formas de onda de audio.
Wähle Videos und Fotos aus und erstelle dann einen Multicam-Clip, indem du unterschiedliche Kamerawinkel auf der Basis von Tageszeit, Timecode, Markern oder Audiowellenformen automatisch synchronisierst.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mejoras en el entorno de usuario, incluyendo un mejor menú de Transporte y una nueva opción bajo Preferencias | Pistas para elegir entre las vistas forma de onda, espectro y tono.
Verbesserungen der Benutzerschnittstelle mit neuem Transport-Menü und einer neuen Einstellung zur Wahl der Schwingungskurve-, Spektrum- oder Tonhöhen-Anzeige.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La marca Philips forma parte de millones de hogares y edificios en todo el mundo, con su bien conocido distintivo de siete letras mayúsculas en azul y el emblema del escudo con sus estrellas y ondas. ES
Die Marke Philips mit ihrer deutlich erkennbaren Wortmarke aus sieben Großbuchstaben in blauer Farbe ist in Millionen von Haushalten und Einrichtungen überall auf der Welt ein vertrauter Anblick. ES
Sachgebiete: literatur tourismus media    Korpustyp: Webseite
La tecnología Wi-Fi emplea ondas de radio para crear una red inalámbrica para PC, PDA y otros dispositivos, de forma que pueda transmitir datos directamente o acceder a Internet sin cables. ES
"Die Wi-Fi® Technologie verwendet Funkwellen zur Erzeugung eine kabellosen Netzwerks für Computer, PDAs und andere Geräte und ermöglicht so die Datenübertragung und den Zugriff auf das Internet ohne Kabel. ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
La forma de propagarse las ondas sísmicas nos dicen que la Tierra tiene en el centro un núcleo líquido denso, que ocupa la mitad del radio terrestre, y dentro de este un núcleo interno sólido.
Aus der Art und Weise wie sich Erdbebenwellen ausbreiten, kann man ableiten, daß die Erde in ihrem Zentrum einen dichten flüssigen Kern besitzt, in dessen Inneren sich wiederum ein etwa halb so großer, fester, innerer Kern befindet.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Las acanaladuras en forma de onda y la exclusiva textura moleteada de la superficie del mango incrementan el control sobre la rotaci? y proporcionan un agarre suave y seguro
Das Griffdesign mit seiner einzigartigen Strukturierung weist wellenförmige Rillen und eine spezielle Rändelung auf, die die Rotationskontrolle verbessert und ein sicheres bequemes Halten des Griffs ermöglicht
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nuestras ideas están en la misma onda y ahora tenemos que encontrar formas eficientes de responsabilizar al régimen por la situación, celebrar elecciones y apoyar a los partidarios del cambio.
Wir denken alle in die gleiche Richtung, und es geht nun darum, effiziente Wege zu finden, um einerseits das Regime dafür verantwortlich zu machen, wie die Situation ist, wie die Wahlen abgelaufen sind, und andererseits jene zu unterstützen, die daran etwas ändern wollen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me encanta ver cómo cae la lluvia, las preciosas formas que se crean en el agua en movimiento, círculos perfectos, ondas y medios círculos, que generan una sensación de calma”, comenta Verónica Martínez.
Ich sehe mir gerne an, wie Regen fällt, wie sich im aufgewühlten Wasser herrliche Formen bilden, perfekte Kreise, Wellen und Halbkreise, die ein Gefühl von Ruhe entstehen lassen“, erklärt Verónica Martínez.
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Este sentido único para lo que forma una instalación spa es la base para la colaboración éxitosa con Center Parcs para realizar nuestros conceptos empresariales en experiencias de spa moderno y creando onda.
Dieses vollkommene Gespür, was eine Spa-Anlage ausmacht, ist für die erfolgreiche Zusammenarbeit mit Center Parcs die einzigartige Basis, um unser Unternehmens-Konzept in preisgekrönte, Trend setzende und State of the Art Spa-Erlebnisse umzusetzen.« www.centerparcs.com
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La Comisión alienta igualmente la necesidad de garantizar condiciones justas y equitativas de suministro de líneas alquiladas de frecuencia de onda corta, que toman en consideración el coste, que constituye otra forma de acceso a Internet; algo importante principalmente para pequeñas empresas y compañías que utilizan los servicios de datos de los nuevos operadores de telecomunicaciones.
Die Kommission befürwortet ebenfalls die Gewährleistung gerechter, gleichwertiger und die Kostenseite berücksichtigender Bedingungen für die Bereitstellung von Kurzwellenverbindungen, was eine andere Form des Zugangs zum Internet darstellt und vor allem für kleine Unternehmen und Gesellschaften von Bedeutung ist, die die Datendienste der neuen Telekommunikationsanbieter nutzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Independientemente de los medios con que cuenten los servicios de inteligencia para el extranjero y de sus competencias jurídicas, se trata de un amplio espectro que comprende la investigación meramente militar de la radiodifusión en el ámbito de onda corta hasta la vigilancia de todas formas de telecomunicaciones con el extranjero.
Abhängig von den dem Auslandsnachrichtendienst zur Verfügung stehenden Mitteln und rechtlichen Befugnissen gibt es ein weites Spektrum, das von rein militärischer Funkaufklärung im Kurzwellenbereich bis zur Überwachung sämtlicher Arten von Telekommunikationsverbindungen zum Ausland reicht.
   Korpustyp: EU DCEP
Ofertamos muelles para producción de colchones y de muebles tapizados en forma de esqueletos de muelles ( tipo Bonnell y Minibonnell ), para almohadas de juegos de sillones o resortes de la onda que se utilizan para bastidores flexibles de sofás o rinconeras, camas y sillones. ES
Wir bieten Federn für die Herstellung von Matratzen und Polstermöbeln in der Ausführung Federkerne von Matratzen ( Typ Bonnell, Minibonnell ) und Kissen der Sitzgarnituren oder Wellenfedern, die für elastische Roste von Couchs, Betten und Sesseln benutzt werden. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Por otro lado, el efecto fotoeléctrico, explicado por Einstein en 1905, muestra la naturaleza corpuscular o de partículas de los fotones al comprobar que la absorción de la luz y las ondas electromagnéticas se efectúa de forma discreta o cuantos de luz, con una constante de proporcionalidad cuyo valor es la constante de Planck.
Andererseits zeigt der Photoeffekt von Einstein vom Jahr 1905 die korpuskulare Natur der Photonen oder der Photonenteilchen beim Nachweis, dass die Absorption des Lichts und der elektromagnetische Wellen mit einer Proportionalitätskonstante, die plancksche Konstante, diskret abläuft.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Los mayores volúmenes de lluvia están asociados a algunos de los fenómenos meteorológicos más importantes (ciclones tropicales, frentes fríos, ondas tropicales, etc.) o tienen su origen en el calentamiento diurno, ocurriendo casi siempre en horas de la tarde en forma de episodios de corta duración.
Die grössten Niederschläge sind mit wichtigen Naturereignissen verbunden (tropische Wirbelstürme, Kaltfronten, tropische Wellen, usw.) oder haben ihren Ursprung in der Tageserwärmung und ereignen sich meist als kurze Regenschauer in den Nachmittagsstunden.
Sachgebiete: geografie geologie meteo    Korpustyp: Webseite
Además de causar daños directos a determinados órganos internos como el aparato auditivo, las ondas de sonar asustan y aterrorizan a los animales, lo que les lleva a moverse de forma descontrolada y desconcertada en un intento desesperado por escapar de un ruido doloroso y desorientador.
Neben der direkten Schädigung der inneren Organe, wie z. B. des Innenohrs, versetzen die Schallwellen die Tiere in Panik, wodurch sie sich unkontrolliert und willkürlich bewegen, um dem Schmerzen verursachenden und desorientierenden Schalllärm zu entkommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ejemplo, a diferencia de los objetos que encontramos en la vida cotidiana, dos o más partículas cuánticas (unidades elementales de la materia que poseen propiedades de ondas) se pueden conectar de forma tal que sin importar la distancia que las separe, presentan las mismas características al ser observadas.
Anders als Objekte im täglichen Leben, können beispielsweise zwei oder mehr Quantenteilchen - Einheiten von Materieteilchen, die Welleneigenschaften besitzen - so miteinander verbunden werden, dass sie, unabhängig davon wie weit sie voneinander entfernt sind, bei der Beobachtung die gleichen Eigenschaften aufweisen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La empresa neerlandesa, antes de empezar a perforar, pretende realizar unos estudios geológicos que consisten en inducir de forma artificial, mediante una técnica de prospección llamada air gun , ondas sonoras en el subsuelo marino para estudiar el terreno y su composición mineral.
Das niederländische Unternehmen will vor Beginn der Bohrungen einige geologische Untersuchungen durchführen, bei denen mithilfe der sogenannten Airgun-Technik der Meeresboden künstlich mit Druckwellen beschallt wird, um den Boden und seine mineralische Zusammensetzung zu erkunden.
   Korpustyp: EU DCEP
Esto implica no utilizar una fuerza desproporcionada, no utilizar bombas de racimo que esparcen pequeñas minas por todas partes, no utilizar gases paralizantes como el empleado en el teatro de Moscú, no usar la devastadora bomba MOAB, cuya onda expansiva y cuyas nubes en forma de hongo provocan destrucción masiva.
Das bedeutet, keine Ausübung unverhältnismäßiger Gewalt, kein Einsatz der Streubomben, die Gefechtsköpfe überallhin verstreuen, keine Verwendung von Narkosegas wie im Moskauer Theater, kein Einsatz der verheerenden MOAB-Bombe, deren Druckwelle und Rauchpilz massenhaft Zerstörung anrichten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, lamentablemente, no me queda más remedio que expresar claramente mi opinión, y lo hago de forma calmada y objetiva, ya que no quiero crear más ondas expansivas en el debate público de Italia tras los eventos de la semana pasada.
Aber leider muss ich mich jetzt äußern, und tue es in aller Ruhe und Sachlichkeit, denn ich möchte nicht, dass die Wogen, von denen die politische Diskussion in der letzten Woche in Italien erfasst wurde, noch höher gehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Decisivo según el criterio del Prof.Dr. Proebstle y otros expertos internacionales, es la opción de la longitud de onda del láser de 1320 nm. El procedimiento se puede también realizar en forma simultánea en combinación con una liposucción tradicional con anestesia local. DE
Entscheidend ist nach Auffassung von Prof.Dr. Proebstle und anderen, internationalen Experten, bei CoolLipo die Wahl der Laserwellenlänge von 1320 nm, die bei der CoolLipo Laserlipolyse ausschließlich zum Einsatz kommt. Das Verfahren eignet sich auch zu gleichzeitigen Kombination mit einer traditionellen Fettabsaugung in Lokalanästhesie. DE
Sachgebiete: psychologie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite