linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
freír algo etw. braten 86

Verwendungsbeispiele

freír algo etw. braten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

arroz frito permite entrar y saber cómo hacer el arroz frito.
braten Reis können kommen und wissen, wie gebratener Reis machen.
Sachgebiete: astrologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Trozos de cebollas peladas y ralladas que posteriormente se han frito.
Geschälte und gewürfelte Zwiebelstücke, die im Anschluss gebraten werden
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los herviremos o freiremos, y luego los comeremos.
Die werden wir kochen oder braten und dann essen.
   Korpustyp: Untertitel
cocinar, freír, hornear y asar con un sola unidad.
kochen, braten, backen und grillen mit einem einzigen Gerät.
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
En Camogli, mi ciudad natal, que está cerca de Génova, hay una gigantesca sartén donde cada año se fríe pescado que luego se regala a todos los vecinos.
In der nahe Genua gelegenen Stadt Camogli, in der ich geboren bin, werden alljährlich Fische in einer Riesenpfanne gebraten und dann an die Einwohner verschenkt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Que nadie tome una doble dosis. Acabaría frito y en urgencias.
Nimmt einer eine doppelte Dosis, kann man auf ihm Spiegeleier braten.
   Korpustyp: Untertitel
Cortar las tortitas de maíz en triángulos regulares y freírlas en abundante aceite de girasol hasta que queden crujientes. ES
Die Maisfladen in dreieckige Stücke schneiden und in reichlich Sonnenblumenöl knusprig braten. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hay una diferencia entre una condena corta por rob…...y freírse en la silla eléctrica.
Es ist ein Unterschied, ob man wegen Diebstahl sitzt oder au…dem elektrischen Stuhl brät.
   Korpustyp: Untertitel
El arroz es también un acompañamiento cotidiano y viene como al vapor, frito, jazmín o pegajosos.
Reis ist auch eine alltägliche Begleitung und kommt als gedünstet, gebraten, Jasmin oder klebrig.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Como resultad…...las alucinaciones se vuelven realidad. Se fríe el cerebro.
Dadurch werden Halluzinationen zur Realität, das Gehirn wird förmlich von innen her gebraten.
   Korpustyp: Untertitel

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "freír algo"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿No tienes algo que freír?
Musst Du nicht irgendwas frittieren?
   Korpustyp: Untertitel
Tengo algo para freír, y tengo algo para hervir.
Etwas zum Braten und etwas zum Kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Comerciante de la Muerte, señor, por favor, véndame algo que va a apestar mi aliento y mi ropa, - ¡y freír mis pulmones!"
Bitte, Kaufmann des Todes, geben Sie mir was, was Atem und Kleider verräuchert und meine Lunge verschmort.
   Korpustyp: Untertitel