En el marco de un procedimiento de autorización del uso con frutasdepepita y uvas de un producto fitosanitario que contiene la sustancia activa cromafenozida, se presentó una solicitud de modificación de los LMR vigentes con arreglo al artículo 6, apartado 1, del Reglamento (CE) no 396/2005.
Im Rahmen eines Verfahrens zur Zulassung eines Pflanzenschutzmittels mit dem Wirkstoff Chromafenozid für die Anwendung bei Kernobst und Trauben wurde gemäß Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 396/2005 ein Antrag auf Änderung der geltenden RHG gestellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
La Autoridad concluyó que no se disponía de determinada información sobre los LMR para frutasdepepita, berenjenas, alubias (frescas, sin vaina), guisantes (frescos, sin vaina), y lentejas (frescas) y que era necesario que los gestores de riesgos siguieran estudiando la cuestión.
Sie kam zu dem Schluss, dass bezüglich der RHG für Kernobst, Auberginen/Melanzani, Bohnen (frisch, ohne Hülsen), Erbsen (frisch, ohne Hülsen) und Linsen (frisch) nicht alle Informationen vorlagen und dass eine weitere Prüfung durch Risikomanager erforderlich ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "fruto de pepita"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cultivo de frutos con hueso y pepitas
Anbau von Kern- und Steinobst
Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás aceites de frutos de cáscara o de pepitas o huesos y almendras de frutos de las partidas 0802 y 1212
andere Öle von Schalenfrüchten oder Steinen oder Kernen von Früchten der Position 0802 oder 1212
Korpustyp: EU DGT-TM
Plantas no en forma de portainjertos de frutales de pepitas o de hueso (procedentes de semillero o de reproducción vegetativa), de frutos comestibles:
Pflanzen von genießbaren Fruchtarten, ausgenommen Unterlagen von Kern- oder Steinobst (Sämlinge, Pflänzlinge):
Korpustyp: EU DGT-TM
Se descubrieron contenidos elevados en frutos secos, aceite de orujo de oliva, pescado ahumado, aceite de pepitas de uva, productos cárnicos ahumados, moluscos frescos, especias/salsas y condimentos.
Hohe PAK-Gehalte wurden in Trockenfrüchten, Oliventresteröl, geräuchertem Fisch, Traubenkernöl, geräucherten Fleischerzeugnissen, frischen Weichtieren, Gewürzen/Soßen und Gewürzmischungen festgestellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
a) Imperatoria es la bebida espirituosa elaborada a base de un destilado de raíces de imperatoria (Peucedanum ostruthium) maceradas en mosto de frutos depepita con o sin adición de alcohol etílico de origen agrícola o destilado de fruta.
a) Meisterwurz ist eine Spirituose, die aus Destillat von in Kernobstmaische eingemaischten Meisterwurzwurzeln (Peucedanum ostruthium) mit oder ohne Zusatz von Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs und/oder Obstdestillaten gewonnen wird.