Eventuell hätten wir sämtliche Ergebnisse dieser Untersuchung fortwerfen sollen, als wir festgestellt haben, dass zu viele der Freiwilligen den Raum während der Tests verlassen haben und dadurch die Ergebnisse verfälscht haben.
Eventualmente debimos desechar los resultados de esta encuesta de todas formas al enterarnos que demasiado voluntarios estaban deambulando fuera del cuarto durante las pruebas, arruinando los resultados.
Ich starb, damit du leben kannst und du wirfst dieses Geschenk fort.
Morí para que tú pudieras vivir, y tú echaste ese regalo a la basura.
Korpustyp: Untertitel
fortwerfendesperdiciar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Warum dein Leben fortwerfen?
¿Por qué desperdiciar tu vida?
Korpustyp: Untertitel
fortwerfenEventualmente desechar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eventuell hätten wir sämtliche Ergebnisse dieser Untersuchung fortwerfen sollen, als wir festgestellt haben, dass zu viele der Freiwilligen den Raum während der Tests verlassen haben und dadurch die Ergebnisse verfälscht haben.
Eventualmente debimos desechar los resultados de esta encuesta de todas formas al enterarnos que demasiado voluntarios estaban deambulando fuera del cuarto durante las pruebas, arruinando los resultados.
Adiya verfolgte den fliehenden Stamm mit zornigen Blicken und stieß einen Schrei aus, der den Ältesten der Hohepriester seine Klinge fortwerfen und sein Heil in der Flucht suchen ließ.
Posando con rabia su mirada sobre la tribu a la huida, Adiya lanzó un grito que provocó que el sumo sacerdote anciano abandonase su filo e intentase escapar torpemente.