linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

formato Format
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Lea, escriba y convierta datos a formatos ampliamente utilizados.
Lesen, Schreiben und Konvertieren von Daten in gängigen Formaten.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
No fue posible leer la fuente (formato desconocido)
Nachrichtenquelle kann nicht gelesen werden (ungültiges Format).
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No si los datos tienen formatos diferentes.
Nicht wenn die Daten verschiedene Formate haben.
   Korpustyp: Untertitel
Videos con el mismo formato, mismas propiedades se pueden unir 10 veces más rápido sin pérdida de calidad.
Videos im gleichen Format und mit ähnlichen Einstellungen können bis zu zehn Mal schneller ohne jeglichen Qualitätsverlust verschmolzen werden.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los registros pueden mantenerse en cualquier formato pero deben protegerse contra el acceso o la divulgación no autorizados.
Aufzeichnungen können in jedem Format aufbewahrt werden, sollen jedoch vor unerlaubtem Zugriff oder unerlaubter Preisgabe geschützt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Tuvimos problemas y todavía hay que cambiar un poco el formato.
Wir hatten technische Probleme. Wir experimentieren noch mit dem Format.
   Korpustyp: Untertitel
FontForge admite muchos formatos de fuentes de Macintosh.
FontForge ist anwendbar bei vielen Macintosch Schriftarten Formaten.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
a) Tengan acceso a material cultural en formatos accesibles;
a) Zugang zu kulturellem Material in zugänglichen Formaten haben;
   Korpustyp: UN
Si accedo a la red como administrador, puedo ver los archivos en un formato que no es PDF.
Wenn ich in das Netzwerk als ein Administrator eintrete, kann ich die Dateien in einen Nicht-PDF- Format sehen.
   Korpustyp: Untertitel
FENIX NTM está disponible en distintos formatos y espesores.
FENIX NTM ist in unterschiedlichen Formaten und Stärken erhältlich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


formatos Formate 856
formato oblongo .
formato especial Sonderformat 5 Spezialformat 1
formato interno internes Format 2
formato D .
formato F .
formato variable .
formato NRZ .
formato RLL .
formato TIFF . . .
formato macizo . .
formato automático automatische Formatierung 2
formato monetario Währungsformat 1
formato DCA .
formato DDE .
formato DDL .
formato manual .
formato EPSF .
formato exponencial .
formato HPGL .
formato interactivo .
formato apaisado Querformat 4
formato vertical Hochformat 2
formato numérico .
formato PICT .
formato PNTG .
formato RIFF .
formato científico .
formato tabloide .
formato ASCII ASCII-Format 1
formato DL Format DL 1
formato recortado . .
formato radial .
formato general .
"formato buzón" .
formato multilingüe .
formato MIC .
formato narrativo .
formato tabular .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit formato

233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

en formato cuadrado y en formato rectangular. EUR
in quadratischer und in rechteckiger Ausführung. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Funciones para formatos impresos y formatos web
Erweiterte Funktionen für Web- und Druckformate
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Información de formato predeterminad…
Hilfe zum benutzerdefinierten Forma…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Yo firmé el formato.
Ich habe das Formular unterschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Texto sin formato
Texte aus Word Dokumenten richtig einfügen
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Utilice texto sin formato.
Verwenden Sie unformatierten Text.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Formato de la traducción: ES
Die Wahl des Übersetzers: ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Vídeos en formato Fritztrainer:
CBM Extra mit Videos im Fritztrainerformat:
Sachgebiete: schule radio media    Korpustyp: Webseite
Formato de la tarjeta. BE
Karte der wunderbare Verbund mit dem Heiligen Rosenkranz. BE
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
Más información sobre el formato de importación, formato de exportación
Mehr Informationen zum Importformat, Exportformat
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Formatos de 1 ó 12.
Packungsgrößen mit 1 oder 12 Durchstechflaschen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Importar y exportar formatos externos
Importieren und Exportieren von fremden Dateiformaten
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Formato largo de fecha: %1
Langformat für Datum: %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Formato corto de fecha: %1
Kurzformat für Datum: %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
+ muchos reproductores reconocen este formato
+ gute Unterstützung durch Abspielgeräte
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
un formato de 16:9,
einem Bildformat von 16:9,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Podrán almacenarse en formato electrónico.
Solche Daten können elektronisch gespeichert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formato del examen: preguntas multirrespuesta.
Die Prüfung ist unter Verwendung von Auswahlfragen durchzuführen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Y otros formatos de audio?
Und was ist mit anderen Audioformaten?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestro A3 en formato apaisado ES
premium - unser A3 im Querformat ES
Sachgebiete: verlag e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
imposible escribir formato de imagen
Das Bildformat lässt sich nicht anlegen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Guardar ahora en formato PDF.
Jetzt als PDF speichern.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Formato óptimo para cualquier exigencia
Optimaler Zuschnitt auf individuelle Anforderungen
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Todos los formatos son posibles: DE
Dabei sind alle Tankformen möglich: DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Nancy, debes firmar estos formatos.
Nancy, du musst diese Formulare unterschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Recibir mensajes en formato HTML? DE
Wollen Sie HTML-E-Mails erhalten? DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
para cambiar formatos archivos jar
wie öffne ich Zip Dateien
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Convertir archivos en varios formatos
Konvertieren Sie Audio-Tracks
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hay varios formatos de exportación:
Es gibt verschiedene Exportformate:
Sachgebiete: e-commerce typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Utilice preguntas de formato cerrado.
Nutzen Sie geschlossene Fragen.
Sachgebiete: verlag controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
una Caterpillar en formato enano.
ein Caterpillar im Zwergenformat.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
La leyenda en gran formato.
Eine Legende, die Grösse zeigt.
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Ver fotos en formato galeria
Fotos des Projekts Große Fotos anzeigen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
No se aceptarán formatos escaneados. DE
Eingescannte Bewerbungsformulare können nicht bearbeitet werden! DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Adjuntar CV en formato PDF.
Lebenslauf als PDF-Datei anfügen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Copie/limpie formato de texto
Kopieren/entfernen Sie die Textformatierung
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Su producto en pequeño formato?
Ihr Produkt im Kleinformat?
Sachgebiete: radio technik media    Korpustyp: Webseite
Formatos de entrada de vídeo
Video für iPhone 5 konvertieren
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Necesita algún formato en concreto?
Benötigen Sie ein besonderes Werbemittel?
Sachgebiete: oekonomie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Formato y tamaño del anuncio DE
Auskunft über Schaltung der Anzeige in anderen Publikumszeitschriften DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
¿Qué formatos de libros escogiste? ES
Für welche Buchformate haben Sie sich entschieden? ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Qué formatos de vídeo soportáis?
Welche Videoformate werden unterstützt?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué formatos de imagen admite?
Welche Bildformate werden unterstützt?
Sachgebiete: radio foto informatik    Korpustyp: Webseite
¿Existen formatos panorámicos para póster? ES
Gibt es Panoramaformate auch als Poster? ES
Sachgebiete: e-commerce radio foto    Korpustyp: Webseite
Scgliete formato y partidos rápida. IT
Scgliete Schnellformatierung und Streichhölzer. IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Descargar fotos en formato ZIP.
Fotos als ZIP Datei runterladen.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
También puede elegir el formato:
Auch die Schulungsform können Sie bestimmen:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
1. Reproducible en cualquier formato
Besonderheiten & Merkmale auf einen Blick
Sachgebiete: foto media internet    Korpustyp: Webseite
Ver fotos en formato galeria
Drucken Fotos des Objekts Große Fotos anzeigen
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio militaer    Korpustyp: Webseite
Ver fotos en formato galeria
25 Fotos Haus in Blancafort
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio immobilien    Korpustyp: Webseite
, la utilización de un formato armonizado
, die Anwendung eines einheitlichen
   Korpustyp: EU DCEP
La mejor manera es el formato electrónico.
Am effektivsten kann dies auf elektronischem Weg geschehen.
   Korpustyp: EU DCEP
intercambio de mensajes en formato libre.
Austausch von nicht formatgebundenen Mitteilungen.
   Korpustyp: EU DCEP
Formato de la etiqueta explicativa expandida
Errechnen Sie mit der Funktion zur Berechnung der Kraftstoffeinsparungen unter
   Korpustyp: EU DCEP
IntronA se presenta en dos formatos diferentes:
406 IntronA ist in zwei verschiedenen Packungsgrößen erhältlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
IntronA se presenta en tres formatos diferentes:
IntronA ist in drei verschiedenen Packungsgrößen erhältlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
IntronA se presenta en seis formatos diferentes:
IntronA ist in sechs verschiedenen Packungsgrößen erhältlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Muestra/ oculta la barra formato de texto.
Blendet die Werkzeugleiste zur Textformatierung ein/aus.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
preparar formatos de archivo todavía sin inventar
auf noch nicht erfundene Dateiformate vorbereitet sein
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Lista de nodos en formato breve
Zeigt die Knoten im Kurzformat an
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El archivo '%1 'no tiene formato binario.
Datei„ %1“ ist keine Binärdatei.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El manual, en formato de documento electrónico.
Das Handbuch, das auf dem Computer installiert ist.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Soporta los siguientes formatos de imagen:
Die folgenden Bildformate werden unterstützt:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Viraferon se presenta en cuatro formatos diferentes:
Viraferon ist in vier verschiedenen Packungsgrößen erhältlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Neupro está disponible en los siguientes formatos:
Neupro ist in folgenden Packungsgrößen erhältlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El formato corto de fecha y hora
Das Standardformat für Datum und Zeit
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El formato largo por defecto de fecha
Das Standardformat für das Datum
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Formato de archivo de imagen desconocido.
Das Bildformat ist unbekannt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Los siguientes formatos de entrada están disponibles:
Die folgenden Eingabeformate stehen zur Verfügung:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Los siguientes formatos de salida están disponibles:
Die folgenden Ausgabeformate stehen zur Verfügung:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
- pocos aparatos de reproducción para este formato
- schwache Unterstüzung durch Abspielgeräte
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Revisión de formato de archivo no soportado.
Nicht unterstützte Revision des Dateiformates.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Guardar esta página en formato PDF
Diese Seite als pdf-Datei speichern
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
se presentarán en un formato estándar.
sind in einem Standardformat vorzulegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deberá adaptarse el formato del Convenio renegociado.
Die neu ausgehandelte Vereinbarung wird formal angepasst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estas notificaciones podrán presentarse en formato electrónico.
Diese Meldungen können elektronisch übermittelt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El formato de compresión recomendado es WSQ.
Es wird empfohlen, WSQ als Kompressionsformat zu benutzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los cuadros se enviarán en formato electrónico.
Die Tabellen werden auf Datenträgern übermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El aparato admite los siguientes formatos:
Das Gerät ist für folgende Dateiformate geeignet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
[formato máximo: A 4 (210 × 297 mm)]
[größtesformat: A4 (210 × 297 mm)] ausgestellt von:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Número de serie del mensaje (formato CCC999999999)
Laufende Nummer der Meldung (Format:CCC99999999)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Formatos para la transmisión de datos
Formblätter für die Übermittlung der Angaben
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dicha información podrá facilitarse en formato electrónico.
Diese Auskünfte können auf elektronischem Wege erteilt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
conversión de un programa a formato binario
Konvertierung eines Programms in Binär
   Korpustyp: EU IATE
conversión de un programa a formato binario
Umsetzung eines Programms in Binär
   Korpustyp: EU IATE
Códec para diversos formatos – MP3 deluxe MX
Codieren und Decodieren – MP3 deluxe MX
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
formatos numéricos, de fecha y de hora;
Numerische, Datums- und Zeitformate
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Guía manejable en formato de bolsillo con DE
Handlicher Guide im Pocketformat mit DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
¡Encargue su sello ahora en formato adhesivo! ES
Bestellen Sie jetzt Ihre Siegel als Aufkleber! ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El formato de estilo tradicional en JOSM. DE
Das traditionelle Stilformat innerhalb von JOSM. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Informática más rápida en formato extracompacto
Extraschlank, und dennoch leistungsstärker und schneller
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Catálogo en formato PDF para descarga DE
Katalog als PDF zum Download DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
El banner Fullsize es nuestro formato básico. DE
Das Fullsize Banner ist unser Einsteigerformat: DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Pocket - nuestro A6 en formato apaisado ES
pocket - unser A6 im Querformat ES
Sachgebiete: verlag e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Compact - nuestro A5 en formato apaisado ES
compact - unser A5 im Querformat ES
Sachgebiete: verlag e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
documentos oficiales descargables en formato electrónico ES
Offizielle Texte, die als elektronische Dokumente heruntergeladen werden können ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling geografie    Korpustyp: EU Webseite
No puedo rellenar un formato de empleo.
Ich kann nicht einfach ein Arbeitsamt Formular ausfüllen.
   Korpustyp: Untertitel
Pueden no comercializarse todos los formatos
Es werden möglicherweise nicht alle Packungsgrößen in den Verkehr gebracht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Seleccionar el sub-formato de imagen
Wählen Sie das Dateiunterformat aus
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Formato de la imagen para las miniaturas:
Bildformat für die & Minivorschau:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext