linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
friable brüchig 3
bröckelig 1 . . . .
[Weiteres]
friable bröcklig 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

friable pulverig 1 bis 1

Verwendungsbeispiele

friable brüchig
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

en actividades cortas y discontinuas de mantenimiento durante las cuales sólo se trabaje con materiales no friables;
kurze, nicht aufeinander folgende Wartungsarbeiten, bei denen nur an nicht brüchigen Materialien gearbeitet wird,
   Korpustyp: EU DCEP
en actividades cortas y discontinuas de mantenimiento durante las cuales solo se trabaje con materiales no friables;
kurze, nicht aufeinander folgende Wartungsarbeiten, bei denen nur an nicht brüchigen Materialien gearbeitet wird,
   Korpustyp: EU DGT-TM
A medida que la curación se prolonga y se concentran las sustancias, el «Montasio» adquiere sabores más acentuados y ligeramente picantes y la pasta se hace más firme y friable.
Mit zunehmender Reife und Stoffkonzentration werden die Geschmacksnoten des „Montasio“ ausgeprägter und etwas scharf, der Teig wird fester und brüchig.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


estructura friable . . .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "friable"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Son suelos permeables y friables.
Die Böden sind durchlässig und locker.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Masas blancas friables, ligeras e inodoras o polvo blanco grueso
Geruchlose, leichte, weiße bröcklige Masse oder grobes weißes Pulver
   Korpustyp: EU DGT-TM
Masas blancas friables, ligeras e inodoras o polvo blanco grueso
geruchlose, leichte, weiße bröcklige Massen oder grobes weißes Pulver
   Korpustyp: EU DGT-TM
Masa blanca friable y ligera, o grueso polvo blanco
leichte, weiße bröcklige Masse oder weißes Pulver
   Korpustyp: EU DGT-TM
CEPROTIN es un polvo o sólido friable de color blanco o blanquecino.
Weißes oder cremefarbenes Pulver oder kompakte Trockensubstanz.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
en actividades cortas y discontinuas de mantenimiento durante las cuales sólo se trabaje con materiales no friables;
kurze, nicht aufeinander folgende Wartungsarbeiten, bei denen nur an nicht brüchigen Materialien gearbeitet wird,
   Korpustyp: EU DCEP
en actividades cortas y discontinuas de mantenimiento durante las cuales solo se trabaje con materiales no friables;
kurze, nicht aufeinander folgende Wartungsarbeiten, bei denen nur an nicht brüchigen Materialien gearbeitet wird,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos los pollos deberán tener acceso permanente a una cama seca y de material friable en la superficie.
Alle Hühner müssen ständig Zugang zu trockener, lockerer Einstreu haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El tambor magnético está destinado a la separación de las partes metálicas magnéticas de las mezclas friables (metales coloreados, granulado de plástico). ES
Die Magnettrommel ist für die Separation (Trennung) der magnetischen Teile aus den Schüttmaterialien (Buntmetalle, Kunststoffgranulat) geeignet. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik foto    Korpustyp: Webseite
APLICACIÓN SOBRE BLOQ UES DE HORMIGÓN FRIABLES CON CALEFACCIÓN Cerciorarse de que la humedad del bloque sea inferior al 3%, y proceder a la aplicación del BLOCKCEM como descrito más arriba. IT
BRÖCKLIGE UNTERGRÜNDE MIT BODENHEIZUNG Sich vergewissern, dass die Feuchtigkeit des Untergrundes niedriger als 3% ist, dann BLOCKCEM wie oben beschrieben auftragen. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite