linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
frazada Decke 9

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

frazada Decke holen 1 fusseligen Decken Polizeiladen verkaufen 1 die Decke 1 Decke besorgen 1 Decken hüllte 1 Wolldecke 1 Bettdecke 1

Verwendungsbeispiele

frazada Decke
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se puede reducir considerablemente el volumen de las frazadas, los cojines, etc. DE
Das Volumen von Decken, Kissen, usw. kann so deutlich reduziert werden. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Calienta las frazadas en frias noches de invierno y sofoca a las pulgas.
Wärmt er die Decken in kalter Nacht und erstickt den Floh!
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es el plan inmediato de acción del distrito para comprar comida; ropa, frazadas y agua embotellada, suministros médicos y artículos similares con los fondos de la subvención de emergencia de LCIF?
Wie ist der Plan zur Vorgehensweise, für den Kauf und die Verteilung von sofortigen Hilfsmitteln wie z. B. Lebensmittel, Kleidung, Decken und Wasserflaschen, medizinische Versorgung und ähnliche Posten der LCIF Notfallzuschussgelder?
Sachgebiete: immobilien universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Dale un par de frazadas abrigadas.
Geben Sie ihm ein paar schöne, warme Decken.
   Korpustyp: Untertitel
Dominan en este apartamento los colores del verano y sobretodo el naranja color del sol y del calor. Desde las frazadas de la cama matrimonial a las cortinas y los almohadones, manchas de color en el sofa de piel negra, hasta la madera de la cocina nueva y equipada, por todos lados domina el naranja.
Die farben des Sommers herrschen in diesem Appartement,die Farbe schlechthin ist Orange,die warme farbe der Sonne.Überall,von der Decke des Ehebettes,von den Gardinen,von den Farbentupfen auf dem schwarzem Ledersofa,und sogar das Holz der neuen und ausgerüsteten Küche,herrscht die Farbe Orange.
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Por supuesto que no. Tienes todas las frazadas.
Du hast ja auch die ganze Decke.
   Korpustyp: Untertitel
Esta lana fantástica y suave presenta un delicado aspecto de tweed y puede ser usada para todo, desde suéteres “amplios” tan de moda y chaquetas elegantes, hasta todo tipo de accesorios como frazadas, bufandas, gorros y guantes.
Dieses schöne und weiche Garn hat eine tweedartige Optik und kann sehr vielseitig gebraucht werden: von trendigen Oversize-Pullovern und stylishen Jacken über Accessoires wie Schals, Mützen oder Handschuhe bis hin zu weichen Decken.
Sachgebiete: kunst jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No te saques las frazadas.
Lass die Decken oben.
   Korpustyp: Untertitel
En el salón Premium a bordo del Manannan encontrará asientos con mesa, refrescos, periódicos y revistas de cortesía, acceso a puntos de carga de laptops y móviles, almohadas y frazadas disponibles cuando se las solicita. ES
In der Premium Lounge auf der Manannan werden Sie Sitzgruppen mit Tischen, kostenlose alkoholfreie Getränke, Zeitungen und eine Auswahl an Zeitschriften vorfinden und Ihren Laptop oder Ihr Handy aufladen können. Kissen und Decken stellen wir Ihnen auf Anfrage zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag musik handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


marca de frazada .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "frazada"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Rome, tenemos tacos y frazadas.
Hey Romeo, Wir haben Stöcke und Decken.
   Korpustyp: Untertitel
No te saques las frazadas.
Lass die Decken oben.
   Korpustyp: Untertitel
Dale un par de frazadas abrigadas.
Geben Sie ihm ein paar schöne, warme Decken.
   Korpustyp: Untertitel
Apuesto que les llevan las frazadas.
Ich wette, die holen jetzt Wolldecken.
   Korpustyp: Untertitel
- Le traeré una frazada de mi dormitorio.
- Ich bringe etwas zum Zudecken.
   Korpustyp: Untertitel
No me importan tus problemas. - Necesita su frazada, Sr.
Deine Probleme kümmern mich überhaupt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Si vas a tiritar, súbete más las frazadas.
Wenn du fröstelst, zieh die Decken weiter hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Significa que alguien te pone una frazada eléctrica.
Nämlich dann, wenn dich jemand mit einer Heizdecke zudeckt.
   Korpustyp: Untertitel
Me siento un poco egoísta debajo de las frazadas.
Ich fühle mich hier drunter etwas egoistisch.
   Korpustyp: Untertitel
Eres muy egoísta y no sólo debajo de las frazadas.
Du bist sehr egoistisch und nicht nur da drunter.
   Korpustyp: Untertitel
Calienta las frazadas en frias noches de invierno y sofoca a las pulgas.
Wärmt er die Decken in kalter Nacht und erstickt den Floh!
   Korpustyp: Untertitel
Usen frazadas o almohada…para protegerse de los vidrios y los escombros.
Sie können Decken und Kissen benutze…...um Ihr Gesich…...vor Glassplittern zu schützen.
   Korpustyp: Untertitel
El salón de butacas está también acondicionado y puede recoger frazadas y almohadas gratuitas del kiosco. ES
In der Stena Plus-Lounge sind komfortable Sitzgelegenheiten, kostenlose Getränke, Snacks und Zeitungen enthalten. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Se puede reducir considerablemente el volumen de las frazadas, los cojines, etc. DE
Das Volumen von Decken, Kissen, usw. kann so deutlich reduziert werden. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
sábanas de calidad, frazadas y almohadas pespunteadas, acondicionadores para las camas de agua. ES
hochwertige Betttücher, Steppdecken und Polster, Konditioner für Wasserbetten. ES
Sachgebiete: verlag technik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vamos al baño, abrimos la lavadora y colocamos en ella la sábana y la frazada.
Im Bad öffnen wir die Waschmaschine und benutzen beide Laken damit.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Las subvenciones de Emergencia están limitadas a la compra de comida, agua embotellada, ropa, frazadas, medicinas y artículos de higiene.
Die finanziellen Mittel des Notfallzuschusses sind auf den Kauf von Lebensmittel, Wasserflaschen, Kleidung, Decken, Medizin und Reinigungsmittel begrenzt.
Sachgebiete: immobilien universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Porque con las máquinas de KOMET se envasan ya hoy en día las sábanas, las frazadas, los cojines y otros tejidos. DE
Denn mit KOMET-Maschinen werden dort heute schon Bettlaken, Bettdecken, Kopfkissen und andere Stoffe verpackt. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
A corto plazo, los fondos se están empleando en artículos de primera necesidad como alimentos, agua, vestimenta, frazadas y suministros de emergencia para los evacuados.
Mit Finanzmitteln zur sofortigen Verwendung werden Hilfsgüter wie Lebensmittel, Wasser, Kleidung, Decken und eine Notfallversorgung für Evakuierte bereitgestellt.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La onda de frío ataca la región del lago Popóo/Oruro dónde los damnificados reciben alimentos, frazadas y equipos de higiene (valor total de las dos medidas – 220.000 euros). DE
Die Kältewelle greift die Gegend um den See Lago Popóo/Oruro an, wo die Opfer Nahrungsmittel, Decken und Hygiene-Sets im Wert von insgesamt 220.000 Euro erhalten. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el salón Premium a bordo del Manannan encontrará asientos con mesa, refrescos, periódicos y revistas de cortesía, acceso a puntos de carga de laptops y móviles, almohadas y frazadas disponibles cuando se las solicita. ES
In der Premium Lounge auf der Manannan werden Sie Sitzgruppen mit Tischen, kostenlose alkoholfreie Getränke, Zeitungen und eine Auswahl an Zeitschriften vorfinden und Ihren Laptop oder Ihr Handy aufladen können. Kissen und Decken stellen wir Ihnen auf Anfrage zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag musik handel    Korpustyp: Webseite
Esta lana fantástica y suave presenta un delicado aspecto de tweed y puede ser usada para todo, desde suéteres “amplios” tan de moda y chaquetas elegantes, hasta todo tipo de accesorios como frazadas, bufandas, gorros y guantes.
Dieses schöne und weiche Garn hat eine tweedartige Optik und kann sehr vielseitig gebraucht werden: von trendigen Oversize-Pullovern und stylishen Jacken über Accessoires wie Schals, Mützen oder Handschuhe bis hin zu weichen Decken.
Sachgebiete: kunst jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La onda de frío ataca la región del lago Popóo / Oruro dónde los damnificados reciben alimentos, frazadas y equipos de higiene (valor total de las dos medidas – 220.000 euros). DE
Die Kältewelle greift die Gegend um den See Popóo/Oruro an, wo die Opfer Nahrungsmittel, Decken und Hygiene-Sets im Wert von insgesamt 220.000 Euro erhalten. DE
Sachgebiete: militaer handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dichas subvenciones serán consideradas para situaciones que evidencien una necesidad urgente como compra de agua, comida, ropa, suministros médicos, frazadas y artículos de higiene no disponibles por otras agencias.
Diese Zuschüsse werden für Situationen in Betracht gezogen, die dringenden Bedarf an Wasser, Lebensmittel, Kleidung, medizinischer Versorgung, Decken und Reinigungsmittel aufweisen, die von anderen Organisationen nicht erhältlich sind.
Sachgebiete: immobilien universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es el plan inmediato de acción del distrito para comprar comida; ropa, frazadas y agua embotellada, suministros médicos y artículos similares con los fondos de la subvención de emergencia de LCIF?
Wie ist der Plan zur Vorgehensweise, für den Kauf und die Verteilung von sofortigen Hilfsmitteln wie z. B. Lebensmittel, Kleidung, Decken und Wasserflaschen, medizinische Versorgung und ähnliche Posten der LCIF Notfallzuschussgelder?
Sachgebiete: immobilien universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
La Deutsche Welthungerhilfe (Agro Acción Alemana) ayudó con 45.000 euros del Ministerio de Cooperación al Desarrollo alemán (BMZ) a paliar los efectos del frío en la región rural de Cochabamba con la compra de frazadas de lana y ponchos contra la lluvia. DE
Die Deutsche Welthungerhilfe (Agro Acción Alemana) trug mit 45.000 Euro aus dem Ministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) dazu bei, die Auswirkungen der extremen Kälte in der ländlichen Region von Cochabamba durch den Kauf von Wolldekcen und Regencapes zu lindern. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Deutsche Welthungerhilfe (Agro Acción Alemana) ayudó con 45.000 euros del Ministerio Federal de Cooperación y Desarrollo (BMZ) a paliar los efectos del frío en la región rural de Cochabamba con la compra de frazadas de lana y ponchos contra la lluvia. DE
Die Deutsche Welthungerhilfe (Agro Acción Alemana) trug mit 45.000 Euro aus dem Ministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) dazu bei, die Auswirkungen der extremen Kälte in der ländlichen Region von Cochabamba durch den Kauf von Wolldekcen und Regencapes zu lindern. DE
Sachgebiete: militaer handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite