linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

fregadero Spüle
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Diseñadores de cocinas introducen novedosos fregaderos hechos con vidrio plano de SCHOTT.
Renommierte Küchendesigner führen innovative Spülen mit Flachglas von SCHOTT ein.
Sachgebiete: film verlag auto    Korpustyp: Webseite
Eso significa, no más platos sucios en el fregadero.
Das bedeutet, kein dreckiges Geschirr in der Spüle. Du bist dreckig.
   Korpustyp: Untertitel
Villeroy & Boch también aprovecha las ventajas de este material de alta calidad para los fregaderos. ES
Villeroy & Boch macht sich die Vorteile des hochwertigen Materials auch für Spülen zunutze. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Voy a tomar el autobús a los Hamptons esta noch…y tengo un fregadero lleno de platos que no lavó mi ayudante.
Ich fahre heute mit dem Nachtbus in die Hamptons und die ganze Spüle steht voller Geschirr, das meine Assistentin nicht gespült hat.
   Korpustyp: Untertitel
Los modelos ideales para fregaderos con cubeta principal y adicional son de 60 cm de ancho.
Ideal sind 60 cm Schrankbreite für Spülen mit Haupt- und Zusatzbecken.
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit bau    Korpustyp: Webseite
Bueno, terminaré con el fregadero y no lo molestaré más.
Nun, ich mache nur eben die Spüle fertig und bin dann auch wieder weg.
   Korpustyp: Untertitel
Los fregaderos a ras forman una clara línea sin transiciones con la encimera, y son perfectos para diseños de cocina modernos. ES
Flächenbündige Spülen bilden übergangslos eine klare Linie mit der Arbeitsfläche und eignen sich am besten für moderne Küchengestaltungen. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bueno, terminaré con el fregadero y me iré de aquí.
Nun, ich mache nur eben die Spüle fertig und bin dann auch wieder weg.
   Korpustyp: Untertitel
La zona de cocina es pequeña y cuenta con fregadero, nevera y microondas. EUR
Zur weiteren Ausstattung gehören eine kleine Küchenzeile mit einer Spüle, einem Kühlschrank und einer Mikrowelle. EUR
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Por qué? A Lily le gusta el fregadero limpio, así que lavo los platos enseguida.
Lily mag eine saubere Spüle, also mach ich den Abwasch; was ist das Problem?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fregaderos . .
desatascador de fregadero .
tapón de fregadero .
cepillo para el fregadero .
revestimentos amovibles para fregaderos .
revestimientos amovibles para fregaderos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fregadero

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vacíalas en el fregadero.
Schütten sie sie in die Spühle.
   Korpustyp: Untertitel
Fregaderos, griferías y accesorios
Weiteres Zubehör ist der innovative CapFlow.
Sachgebiete: film bau internet    Korpustyp: Webseite
Joe Lee, en el fregadero.
Joe Lee, schütte es weg.
   Korpustyp: Untertitel
Fregadero placa fabricantes y proveedores. ES
Waschtischplatten Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Fregadero placa? ES
Kennen Sie ein Synonym für Waschtischplatten? ES
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Fregaderos, etc. de cerámica, de porcelana
Keramische Ausgüsse und andere Installationsgegenstände zu sanitären Zwecken, aus Porzellan
   Korpustyp: EU DGT-TM
El detergente está debajo del fregadero.
Das Spülzeug steht unter dem Becken.
   Korpustyp: Untertitel
Antes de los fregaderos de temperatura.
Bevor die Temperatur sinkt.
   Korpustyp: Untertitel
desechar el exceso en el fregadero.
Gießen Sie sie nicht zurück in die Flasche.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fregaderos de cerámica de Villeroy & Boch: ES
Keramikspülen von Villeroy & Boch ‒ immer eine gute Idee ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Elegantes fregaderos de cerámica de Villeroy & Boch ES
Formschöne Keramikspülen von Villeroy & Boch ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mobiliario casita de muñecas. Fregadero EN STOCK ES
Puppenhaus für Kinder AUF LAGER ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Fregaderos y griferías de cocina de BLANCO.
Spülen und Küchenarmaturen von BLANCO.
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Fregaderos y griferías de cocina de BLANCO.
Farbige Spülen und Küchenarmaturen von BLANCO.
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Su fregadero individual para la cocina. ES
Die Küche als Gourmettempel ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mostrar todos los fregaderos en esto material
Alle Spülen in diesem Material anzeigen
Sachgebiete: gartenbau technik foto    Korpustyp: Webseite
Fregadero…y demás aparatos fijos similares de cerámica, de porcelana
Keramische Ausgüsse, Wasch-, Klosettbecken, Badewannen und ähnliche Installationsgegenstände zu sanitären Zwecken, aus Porzellan
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fregaderos, lavabo…y demás aparatos fijos similares n.c.o.p.
Andere keramische Ausgüsse, Wasch-, Klosettbecken, Badewannen und ähnliche Installationsgegenstände zu sanitären Zwecken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fregaderos, lavabos, bañeras y demás aparatos fijos similares n.c.o.p.
Andere keramische Ausgüsse, Wasch-, Klosettbecken, Badewannen und ähnliche Installationsgegenstände zu sanitären Zwecken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si necesitan agua corriente, usen el fregadero de la cocina.
Zum Waschen müssen Sie in die Küche gehen. Da finden Sie fließendes Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Yo simplemente estoy poniendo los platos en el fregadero.
Ich bring nur schnell das Geschirr runter!
   Korpustyp: Untertitel
Los platos en el fregadero, la tapa del inodoro levantada.
- Er spült nicht, der Klodeckel ist obe…
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no deja que yo me ocupe del fregadero?
Wieso lassen Sie mich das nicht machen?
   Korpustyp: Untertitel
Fregaderos de cerámica y alimentos: una buena combinación ES
Keramikspülen und Lebensmittel - eine gute Kombination ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Descubra las ventajas de los fregaderos de cerámica. ES
Entdecken Sie die Vorteile der Keramikspülen. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Todos los fregaderos, el inodor…todo el drenaje está conectado.
All die Spülen, die Toilette, jeder Abfluss ist verstopft.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué habrá en el armario bajo del fregadero? DE
Was soll im Spülunterschrank sein? DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Planificar con fregaderos de color de SILGRANIT y Cerámica
neu Mit farbigen Spülen planen
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
La variante más habitual es el fregadero encastrado. ES
Die gebräuchlichste Variante sind die Einbauspülen. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Existen otras formas de instalación además del clásico fregadero encastrado? ES
Gibt es neben der klassischen Einbauspüle auch andere Einbaumöglichkeiten? ES
Sachgebiete: astrologie bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
los colores no se destiñen, los fregaderos pueden ES
Gibt es Keramikspülen in verschiedenen Farben? ES
Sachgebiete: astrologie bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El fregadero como cálido refugio para el invierno ES
Die Küche als Gourmettempel – der Herbst ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Grifería de cocina, de fregadero, grifo de cocina | Hansgrohe ES
Axor Wasserhähne für die Küche mit Ausziehbrause | Hansgrohe Deutschland ES
Sachgebiete: bau gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Fregaderos, lavabos, bañeras y otros artículos sanitarios y sus componentes, de hierro, acero, cobre o aluminio
Sanitär-, Hygiene- oder Toilettenartikel und Teile dafür, aus Eisen, Stahl, Kupfer oder Aluminium
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fregaderos, lavabos, bañeras y demás aparatos fijos similares de cerámica, de porcelana
Keramische Ausgüsse, Wasch-, Klosettbecken, Badewannen und ähnliche Installationsgegenstände zu sanitären Zwecken, aus Porzellan
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comenzó a lavar el fregadero, y al agacharse, yo estaba sentado detrás de ella, así.
Sie begann mit dem Abwasch. Als sie sich vorbeugte, saß ich so hinter ihr und aus dieser Position sah ich zwei Backen!
   Korpustyp: Untertitel
Es un cocihornofregado…...una combinación de cocina, horno, fregadero y refrigerador.
Das ist ein Herofspürank: Eine Kombination von Herd, Ofen, Spühle und Eisschrank.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuántas veces debo decirte que no eches agua sucia en este fregadero?
Wie oft soll ich das sagen? Das Dreckwasser soll hier nicht rein.
   Korpustyp: Untertitel
Explica el periodismo de riesgo. Explica todo, incluyendo lo del fregadero de la cocina.
Das erklärt den Nervenkitzeljournalismus und das mit dem Küchenschrank.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía una refrigeradora eléctrica, un hogar a ga…y un triturador de basura incorporado al fregadero.
Es gab da 'n elektrischen Kühlschrank, 'n Gasherd und 'ne Spül…mit eingebautem Abfallzerkleinerer.
   Korpustyp: Untertitel
El minibar con fregadero cuenta con una encimera de granito, refrigerador y cafetera.
Die kleine Küche ist mit einer Arbeitsplatte aus Granit, einem Kühlschrank und einer Kaffeemaschine ausgestattet.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Los geniales fregaderos, grifos y accesorios entusiasman gracias a su gran calidad. ES
Die tollen Spülen, Armaturen und das Zubehör begeistern aufgrund der hohen Qualität. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fregadero de encastre incluyendo Desagüe manual, cromado y Set de fijación. ES
Unterbauspüle inklusive Ablaufgarnitur mit Handbetätigung, verchromt und Befestigungssatz. ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fregadero de encastre incluyendo Desagüe automático, cromado y Set de fijación. ES
Unterbauspüle inklusive Ablaufgarnitur mit Excenterbetätigung, verchromt und Befestigungssatz. ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Montaje sobre armario bajo de fregadero de esquina con medida del brazo de 90 cm. ES
Eckmodul, Montage auf einem Eckspülenunterschrank mit Schenkelmaß 90 cm. ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Amy Grifería monobloc para fregadero 827900 de Villeroy & Boch de la colección Amy - descúbralo ahora. ES
Amy Einhand-Spültischbatterie 827900 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Amy - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Umbrella Grifería monobloc para fregadero 925300 de Villeroy & Boch de la colección Umbrella - descúbralo ahora. ES
Umbrella Einhand-Spültischbatterie 925300 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Umbrella - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Villeroy & Boch también aprovecha las ventajas de este material de alta calidad para los fregaderos. ES
Villeroy & Boch macht sich die Vorteile des hochwertigen Materials auch für Spülen zunutze. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Arion Grifería monobloc para fregadero 827800 de Villeroy & Boch de la colección Arion - descúbralo ahora. ES
Arion Einhand-Spültischbatterie 827800 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Arion - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Avia Grifería monobloc para fregadero 924100 de Villeroy & Boch de la colección Avia - descúbralo ahora. ES
Avia Einhand-Spültischbatterie 924100 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Avia - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como Grifería monobloc para fregadero 925111 de Villeroy & Boch de la colección Como - descúbralo ahora. ES
Como Niederdruck Einhand-Spültischbatterie 925111 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Como Niederdruck - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Primara Grifería monobloc para fregadero 924211 de Villeroy & Boch de la colección Primara - descúbralo ahora. ES
Primara Niederdruck Einhand-Spültischbatterie 924211 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Primara Niederdruck - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: film verlag foto    Korpustyp: Webseite
Como Grifería monobloc para fregadero 925100 de Villeroy & Boch de la colección Como - descúbralo ahora. ES
Como Einhand-Spültischbatterie 925100 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Como - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Primara Grifería monobloc para fregadero 924202 de Villeroy & Boch de la colección Primara - descúbralo ahora. ES
Primara Einhand-Spültischbatterie 924202 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Primara - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
- Aquí le traigo la factura por reparar el fregadero - Muchas gracias.
Mam, hier ist die Rechnung für die Reparatur Ihres Abflusses. Okay. Danke schön.
   Korpustyp: Untertitel
Con lavarse y aclaraciσn en el fregadero o en el lavabo 25 litros el dνa
Mit dem Waschen und Spόlen in der Wanne oder im Bassin 25 Liter der Tag
Sachgebiete: luftfahrt astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Diseñadores de cocinas introducen novedosos fregaderos hechos con vidrio plano de SCHOTT.
Renommierte Küchendesigner führen innovative Spülen mit Flachglas von SCHOTT ein.
Sachgebiete: film verlag auto    Korpustyp: Webseite
“Su atractiva estética representa el futuro del fregadero e indudablemente tendrá un impacto en la cocina.”
„Das attraktive Aussehen weist in die Zukunft des Spülendesigns und setzt ein Signal in der Küche.” <|
Sachgebiete: film verlag auto    Korpustyp: Webseite
La moderna grifería para el fregadero aporta un toque de diseño a la cocina abierta ES
Moderne Spülarmaturen setzen Designakzente in der offenen Küche ES
Sachgebiete: film verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
módulos de pared, módulos bajos, fregaderos e islas de todos los tamaños.
Wandelemente, Unterschränke, Spülen und Kücheninseln in allen Größen.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
desde lo tradicional y clásico hasta las formas redondeadas o los modernos fregaderos rectilíneos. ES
von traditionell, klassisch bis hin zu rund oder geradlinig-modern. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los fregaderos encastrados, según los conocemos hoy en día, existen desde los años 60. ES
Die Einbauspüle wie wir sie heute kennen, gibt es seit den 60er Jahren. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fregaderos de cerámica para aumentar la variedad de colores en la cocina ES
Keramikspülen für mehr Farbvielfalt in der Küche Keramikspülen für mehr Farbvielfalt in der Küche ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fregaderos de cerámica para aumentar la variedad de colores en la cocina ES
Keramikspülen für mehr Farbvielfalt in der Küche ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El placer del que disfruta en el baño, ahora también en el fregadero: ES
Hansgrohe schafft Freiräume im Bad und weitet die ComfortZone aus: ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Los modelos ideales para fregaderos con cubeta principal y adicional son de 60 cm de ancho.
Ideal sind 60 cm Schrankbreite für Spülen mit Haupt- und Zusatzbecken.
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit bau    Korpustyp: Webseite
Los fregaderos bajo encimera se combinan especialmente con encimeras de granito, y se fijan desde abajo.
Unterbaubecken werden vor allem mit Granitarbeitsplatten kombiniert und von unten befestigt.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
Además, también podrá descargar el posicionamiento de los fregaderos como archivo PDF.
Zusätzlich können Sie die Spülen-Positionierung als PDF herunterladen.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
A la lista de datos de corte de los fregaderos de acero inoxidable, incl.
Zur Liste der Ausschnittsdaten der Edelstahl-Spülen, inklusive SteelArt
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
A la lista de datos de corte de los fregaderos SILGRANIT
Zur Liste der Ausschnittsdaten der SILGRANIT-Spülen
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Acabado okrasochnaja la hermeticidad debe ser continua - sin fregaderos, las grietas, las inflamaciones y las exfoliaciones.
soll die Erledigte Farbspritzhydroisolation ununterbrochen - ohne Muscheln, die Risse, der Bl?hungen und otslojeni sein.
Sachgebiete: astrologie bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La excelencia en nuestros fregaderos se consigue marcando la diferencia en los pequeños detalles.
Eine perfekte Einbauspüle entwickeln wir, indem wir selbst auf kleinste Details Wert legen.
Sachgebiete: luftfahrt geografie finanzen    Korpustyp: Webseite
Nuestros fregaderos están fabricados con el mismo mimo que un chef elabora su mejor receta;
Wir produzieren unsere Spülen mit der gleichen Akribie, mit der ein Chefkoch sein Lieblingsgericht zubereitet;
Sachgebiete: luftfahrt geografie finanzen    Korpustyp: Webseite
Con la aleación de aluminio Shell, Detección automática del fregadero, Soporte ATI Eyefinity y Apple Macbook
Mit Aluminium-Legierung Shell, Automatische Wannenabfragung, Unterstützung ATI Eyefinity & Apple Macbook
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La tablet Xperia Z3 Tablet Compact hermética aguanta perfectamente un chapuzón en el fregadero.
Genieße die hohe Qualität des dünnen Xperia Z3 Tablet Compact
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
CPA 25.99.11: Fregaderos, lavabos, bañeras y otros artículos sanitarios y sus componentes, de hierro, acero, cobre o aluminio
CPA 25.99.11: Sanitär-, Hygiene- oder Toilettenartikel und Teile dafür, aus Eisen, Stahl, Kupfer oder Aluminium
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las habitaciones de los pisos superiores cuentan con un espacioso balcón, minibar con fregadero y medio baño adicional.
Die Zimmer in der oberen Etage sind mit einem großen Balkon, Wet Bar und einem weiteren WC ausgestattet.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Steel Shower Grifería monobloc para fregadero 969711 de Villeroy & Boch de la colección Steel Shower - descúbralo ahora. ES
Steel Shower Niederdruck Einhand-Spültischbatterie 969711 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Steel Shower Niederdruck - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Umbrella Flex Grifería monobloc para fregadero 925400 de Villeroy & Boch de la colección Umbrella Flex - descúbralo ahora. ES
Umbrella Flex Einhand-Spültischbatterie 925400 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Umbrella Flex - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como Shower Grifería monobloc para fregadero 925200 de Villeroy & Boch de la colección Como Shower - descúbralo ahora. ES
Como Shower Einhand-Spültischbatterie 925200 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Como Shower - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Descubra las ventajas de los fregaderos de cerámica de Villeroy & Boch y déjese apasionar por la diversidad de colores. ES
Erleben Sie, welche Vorteile Keramikspülen von Villeroy & Boch bieten und lassen Sie sich von der Farbenvielfalt begeistern. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Solo Ángulo Fregadero de esquina 670801 de Villeroy & Boch de la colección Solo Ángulo, 1075 x 600 mm - descúbralo ahora. ES
Solo Eck Eckspüle 670801 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Solo Eck, 1075 x 600 mm - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Para instalación integrada, Montaje sobre armario bajo de fregadero de esquina con medida del brazo de 90 cm. ES
Eckspüle, Für den aufliegenden Einbau, Montage auf einem Eckspülenunterschrank mit Schenkelmaß 90 cm. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Arena Ángulo Fregadero de esquina 672902 de Villeroy & Boch de la colección Arena Ángulo, 975 x 625 mm - descúbralo ahora. ES
Arena Eck Eckspüle 672902 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Arena Eck, 975 x 625 mm - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Fregadero de esquina con desagüe adicional en escurridor incluyendo Filtro para residuos, transparente y Desagüe automático, cromado. ES
Eckspüle mit zusätzlichem Ablauf in der Abtropffläche inklusive Resteschale, glasklar und Ablaufgarnitur mit Excenterbetätigung, verchromt. ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Como Shower Grifería monobloc para fregadero 925213 de Villeroy & Boch de la colección Como Shower - descúbralo ahora. ES
Como Shower Niederdruck Einhand-Spültischbatterie 925213 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Como Shower Niederdruck - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Steel Shower Grifería monobloc para fregadero 969701 de Villeroy & Boch de la colección Steel Shower - descúbralo ahora. ES
Steel Shower Einhand-Spültischbatterie 969701 von Villeroy & Boch aus der Kollektion Steel Shower - jetzt entdecken. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fregadero de esquina con desagüe adicional en escurridor incluyendo Filtro para residuos, transparente y Desagüe manual, cromado. ES
Eckspüle mit zusätzlichem Ablauf in der Abtropffläche inklusive Resteschale, glasklar und Ablaufgarnitur mit Handbetätigung, verchromt. ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Trata de presionarlos con la manzana, pero si amenazan con violenci…...tengo una barra de caramelo bajo el fregadero.
Versuchen Sie es mit Äpfeln, aber wenn sie gewaltsam werden, ich hab einen Notfall-Schokoriegel unter dem Sessel.
   Korpustyp: Untertitel
En la categoria Fregadero placa usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Waschtischplatten finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
cocina italiana con electrodomésticos Bosch, incluidos nevera/congelador, vitro cerámica, extractor, lavavajillas, doble fregadero y encimeras de granito; ES
italienische Küche mit rostfreien Boschgeräten einschließlich Kühl-/Eisschrank, Ceranfeld, Dunstabzug, Geschirrspülmaschine, Doppelspüle mit speziellem Wasserhahn, Granitarbeitsfläche; ES
Sachgebiete: verlag immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
La materia retenida es levantada por encima de la rejilla y el mandil de hormigón y descargada en un fregadero. AT
Das Putzgut wird über den Rechen und die anschließende Betonschürze hochgezogen und dann in eine Spülrinne abgeworfen. AT
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Varios fabricantes han introducido ya innovadores fregaderos de vidrio, con accesorios como tablas de cortar en vidrio de SCHOTT.
Verschiedene Hersteller haben bereits die innovativen Glasspülen samt Zusatzausstattung wie Glasschneidebretter von SCHOTT eingeführt.
Sachgebiete: film verlag auto    Korpustyp: Webseite
Los fregaderos y griferías de BLANCO seducen por sus excelentes acabados, sus materiales de primera y su excelente diseño.
Armaturen und Spülen von BLANCO bestechen durch exzellente Verarbeitung, erstklassige Materialien und ausgezeichnetes Design.
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Deje que el fregadero de cerámica de Villeroy & Boch le sirva de ayuda a la hora de preparar sus platos. ES
Lassen Sie sich beim Vorbereiten Ihrer Speisen von den Keramikspülen von Villeroy & Boch unter die Arme greifen. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
m?s difundido en el distrito de Kertch los recuerdos geol?gicos es los fregaderos de los moluscos antiguos.
am meisten verbreitet im Bezirk Kertsch ist die geologischen Souvenir die Muscheln der altert?mlichen Mollusken.
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
En general, existen tres tipos de instalación: la convencional, la instalación mismo nivel y los fregaderos bajo encimera.
Generell unterscheidet man zwischen konventionellem Einbau, flächenbündigem Einbau und Unterbau.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
Los fregaderos de cerámica de BLANCO crean un agradable ambiente hogareño. Convencen con sus formas fluidas y sus superficies esmaltadas.
BLANCO Keramikspülen schaffen eine angenehme, wohnliche Atmosphäre und bestechen durch ihre fliessenden Formen und glasierten Oberflächen.
Sachgebiete: gartenbau technik foto    Korpustyp: Webseite
Los dispensadores de detergente se llenan cómodamente desde arriba, y pueden montarse posteriormente en la mayoría de los fregaderos.
Die Spülmittelspender sind bequem von oben zu befüllen und lassen sich bei den meisten Spülen auch nachträglich montieren.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
La capa de la hermeticidad debe ser continua, sin fregaderos, las grietas, las inflamaciones y los atrasos.
Die Schicht der Hydroisolation soll ununterbrochen, ohne Muscheln, die Risse, der Bl?hungen und der R?ckst?nde sein.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite