Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
frustrierentardan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Überwachung der Netzwerk-Geschwindigkeit mittels Bandbreiten-Monitoring bewahrt Ihre Webseite und Ihre Netzwerk-Dienste davor, Besucher und Kunden wegen langer Ladezeiten von Seiteninhalten, Dateien oder Bildern zu frustrieren oder gar zu verlieren.
El monitoreo del ancho de banda y de la velocidad de red evita que nuestros páginas web y servicios de red pierden visitantes debido a páginas, ficheros o imágenes que tardan mucho en cargar.
Sachgebiete: geografie tourismus media
Korpustyp: Webseite
frustrierenfrustrando
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine ordentliche Politik, eine ordentliche Arbeit braucht ordentliche finanzielle Mittel. Andernfalls bauen wir wieder einmal potemkinsche Dörfer, frustrieren Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen und streuen den Bürgerinnen und Bürgern Sand in die Augen.
Un verdadero proceso legislativo y un trabajo de verdad requieren dinero, si no queremos seguir aparentando lo que no es, frustrando a los trabajadores y arrojando arena a los ojos de los ciudadanos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "frustrieren"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Welche Praktiken frustrieren Sie bei einem Anbieter?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Und daran zu denken, daß DAS etwas damit zu tun haben könnte, zusammen mit den anderen Erklärunge…...würde mich wirklich fürchterlich frustrieren!
Y pensar, que ESO podría tener algo que ver, junto con otras explicacione…realmente, realmente, me Frusta!
Korpustyp: Untertitel
Bei einem typischen Verlauf tritt der Stier herein und trifft auf Männer, die ihn erschöpfen und frustrieren, indem sie ihn im Kreis laufen und und durch Tricks zusammenstoßen lassen.
En un evento típico, el toro es fatigado, atormentado por los hombres. Lo hacen correr en círculos y lo engañan, haciéndolo chocar.
Korpustyp: Untertitel
Um Nutzer nicht dadurch zu frustrieren, dass sie versehentlich auf die falschen Ziele tippen, sollten diese groß genug sein und weit genug auseinander liegen, sodass ein Nutzer auf sie tippen kann, ohne gleichzeitig andere Links oder Schaltflächen zu berühren.
Para evitar que los usuarios se frustren al tocar el elemento incorrecto, estos elementos deberían ser lo suficientemente grandes y estar lo suficientemente separados entre sí para que el usuario pueda tocarlos sin tocar otros por accidente.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Es ist zu erwarten, daß die Erweiterung ein Prozeß von hohem Anspruch wird, bei dem die Gefahr besteht, daß uns entweder die langen Wartezeiten frustrieren oder wir dann um die Kriterien feilschen, indem überlange Übergangszeiten gewährt werden, die die alten Mitgliedstaaten natürlich verärgern.
Se espera que la ampliación sea un proceso realmente exigente en cuyo marco existe la amenaza de que bien nos resignemos y debamos prolongar el calendario, o bien debamos hacer concesiones en el cumplimiento de los criterios fijando períodos de transición excesivos, cosa que sin duda disgustará a los antiguos Estados miembros.