linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

formación continua Weiterbildung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

HFGZ es la espina dorsal de la formación continua para Curaswiss.
Die HFGZ ist das Rückgrat der Weiterbildung Pflege für die Curaswiss.
Sachgebiete: film wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Deberán seguir por primera vez una formación continua:
Eine erste Weiterbildung zu durchlaufen haben folgende Kraftfahrer:
   Korpustyp: EU DCEP
Las compañías que invierten en formación continua y gestión de talentos disponen de los empleados más comprometidos y disfrutan del mayor éxito.
Unternehmen, die in Weiterbildung und Fördermaßnahmen investieren, haben die engagiertesten Mitarbeiter und den größten Erfolg.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Es necesaria una formación continua y la formación permanente.
Weiterbildung, Fortbildung, lebenslanges Lernen sind notwendig.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
AGR ofrece a médicos y terapeutas una formación continua exclusiva DE
Ärzte und Therapeuten erhalten durch die AGR e.V. eine exklusive Weiterbildung DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Finalmente, el aspecto más importante tal vez sea el de la formación profesional y la formación continua.
Letzter und vielleicht wichtigster Punkt ist die Aus- und Weiterbildung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Juntos organizamos un evento bien planteado en el que la formación continua y el intercambio de información constituyen la base. DE
Gemeinsam gestalten wir eine angemessene Veranstaltung bei der Weiterbildung und Informationsaustausch im Mittelpunkt stehen. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Con vistas a la necesaria flexibilidad en el sector, conviene que el momento de la formación continua se decida en concertación.
Mit Blick auf die notwendige Flexibilität in dem Sektor ist es wünschenswert, dass der Zeitpunkt der Weiterbildung nach Rücksprache festgelegt wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Ofrecemos horas de trabajo flexibles y un programa de formación continua interna. DE
Flexible Arbeitszeiten und Weiterbildung sind für uns deshalb selbstverständlich. DE
Sachgebiete: verlag bau handel    Korpustyp: Webseite
Naturalmente, la calidad de la formación elemental constituye una cuestión clave de cara al aprovechamiento de la formación continua.
Natürlich ist die Qualität der Grundausbildung die Schlüsselfrage für die Nutzung der Weiterbildung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


formación profesional continua berufliche Weiterbildung 14 ständige berufliche Weiterbildung 1
beca de formación continua .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit formación continua

138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Institución para la formación continua del profesorado
Institutionen der Lehrerfortbildung am Dienstort/im Arbeitsprozess
   Korpustyp: EU EAC-TM
Se ofrece formación continua al personal sanitario. EUR
Dem Gesundheitspersonal werden Weiterbildungkurse angeboten. EUR
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Enriquecimiento Enseñanza y formación continua del profesorado: DE
Bereicherungen Unterricht und Lehrerfortbildung: DE
Sachgebiete: kunst schule media    Korpustyp: Webseite
Ofrecer formación continua a los escaladores.
die Ausbildung der Kletterer fortzusetzen
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Continuas conferencias y actividades de formación internacionales DE
Regelmäßige internationale Vortrags- und Ausbildungstätigkeit DE
Sachgebiete: medizin verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
- inversión continua en la formación profesional del personal,
- kontinuierliche Investitionen in die fachliche Ausbildung der Mitarbeiter,
   Korpustyp: EU DCEP
¿Recibe el personal mencionado en el punto 4.5 formación continua?
Erhält das in Punkt 4.5 genannte Personal wiederkehrende Schulungen?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Señor Presidente, la formación continua de los funcionarios es importante.
Herr Präsident, ständige Ausbildung der Beamten ist wichtig!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Movilidad de personas en el mercado laboral en formación continua
Mobilität von Personen auf dem Arbeitsmarkt in weiterführender Berufsbildung
   Korpustyp: EU EAC-TM
Formación inicial y continua a cargo de la empresa. ES
Eine interessante und herausfordernde Tätigkeit in einem erfolgreichen Unternehmen. ES
Sachgebiete: verlag controlling verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
La Escuela garantiza la formación continua del personal docente.
Escuela Montalbán garantiert sichere Arbeitsplätze An unserer Schule ermöglichen unbefristete Arbeitsvertäge allen Angestellten die Zukunftsplanung.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Las condiciones para conseguir este fenómeno han sido la formación continua y las continuas inversiones.
Dafür sollte allerdings die Bedingungen der ständigen Ausbildung und ständigen Investitionen erfüllt werden.
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los centros de formación autorizados organizarán cursos de formación continua obligatoria.
Obligatorische Weiterbildungskurse werden von einer anerkannten Ausbildungsstätte veranstaltet.
   Korpustyp: EU DCEP
Esforzarse por implantar un sistema de formación profesional y de formación continua moderno.
Verstärkte Anstrengungen zur Schaffung eines modernen Berufsbildungs- und Ausbildungssystems.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Está buscando seminarios y programas de formación y formación continua para usted o para sus empleados?
Suchen Sie Seminare, Aus- und Weiterbildungsprogramme für sich oder Ihre Mitarbeiter?
Sachgebiete: verlag controlling transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Y para que eso no cambie, dentro de nuestra tarea continua se incluye su formación y motivación continuas. DE
Und damit das so bleibt, ist es unsere kontinuierliche Aufgabe, sie entsprechend weiterzubilden und zu motivieren. DE
Sachgebiete: verlag astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestra academia de formación ofrece numerosos cursos de capacitación y formación continua, que transmiten tanto conocimientos básicos como específicos.
Unsere Schulungen bieten daher eine Vielzahl von Aus- und Weiterbildungsangeboten, die sowohl grundlegende als auch spezielle Kenntnisse vermitteln. Kursbuchungsablauf
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Se propone pues la creación de un centro de formación continua.
Daher wird die Einrichtung eines Zentrums für die ständige Weiter­bildung vorgeschlagen.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Pago de cursos de formación continua a conductores de camión
Betrifft: Bezahlung von Weiterbildungskursen für Lkw-Fahrer
   Korpustyp: EU DCEP
Otro aspecto clave es la provisión de educación y formación continua de los trabajadores.
Ein weiterer wichtiger Aspekt besteht darin, die Arbeitnehmer laufend weiter zu schulen und weiterzubilden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es urgentemente necesaria la formación inicial y continua de los funcionarios en todos estos ámbitos.
Angemessene Unterrichtung und Ausbildung der Beamten auf diesen Ebenen ist dringend erforderlich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hay que prestar atención especial a la formación continua y a la educación de adultos.
Besondere Aufmerksamkeit muß dem lebensbegleitenden Lernen sowie der Erwachsenenbildung geschenkt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Recibe el personal mencionado en los puntos 3.5 y 3.6 formación continua?
Erhält das in Nummer 3.5 und 3.6 genannte Personal wiederkehrende Schulungen?
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Agencia establecerá con este fin programas apropiados de formación continua.
Die Agentur legt zu diesem Zweck geeignete Programme für die fortlaufende Schulung fest.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Destacamos la promoción de las profesiones marítimas y de la formación continua para esos puestos.
Wir verweisen auf die Förderung von maritimen Berufen und diesbezüglichen lebenslangen Weiterbildungsmöglichkeiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Porque, como ya han reiterado muchos diputados, esta Directiva promueve la formación continua, como debe ser.
Weil die Ausbildung, wie bereits von vielen Kollegen wiederholt wurde, mit diesem Akt einen stetigen Charakter erlangt, und das muss auch so sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es fundamental que haya una formación continua y se organicen periódicamente sesiones generales.
Wesentlich ist, dass ständig Schulungsmaßnahmen durchgeführt werden, und regelmäßig sollten allgemeine Zusammenkünfte stattfinden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La validez de acreditación de la formación continua no podrá superar los cinco años.
Die Gültigkeit der Weiterbildungsbestätigung darf fünf Jahre nicht überschreiten.
   Korpustyp: EU DCEP
Desde 2013 es profesor certificado de la Academia para la formación continua de pedagogos de Dillingen.
Seit 2013 ist er nun auch offiziell zertifizierter Filmlehrer der Akademie für Lehrerfortbildung und Personalführung Dillingen.
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
Consolidamos nuestra competitividad profesional y social a través de una formación continua. ES
Wir festigen unsere fachliche und soziale Kompetenz durch einen kontinuierlichen Lernprozess. ES
Sachgebiete: flaechennutzung bau bergbau    Korpustyp: Webseite
Procedimiento para proponer nuevos cursos de formación continua en la Facultad de Traducción e Interpretación. EUR
Download der Anweisungen zur Einreichung neuer Vorschläge für Weiterbildungskurse an der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen. EUR
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Debe garantizarse la posibilidad de formación continua tras la obtención de la titulación. ES
Es ist sicherzustellen, dass Fortbildungsmöglichkeiten nach dem Erwerb der Qualifikation angeboten werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Con 30 francos suizos, permite la formación continua de una partera en el Salvador. EUR
Mit 130 Franken ermöglichen Sie Informationsveranstaltungen zum Thema Gesundheit für schwangere Frauen und Mütter in Salvador. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen media    Korpustyp: Webseite
Con 30 francos suizos, permite la formación continua de una partera en el Salvador. EUR
Mit 360 Franken im Jahr, also einem Franken pro Tag, ermöglichen Sie einem Kind im Niger ein ganzes Jahr zur Schule zu gehen. EUR
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Esta plataforma permite a los clientes implantar formación sobre ciberseguridad efectiva, continua y cuantificable.
Mit der interaktiven Schulungsplattform erreichen Kunden eine effektive, dauerhafte und messbare Sensibilisierung zu Cybersicherheit.
Sachgebiete: controlling finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Realizamos un minucioso proceso de selección del personal y ofrecemos formación continua en seguridad.
Wir überprüfen unsere Mitarbeiter regelmäßig und führen kontinuierlich Sicherheitsschulungen durch.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Página web con información sobre eventos y ofertas de formación continua para ex-alumnos de Alemania DE
Webportal mit Informationen über Veranstaltungen und Weiterbildungsangeboten für Deutschland-Alumni DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Trespa considera que la formación continua de los profesionales es muy importante.
Trespa ist es wichtig, die Industrie auch weiterhin zu bilden.
Sachgebiete: musik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mejoramos permanentemente nuestros métodos organizativos e impartimos formación continua a nuestro personal.
Wir verbessern unsere organisatorischen Methoden permanent und bilden unsere Mitarbeiter kontinuierlich aus.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Formación continua y para todos los niveles, desde iniciación hasta profesionales
Ständige Kurse aller Lernstufen, vom Anfänger- bis zum Profikurs
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Organización de talleres, días de pensamiento creativo y el curso de formación continua de consultoría organizacional DE
Organisation von Workshops, Denkwerkstätten sowie der Ausbildung zum/r OrganisationsberaterIn mehr DE
Sachgebiete: schule soziologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
McAfee Labs ofrece formación a los clientes sobre las amenazas más destacadas en continua evolución.
McAfee Labs informiert Kunden über neu auftretende schwerwiegende Bedrohungen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Todos ellos reciben formación específica de forma continua para garantizar los más altos estándares de calidad. ES
Wir arbeiten stets nach den höchsten Standards der Branche. ES
Sachgebiete: film universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Se ocupan de la formación y supervisan el sistema de evaluación continua de nuestros recursos externos.
Verwalten der Schulung und kontinuierlichen Evaluierung unserer freiberuflichen Mitarbeiter.
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Programa de formación continua El Programa de Formación Continua de la Unión Europea apoya las oportunidades de aprendizaje desde la infancia hasta la vejez, tendiendo en cuenta cada situación personal. ES
Lebenslanges Lernprogramm Programm der Europäischen Union Life Long Learning unterstützt Lernmöglichkeiten von der Kindheit bis ins hohe Alter in jeder einzelnen Lebenssituation. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
(sub) categorías de vehículos para las cuales el conductor cumple las obligaciones de cualificación y de formación continua;
Fahrzeugklassen (bzw. -unterklassen), für die der Fahrer die Grundqualifikations- und Weiterbildungsverpflichtungen erfüllt;
   Korpustyp: EU DCEP
(sub) categorías de vehículos para las cuales el conductor cumple las obligaciones de cualificación y de formación continua;
9. die Fahrzeugklassen (bzw. -unterklassen), für die der Fahrer die Grundqualifikations- und Weiterbildungsverpflichtungen erfüllt
   Korpustyp: EU DCEP
Una zona europea de libertad, seguridad y justicia precisa la formación continua de los servicios de policía.
Für einen europäischen Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts ist die ständige Weiterentwicklung der Polizei notwendig.
   Korpustyp: EU DCEP
Abogó por una acción permanente, fomentando la cultura de la prevención y la formación continua de los trabajadores marítimos.
Er bringe daher einen mündlichen Änderungsantrag ein, der laute, dass das EP seine Sorge und Unzufriedenheit in Anbetracht der Nichterfüllung der italienischen Garantien zum Ausdruck bringe.
   Korpustyp: EU DCEP
Abogó por una acción permanente, fomentando la cultura de la prevención y la formación continua de los trabajadores marítimos.
Ebenso wolle die Kommission bei den Hafenkontrollen, Absprachen mit Drittstaaten und der Sprachenregelung auf Schiffen weitere Fortschritte erzielen.
   Korpustyp: EU DCEP
Afortunadamente, las universidades y otros establecimientos de enseñanza superior siguen abiertos, y también existen diversas formas de formación continua.
Glücklicherweise werden Universitäten und andere Hochschulbildungseinrichtungen weiter betrieben, außerdem gibt es eine Vielzahl unterschiedlicher Weiterbildungsmöglichkeiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En ese aspecto, veríamos profesionales que pasan gradualmente de un nivel inicialmente heterogéneo a un nivel común de formación continua.
So würden wir schrittweise sehen, wie Fachkräfte sich von einem anfänglich heterogenen Niveau auf ein gemeinsames Weiterbildungsniveau zubewegen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, esto significa que tenemos que educar y proporcionar formación continua a nuestra mano de obra.
Dies bedeutet jedoch weitere Fort- und Weiterbildungsmöglichkeiten für unsere Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También podemos esperar ver proyectos comunes entre las instituciones sociales y educativas que impliquen escuelas, formación continua, y cursos universitarios.
Wir erwarten auch die Entwicklung gemeinsamer Projekte von sozialen Einrichtungen und Lehranstalten unter Mitwirkung von Schulen, Weiterbildungsinstituten und Hochschulen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En caso afirmativo, descríbanse los aspectos que cubre la formación continua y la frecuencia con que se imparte
Falls JA, Angabe der Elemente und der Häufigkeit der wiederkehrenden Schulungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mejorar la calidad de la enseñanza primaria y secundaria, de la enseñanza superior y de la formación profesional y continua.
Verbesserung der Qualität der Primar- und Sekundarbildung, der Hochschulbildung sowie der allgemeinen und beruflichen Bildung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las instrucciones previas mencionadas en la letra a), punto 2, podrán sustituirse por un programa de formación inicial y continua.
Die Unterweisung gemäß Buchstabe a Nummer 2 kann durch ein Erst- und Auffrischungsschulungsprogramm ersetzt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En Alemania y Suiza, la SDA es ya un estándar de prestigio en la formación dental continua.
In Deutschland und der Schweiz ist die SDA bereits ein sehr anerkannter Standard in der Dentalfortbildung.
Sachgebiete: marketing oekonomie versicherung    Korpustyp: Webseite
fomentar la movilidad y la formación continua de las personas que trabajan en el ámbito del libro y la lectura;
Förderung des Buchs und des Lesens, insbesondere bei Jugendlichen und benachteiligten Bevölkerungsgruppen.
   Korpustyp: EU DCEP
En la página de Formación continua podrá conocer cómo apoyamos a nuestros empleados para que afronten estos nuevos retos. ES
Wie wir unsere Mitarbeiter bei neuen Herausforderungen unterstützen sehen Sie auf unserer Weiterbildungsseite. ES
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Podrán dirigirse también a la Oficina de Orientación, formación profesional y continua para cualquier pregunta relativa a las prácticas:
Für sämtliche Fragen zur Lehre können Sie sich in Zürich auch an die kantonale Stelle bezüglich Ausbildung und Arbeit wenden:
Sachgebiete: marketing ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Pueden organizarse cursos de formación continua a petición de empresas, instituciones públicas o privadas, asociaciones y organizaciones nacionales o internacionales. EUR
Auf Anfrage von Unternehmen, öffentlichen und privaten Institutionen, nationalen und internationalen Organisationen und Vereinigungen können ebenfalls Weiterbildungsseminare organisiert werden. EUR
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
La calidad exigida a nuestros cursos de alemán y a la formación continua del profesorado es consecuentemente alta: DE
Dementsprechend hoch sind die Qualitätsansprüche an unsere Deutschkurse und Lehrerfortbildungen: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Además de las posibilidades de formación laboral y continua, Festo le ofrecerá interesantes tareas y un entorno moderno.
Neben Aus- und Weiterbildungsmöglichkeiten bietet Festo spannende Aufgaben und ein modernes Umfeld.
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Los institutos de formación continua tienen en cuenta las diferentes situaciones de quienes quieren continuar su educación. DE
Weiterbildungskollegs berücksichtigen die unterschiedlichen Lebenssituationen von Menschen, die sich weiterbilden wollen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El programa también ofrece formación y ayuda continuas a los profesionales técnicos, empresariales, de arquitectura y de infraestructura.
Das Programm bietet zudem fortlaufend Schulungen und Support für Experten im Bereich Technik, Business, Architektur und Infrastruktur.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
El Goethe-Institut Barcelona ofrece la posibilidad de hacer cursos de formación continua a los profesores de alemán. DE
Das Goethe-Institut Barcelona bietet DeutschlehrerInnen die Möglichkeit, sich weiterzubilden. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos formación gratuita continua para que los Empresarios Amway puedan desarrollar las habilidades necesarias para construir un futuro mejor.
Für unsere Amway Geschäftspartner bieten wir kostenloses Training an, damit sie die erforderlichen Fertigkeiten für eine bessere Zukunft Erlangen können.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ahorre con MAN TeleMatics® hasta un 10 % en combinación con formación continua para conductores mediante MAN ProfiDrive® ES
sparen Sie mit MAN TeleMatics® bis zu 10 % in Kombination mit regelmäßigen Fahrertrainings durch MAN ProfiDrive® ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
La orientación continua dentro de nuestro programa de formación le ayudará a aplicar en la práctica los conocimientos adquiridos. ES
Kontinuierliche Betreuung im Rahmen unseres Coaching-Programms unterstützt Sie beim Anwenden des erlernten Fachwissens in der Praxis. ES
Sachgebiete: verlag controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
Una vez que han adquirido cierta confianza y las habilidades, la formación continua en modelos en vivo. DE
Nachdem sie etwas Sicherheit gewonnen haben, wird das Training an live Modellen weiter geführt. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Una visión general de las políticas y prácticas de la formación continua a distancia en Europa (EN) (Dr Lutz Lachewski)
Überblick von Politik und Praxis für IKT gestütztes Lernen in Europa (EN) (Dr Lutz Lachewski)
Sachgebiete: geografie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una vez que actives tu “Formación de Fuego” Magias y Trampas continuas te darán una ventaja sobre tu oponente.
Sobald sie einmal aktiviert sind, erlangst du durch deine permanenten „Feuerformation“-Zauber- und Fallenkarten einen andauernden Vorteil gegenüber deinem Gegner.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El Departamento dirige también tesis doctorales y ofrece regularmente cursos de formación continua destinados a traductores profesionales. EUR
Professoren des Fachbereichs betreuen Dissertationen. Ausserdem werden regelmässig Weiterbildungskurse für ÜbersetzerInnen angeboten. Fachbereichsleiterin: Prof. Pierrette Bouillon EUR
Sachgebiete: unternehmensstrukturen universitaet media    Korpustyp: Webseite
Nuestros empleados siguen programas cualificados y avanzados de formación continua para incrementar constantemente la calidad de nuestra red de expertos. ES
Um die Qualität unseres Expertennetzwerks kontinuierlich zu steigern, durchlaufen unsere Mitarbeiter/innen permanent gezielte Qualifizierungs- und Weiterbildungsprogramme. ES
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Con arreglo a la nueva normativa, ésta ya no pudo ofrecer cursos de formación ni de formación continua, pues los alumnos apenas podían asumir los desorbitados costes.
Diese könnte nach der veränderten Rechtslage keine Aus- und Weiterbildungslehrgänge mehr anbieten bzw. nur zu überhöhten Kosten, die von den Teilnehmern kaum zu bezahlen sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Los responsables de la comercialización de las sustancias y preparados deberán asegurarse de que las personas competentes hayan recibido la formación pertinente, incluidas actividades de formación continua.
Wer Stoffe und Zubereitungen in Verkehr bringt, hat sicherzustellen, dass die sachkundigen Personen entsprechende Schulungen einschließlich Auffrischungslehrgängen erhalten haben.
   Korpustyp: EU DCEP
En este sentido quisiera insistir en el llamamiento del señor Mann cuando nos insta a que prestemos mayor atención a la formación profesional, incluida la formación continua.
Ich stimme der Empfehlung der Berichterstatter zu, die acht Referenzniveaus zu vereinfachen und transparenter zu gestalten, die das Grundelement des Berichts darstellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Octavo: conviene hacer un mayor uso que hasta ahora de la formación europea y de programas de formación continua como Leonardo y Erasmus en el sector silvícola.
Achtens: Europäische Aus- und Weiterbildungsprogramme wie Leonardo und Erasmus sollten stärker als bisher auch für den Forstsektor genutzt werden können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los responsables de la comercialización de las sustancias y preparados deberán asegurarse de que las personas competentes hayan recibido la formación pertinente, incluidas actividades de formación continua.
Wer Stoffe und Zubereitungen in Verkehr bringt, hat sicherzustellen, dass die sachkundigen Personen entsprechende Schulungen einschließlich Auffrischungskurse erhalten haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La formación basada en un sistema informático/estudio (CBT) independiente permite cierta interactividad y la disponibilidad continua de módulos de formación para el usuario autorizado.
Das computerunterstützte/selbstständige Lernen bietet ein gewisses Maß an Interaktivität und einen ständigen Zugang zu den Ausbildungsmodulen für die hierzu befugten Benutzer.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los proveedores de sustancias y mezclas deberán asegurarse de que dichas personas competentes hayan recibido una formación adecuada, incluidas actividades de formación continua.
Lieferanten von Stoffen und Gemischen müssen sicherstellen, dass diese sachkundigen Personen entsprechende Schulungen und auch Auffrischungslehrgänge erhalten haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
International House es además una de las instituciones más prestigiosas en la formación de profesores y ofrece formación continua y online a sus profesores en todo el mundo. ES
Darüberhinaus ist International House einer der angesehensten Organisationen im Bereich der Lehrerausbildung und bietet weltweite Aus- und Fortbildungskurse sowie Online-Training an. ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
El campus Irvine de la Universidad de California es una institución educativa líder que ofrece programas universitarios de pregrado y graduado, formación profesional y formación continua.
Die UC Irvine ist eine führende Hochschule, die Programme für Studenten auf jeden Niveau anbietet: vom Undergraduate, bis zu Graduate, Professional und weiterführenden Studium.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Formación – Damos mucha importancia a la continua formación de la personalidad y al concepto de promoción y transmisión de las capacidades especializadas de nuestra empresa.
Die Schulung - Wir legen ein Schwergewicht auf Kontinuität, die Persönlichkeitsbildung sowie die Förderung und Weitergabe der typischen Fähigkeiten unseres Unternehmens.
Sachgebiete: astrologie oeffentliches e-commerce    Korpustyp: Webseite
La formación es parte del concepto de Standox, con expertos en continua formación bajo el lema “Forma a los formadores”. Olaf Adamek, Standox Brand Manager para EMEA, explica:
Diese Schulungen sind Teil des Standox „Train-the-Trainer“-Konzepts. Standox Brand Manager EMEA Olaf Adamek erklärt:
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Transmitimos nuestros conocimientos a través de nuestra oferta de formación continua. Impartimos seminarios y cursos de formación para empresas y organizaciones internacionales. AT
Unser Know-How vermitteln wir durch unser Weiterbildungsangebot für Unternehmen und internationale Organisationen in Form von Seminaren und Trainings. AT
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
A menudo, las respectivas necesidades de formación se determinan en cada una de las sedes y se aplican correspondientemente a los programas de formación continua.
Der jeweilige Schulungsbedarf wird regelmäßig an den einzelnen Standorten ermittelt und entsprechende Weiterbildungsprogramme aufgesetzt.
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
la continua formación e información de los agricultores y de los ciudadanos europeos acerca de las nuevas políticas de la PAC,
der kontinuierlichen Bildung und Information der Landwirte und der europäischen Bürger über die neue Gemeinsame Agrarpolitik,
   Korpustyp: EU DCEP
Los Estados miembros deben contribuir a que se cumplan los requisitos fundamentales de la presente Directiva, también mediante ofreciendo la formación profesional y continua adecuada.
Die Mitgliedstaaten sollten dazu beitragen, die Grundanforderungen dieser Richtlinie auch durch entsprechende Aus- und Fortbildungsangebote zu erfüllen.
   Korpustyp: EU DCEP
Los Estados miembros deben fomentar en sus correspondientes planes de estudios y ofertas de formación continua nacionales la apreciación crítica de los medios de comunicación.
Die Mitgliedstaaten sollten die kritische Beurteilung von Medien in den jeweiligen nationalen Lehrplänen und Weiterbildungsangeboten fördern.
   Korpustyp: EU DCEP
El Parlamento ha adoptado en segunda lectura una directiva que establece criterios comunes para las cualificaciones y para la formación continua de conductores profesionales de camiones o autocares.
Die "Stand-still-Klausel" verhindere, dass die Mitgliedstaaten nachträglich Ausnahmeregeln in ihr Recht einführen, um das Erreichte zu unterlaufen.
   Korpustyp: EU DCEP
Sólo podrán ofrecer cursos para la cualificación inicial o para la formación continua aquellos centros que hayan sido autorizados por los Estados miembros.
Die Aufnahmekapazität des einzelnen Landes spiele eine Rolle und sei Gegenstand von Änderungsanträgen, wie auch der Begriff des "Flüchtlings".
   Korpustyp: EU DCEP
Sólo podrán ofrecer cursos para la cualificación inicial o para la formación continua aquellos centros que hayan sido autorizados por los Estados miembros.
Man könne nicht zulassen, dass es Einschränkungen im Zusammenhang mit minderjährigen Kindern gebe.
   Korpustyp: EU DCEP
– la continua necesidad de hallar personal especializado para los servicios financieros de las Direcciones Generales y de perfeccionar la formación del personal disponible;
- die bleibende Notwendigkeit, nach qualifiziertem Fachpersonal für die Finanzabteilungen in den Generaldirektionen zu suchen und vorhandenes Personal weiterzubilden;
   Korpustyp: EU DCEP
El núcleo de interés está en la disposición según la cual los examinadores ya en activo también deben recibir formación continua.
Der Schwerpunkt liegt auf der Bestimmung, dass auch die bereits tätigen Fahrprüfer sich ständig weiterbilden.
   Korpustyp: EU DCEP
organizar cursos de formación inicial y continua dirigidos al personal de los laboratorios nacionales de referencia y a expertos de países en desarrollo;
die Durchführung von Ausbildungs- und Weiterbildungskursen für das Personal nationaler Referenzlaboratorien sowie für Experten aus Entwicklungsländern;
   Korpustyp: EU DCEP
Los diputados insisten, además, en la formación continua y el desarrollo del capital humano como forma eficaz de prevenir el desempleo de larga duración.
Die Abgeordneten betonen außerdem, dass es "keinen Beweis für die Behauptung gibt, dass ein Abbau des Kündigungsschutzes und eine Schwächung der Standardarbeitsverhältnisse zu mehr Beschäftigungswachstum führen".
   Korpustyp: EU DCEP
conocimiento del entorno social y del marco jurídico-social del transporte por carretera: derechos y obligaciones de los conductores en materia de formación inicial, continua y profesional.
Kenntnis des sozialen und des sozialrechtlichen Umfelds des Straßenverkehrssektor: Rechte und Pflichten der Fahrer im Bereich der Grundaus-, Weiter- und Berufsausbildung;
   Korpustyp: EU DCEP
En tercer lugar, en las fases de planificación e inspección debe intervenir de manera decisiva personal independiente con una formación adecuada y continua.
Drittens: Unabhängiges, entsprechend ausgebildetes und regelmäßig geschultes Personal ist an Planung und Prüfung entscheidend beteiligt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte