linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fuente de energía Energiequelle 30
Energieträger 22 Stromquelle 10 .
fuente de energía interna .
fuente de energía renovable . . .
fuente renovable de energía . . .
fuentes aleatorias de energía .
fuentes de energía almacenada . .
fuentes de energía convencionales . .
fuentes de energía tradicionales .
fuente de energía solar . .
fuente auxiliar de energía .
fuente de energía sustitutiva .
fuente de energía primaria .
fuente primaria de energía . .
fuentes de energía agotables .
fuentes de energía inagotables .
fuentes de energía renovables .
fuente de energía de emergencia .
combinación de fuentes de energía . .
diversificación de fuentes de energía .
fuentes de energía no contaminantes .
fuente de energía no renovable .
fuente de energía para microondas .
fuentes de energía no estacionarias .
fuente de energía no estática .
fuente principal de energía eléctrica .
fuentes de energía no renovables .

fuente de energía Energiequelle
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

eldec ofrece una gran variedad de generadores y fuentes de energía para poder satisfacer las múltiples aplicaciones y piezas de trabajo. DE
Um der Vielfalt der Anwendungen und Werkstücke genügen zu können, bietet eldec eine große Auswahl an Generatoren und Energiequellen an. DE
Sachgebiete: radio technik physik    Korpustyp: Webseite
El empleo del sol como fuente de energía viene de muy atrás: DE
Die Verwendung der Sonne als Energiequelle reicht weit zurück: DE
Sachgebiete: bau auto immobilien    Korpustyp: Webseite
Hoy Thermaflex es una fuente de energía para muchas personas.
Heute ist Thermaflex eine Energiequelle für viele Menschen.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
”Al formar a técnicos locales en productos y procesos de alta calidad esperamos consolidar los sistemas solares como fuente de energía competitiva y sostenible en África Oriental.
„Mit der Weiterbildung lokaler Fachkräfte an hochqualitativen Produkten und Prozessen wollen wir Solaranlagen als wettbewerbsfähige und nachhaltige Energiequelle in Ostafrika etablieren.
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para gente joven y activa como fuente de energía y un complejo de vitaminas esenciales, minerales y nutrientes.
Jungen, aktiven Menschen als Energiequelle und Komplex der notwendigen Vitamine, Mineral- und Nährstoffe.
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El NREL publicó en octubre de 2007 su estudio “Un estudio preliminar del equilibrio entre oferta y demanda de electricidad de fuentes de energía renovable”.
Das NREL hat im Oktober 2007 seine Studie »Eine vorläufige Untersuchung von Angebot und Nachfrage bei Strom aus erneuerbaren Energiequellen« veröffentlicht.
Sachgebiete: geografie auto politik    Korpustyp: Webseite
el aprovechamiento y la difusión de las fuentes de energía renovables, así como el proyecto racional de los espacios públicos.
die Nutzung und Verbreitung erneuerbarer Energiequellen sowie die sinnvolle Gestaltung öffentlicher Räume.
Sachgebiete: geografie flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
El dinero ayudará a que más albergues introduzcan medidas sostenibles cómo estaciones del reciclaje y fuentes de energía renovables, así como lanzar y administrar iniciativas basadas en misiones.
Der Betrag wird mehr Jugendherbergen helfen Nachhaltigkeitsmassnahmen einzuführen, wie Recyclingstationen und erneuerbare Energiequellen, sowie Missionbasierte Initiative einzuführen und zu leiten.
Sachgebiete: tourismus handel internet    Korpustyp: Webseite
Sabemos que el desarrollo de nuevas fuentes de energía ayudará a conservar el medio ambiente para las generaciones futuras.
Wir wissen, dass die Entwicklung neuer Energiequellen dabei hilft, die Umwelt für zukünftige Generationen zu bewahren.
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Para realizar embarcaciones y estructuras en alta mar más seguras, limpias y verdes, así como nuevas fuentes de energía, es necesario seguir un enfoque totalmente diferente.
Sichere, saubere, umweltfreundliche Schiffe und Offshorestrukturen sowie neue Energiequellen erfordern eine komplett neue Denkweise.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fuentes de energía

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asunto: Fuentes de energía renovables
Betrifft: Energie aus erneuerbaren Quellen
   Korpustyp: EU DCEP
Ubicación de la fuente de energía eléctrica …
Lage der elektrischen Stromquelle …
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Fuentes de energía para la calefacción
- Mobilität innerhalb der Wohnung und innerhalb des Wohngebäudes
   Korpustyp: EU DCEP
Son una fuente de energía renovable inagotable.
Sie sind eine Quelle unerschöpflicher erneuerbarer Energie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ayuda para fuentes de energía renovables
Beihilfen zur Förderung erneuerbarer Energien
   Korpustyp: EU DGT-TM
¡Debemos conservar nuestras fuentes de energía!
Wir müssen unsere Energiereserven bewahren!
   Korpustyp: Untertitel
Su fuente de energía es el azúcar.
Die Energieressource ist Zucker.
   Korpustyp: Untertitel
Cambia a fuentes renovables de energía.
Steigen Sie auf erneuerbare Energien um.
   Korpustyp: Untertitel
Tormenta, necesitamos otra fuente de energía.
Storm, wir brauchen externe Energie.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos encontrar la fuente de esa energía.
Wir müssen die Quelle dieser Energie finden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuál es la fuente de esta energía?
Wo kommt die Energie her?
   Korpustyp: Untertitel
La fuente de energía del futuro: DE
Willkommen in der Fabrik der Zukunft – die Industrie 4.0 DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
diseño y función subsistemas fuente de energía
Konstruktion und Funktion der Untersysteme der Stromquelle
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Fuentes de energía Mostrar en el mapa ES
Auf Karte anzeigen unsere Produkte: ES
Sachgebiete: elektrotechnik auto bau    Korpustyp: Webseite
suministro de energía, fuentes de energía renovables e ingeniería ambiental
Energieversorgung, alternative Energien und Umwelttechnik
Sachgebiete: luftfahrt verlag auto    Korpustyp: Webseite
consumo directo de energía, por fuente de energía primaria, contabilizando separadamente el uso de energía «renovable»,
direkter Energieverbrauch, aufgeschlüsselt nach Primärenergiequellen, wobei der Verbrauch von „erneuerbaren“ Energien ab Werkstor getrennt anzugeben ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ellas comprenden una combinación de fuentes energéticas procedentes de la energía eólica, bioenergía, energía solar, energía hidroeléctrica y energía geotérmica.
Sie umfassen einen Energiemix aus Windenergie, Bioenergie, Solarenergie, Wasserkraft und Geothermie.
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Cálculo de la cuota de energía procedente de fuentes renovables
Berechnung des Anteils von Energie aus erneuerbaren Quellen
   Korpustyp: EU DGT-TM
plantas de generación de energía de fuentes renovables
Anlagen zur Energieerzeugung aus erneuerbaren Quellen;
Sachgebiete: controlling marketing auto    Korpustyp: Webseite
¿Qué hay de las fuentes de energía de Brainiac?
Was ist mit Braniac's Power Quellen?
   Korpustyp: Untertitel
Ni hablar. Son la fuente de energía de la nave.
Auf keinen Fall, sie sind das Herz und die Energie meines Schiffes.
   Korpustyp: Untertitel
La cúpula debe tener alguna de fuente de energía.
Die Kuppel muss irgendeine Art von Stromquelle haben.
   Korpustyp: Untertitel
una amplia gama de fuentes y vectores de energía,
Umwandlung der derzeitigen, auf fossilen Brennstoffen beruhenden Energiewirtschaft in
   Korpustyp: EU DCEP
Fomento del uso de energía procedente de fuentes renovables ***I
Energie aus erneuerbaren Quellen ***I
   Korpustyp: EU DCEP
j) promover fuentes de energía renovables de origen marino.
(j) die marinen regenerativen Energien fördern.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Clasificación de las fuentes de energía no renovables
Betrifft: Klassifizierung nicht erneuerbarer Energien
   Korpustyp: EU DCEP
y el uso de energía procedente de fuentes renovables
und die Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen
   Korpustyp: EU DCEP
1. Fomento del uso de energía procedente de fuentes renovables (
1. Energie aus erneuerbaren Quellen (
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Intensidad de la ayuda para las fuentes de energía renovables
Intensität der Beihilfe für erneuerbare Energien
   Korpustyp: EU DGT-TM
la utilización de los residuos como fuente de energía.
die Nutzung von Abfällen zur Gewinnung von Energie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fomento del uso de energía procedente de fuentes renovables (debate) ES
Energie aus erneuerbaren Quellen (Aussprache) ES
Sachgebiete: steuerterminologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Fomento del uso de energía procedente de fuentes renovables ES
Förderung der Nutzung von Energie aus erneuerbaren Quellen ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Una construcción tan sofisticada necesita de una fuente de energía.
Ein so ausgefeiltes Gebäude benötigt eine Stromquelle.
   Korpustyp: Untertitel
• La compra de energía a partir de fuentes renovables
• Kauf von Energie aus erneuerbaren Quellen
Sachgebiete: kunst luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Fuente de alimentación - Energía para la detección de metales
Stromversorgung - Energie für die Schatzsuche
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
la incorporación de fuentes de energía renovables en el sistema ES
die Quellen erneuerbar Energie ans System anzuschließen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Muy bien, tenemos nuestra fuente de energía externa.
Alles klar, wir haben unsere externe Energie-Quelle.
   Korpustyp: Untertitel
¿Su proyecto fue creado para buscar fuentes de energía?
Ihr Projekt sollte der Energieforschung dienen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Crees que ésa es la fuente de energía?
- Ist das die Energieversorgung?
   Korpustyp: Untertitel
Fuentes de energía renovables para la calefacción y la refrigeración
Erneuerbare Energien zu Heiz- und Kühlzwecken
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué fuentes de energía imagina en ese mundo?
Entwickelt sich das Land in die richtige Richtung?
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué fuentes de energía alternativas se están considerando?
Was sind die angedachten Alternativen der Energieversorgung?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El biogás es una fuente muy importante de energía renovable.
Biogas ist eine sehr wichtige Quelle für erneuerbare Energie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Le falta considerar la turba como fuente de energía renovable.
Torf als Quelle erneuerbarer Energie wird nicht aufgeführt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Locomotoras que funcionan con una fuente exterior de energía eléctrica
Elektrische Lokomotiven mit Stromspeisung aus dem Stromnetz
   Korpustyp: EU DGT-TM
fuentes de energía primarias, como petróleo, gas natural o carbón,
Primärenergieträger wie Erdöl, Erdgas oder Kohle,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esa energía ha procedido siempre de distintas fuentes.
Diese Energie stammte immer aus einer Vielzahl an Quellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos que dar paso a las fuentes de energía renovable.
Wir müssen auf erneuerbare Energien umstellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fuentes de energía renovables para la calefacción y la refrigeración
Einsatz erneuerbarer Energien für Heiz- und Kühlzwecke
   Korpustyp: EU DGT-TM
 Ayuda para fuentes de energía renovables, rellénese la sección 3.5;
 Beihilfen zur Förderung erneuerbarer Energien Abschnitt 3.5;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pero inutiliza todas las fuentes de energía y aparatos eléctricos.
Aber sie legen alle bekannten Strom-quellen, alle Elektrogeräte lahm,
   Korpustyp: Untertitel
«motor»: la fuente de energía sin los accesorios desmontables;
„Motor“ die Antriebsmaschine ohne abnehmbare Hilfseinrichtungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
ET alimentado por una fuente de energía 1
Endeinrichtung,die durch Stromversorgung 1 gespeist wird
   Korpustyp: EU IATE
¿Qué piensas sobre la fuente de energía del campo?
Was ist mit der Quelle der Feld-Energien?
   Korpustyp: Untertitel
Absorbe energía de varias fuentes. Sobre todo del generador.
Es bezieht aus jeder Quelle Energie, vor allem aus dem Aggregat.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene que habe…tiene que haber una fuente de energía.
Es muss ein…es muss eine Energie Quelle geben.
   Korpustyp: Untertitel
Eywa, fuente de toda energía…... alberga dentro este espírit…
Eywa, Quelle aller Energi…Nimm diese Seele in dir auf
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué piensas sobre la fuente de energía del campo?
Wa…was ist mit der Quelle der Feldenergien?
   Korpustyp: Untertitel
Como lucen las fuentes de energía en el futuro? DE
Wie sieht der Energiemix der Zukunft auf? DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Sólo necesitamos una fuente de energía lo bastante pequeña.
Wir brauchen also eine Niedrigstromquelle.
   Korpustyp: Untertitel
Primero, Asia Central es una fuente importante de energía.
Was bei diesen Phasen des Übergangs herauskommt, ist aus mehreren Gründen bedeutsam.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Se encuentra aquí La fuente de energía del futuro: DE
Sie sind hier Umwelt, erneuerbare Energien und Klimawandel DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seguimos sin localizar la fuente de esa energía que detectamos.
Wir kommen bei der Ortung der Quelle dieser Energieanzeige nicht weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos intentado conectarle a la fuente de energía principal.
Wir haben versucht, ihn an das Hauptstromnetz anzuschließen.
   Korpustyp: Untertitel
A los Replicadores les atraen las fuentes de energía.
Energiestöße ziehen Replikatoren an, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
La naturaleza – Lugar para el anhelo y fuente de energía
Natur - Sehnsuchtsort und Kraftquelle
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La naturaleza – Lugar para el anhelo y fuente de energía
Natur - Sehnsuchtsort und Kraftquelle Der Luxus der Zeitlosigkeit
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
*La TV opcional con soporte requiere fuente de energía externa. ES
* Für den optional erhältlichen aufsetzbaren TV-Monitor ist eine externe Stromquelle erforderlich. ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Cuidar la eficiencia energética y las fuentes de energía renovables
Förderung von Energieeffizienz und erneuerbaren Energien
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Informe sobre la energía procedente de fuentes renovables: ES
Bericht über erneuerbare Energien: ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: EU Webseite
una fuente de energía CA (estacionaria o generador eléctrico)
Wechselstromquelle (Netz oder Generator)
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La fuente de energía necesaria es la electricidad.
Quelle der benötigten Energie ist Elektrizität.
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
Entendemos la energía sexual como fuente principal de la vida.
Wir begreifen die sexuelle Energie als die zentrale Quelle des Lebens.
Sachgebiete: psychologie astrologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Arquitectura soleada con la fuente de energía autosuficiente 100%.
Sonnige Architektur mit 100% autarker Energieversorgung.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
AGUA ACONDICIONADA – Fuente de nueva energía y fuerza vital!
Wasser kann in Clustern* Informationen speichern und weitergeben.
Sachgebiete: astrologie oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
sistemas descentralizados de suministro de energía basados en energía procedente de fuentes renovables;
dezentrale Energieversorgungssysteme, die auf Energie aus erneuerbaren Quellen beruhen,
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando la pequeña cantidad de energía producida a partir de fuentes de energía alternativas,
in der Erwägung, dass die aus alternativen Quellen erzeugte Energie im Moment noch verschwindend gering ist,
   Korpustyp: EU DCEP
(a) sistemas descentralizados de suministro de energía basados en energía procedente de fuentes renovables;
(a) dezentrale Energieversorgungssysteme auf der Grundlage von Energie aus erneuerbaren Quellen ,
   Korpustyp: EU DCEP
(a) sistemas descentralizados de suministro de energía basados en energía procedente de fuentes renovables;
(a) dezentrale Energieversorgungssysteme, die auf Energie aus erneuerbaren Quellen beruhen,
   Korpustyp: EU DCEP
El ahorro de energía y la eficiencia energética representan efectivamente una fuente de producción de energía.
Energieeinsparungen und Energieeffizienz sind gewissermaßen eine Quelle der Energieproduktion.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuota de energía procedente de fuentes renovables en el consumo de energía final bruta, 2005 (S2005)
Anteil von Energie aus erneuerbaren Quellen am Bruttoendenergieverbrauch 2005 (S2005)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuota de energía procedente de fuentes renovables en el consumo final bruto de energía, 2005 (S2005)
Anteil von Energie aus erneuerbaren Quellen am Bruttoendenergieverbrauch 2005 (S2005)
   Korpustyp: EU DGT-TM
instalaciones descentralizadas de abastecimiento de energía basadas en energía procedente de fuentes renovables;
dezentrale Energieversorgungssysteme auf der Grundlage von Energie aus erneuerbaren Quellen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
80% de la energía que consumimos viene de fuentes fósiles de energía.
Ich weiß, 80 % unserer verbrauchten Energie stammt aus fossilen Quellen.
   Korpustyp: Untertitel
Uso de energías renovables frente a las fuentes de energía convencionales
Aufnahme und Ausübung der Tätigkeit der Kreditinstitute sowie deren Eigenkapitalausstattung
   Korpustyp: EU DCEP
Uso de energías renovables frente a las fuentes de energía convencionales
Verbindliche EU-Zielvorgaben für erneuerbare Energien gefordert
   Korpustyp: EU DCEP
Los sistemas de energía descentralizados necesitarán combinarse con fuentes de energía renovable abundantes.
Dezentralisierte Energiesysteme müssen mit extensiven Quellen erneuerbarer Energien kombiniert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las fuentes de energías renovables podrían proporcionar 3.000 veces la energía que necesitamos a nivel global. ES
Energie aus erneuerbaren Quellen könnten mehr als das dreitausendfache des aktuellen globalen Energiebedarfs decken. ES
Sachgebiete: oekologie auto astronomie    Korpustyp: Webseite
consumo de energía en el ciclo de vida, por fuente de energía primaria, contabilizando separadamente el uso de energía «renovable»,
Energieverbrauch entlang des Lebenswegs, aufgeschlüsselt nach Primärenergiequellen, wobei der Verbrauch von „erneuerbaren“ Energien getrennt anzugeben ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el consumo de energía en el ciclo de vida por fuente de energía primaria, desglosando el consumo de energía «renovable»;
Energieverbrauch entlang des Lebenswegs, aufgeschlüsselt nach Primärenergiequellen, wobei der Verbrauch von „erneuerbaren“ Energien separat anzugeben ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
consumo directo de energía por fuente de energía primaria, tomando separadamente en consideración el uso de energía «renovable»,
direkter Energieverbrauch, aufgeschlüsselt nach Primärenergiequellen, wobei der Verbrauch von „erneuerbaren“ Energien getrennt anzugeben ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
la energía se obtiene fundamentalmente a través de instalaciones de energía solar, energía eólica, diferentes fuentes energéticas subterráneas (energía geotérmica), incluso los residuos se utilizan con fines energéticos. DE
Energie wird hauptsächlich durch Solarstromanlagen, aus Windkraft und aus unterirdischen Wärmequellen, der Geothermie, gewonnen, Abfälle werden energetisch genutzt. DE
Sachgebiete: oekologie tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Tabla de cálculo para la contribución de las fuentes de energía renovables de cada sector al consumo final de energía
Berechnungstabelle für die Beiträge der einzelnen Sektoren zum Anteil erneuerbarer Energie am Endenergieverbrauch
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando las fuentes de energía para la bomba sean eléctricas, consistirán en un generador principal y una fuente de energía de emergencia.
Bei elektrischem Antrieb der Pumpe müssen dies ein Hauptgenerator und eine Notstromquelle sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto solo es posible si las fuentes son utilizadas “por su naturaleza”, dependiendo en las fuentes de energía renovables locales.
Das schaffen wirklich sinnvoll eingesetzte erneuerbare Energien alles allein. Allerdings nur, wenn sie systembedingt und "ihrer Natur" entsprechend eingesetzt werden.
Sachgebiete: auto tourismus media    Korpustyp: Webseite
el acceso a combustibles, el reparto de las fuentes de energía y la evolución de la combinación de energías;
des Zugangs zu Brennstoffen, der Verteilung der Energieressourcen und der Entwicklung des Energiemixes;
   Korpustyp: EU DCEP
Para el 2010, un 12% de la energía de Europa provendrá de fuentes renovables como la energía solar y eólica.
Bis ins Jahr 2010 sollen 12% des europäischen Energiebedarfs aus erneuerbaren Quellen, wie Wind- oder Solarenergie gedeckt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Es una forma almacenable de energía, de manera que complementa a otras fuentes intermitentes de energía renovable.
Da es sich dabei um eine lagerfähige Energieform handelt, stellt Biogas eine Ergänzung zu diskontinuierlich anfallender erneuerbarer Energie dar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debemos admitir que estas fuentes de energía desempeñan un papel fundamental en la combinación de energías de los próximos años.
Wir müssen uns dessen bewusst sein, dass diese Energiearten noch für einige Jahre eine wichtige Rolle im Energiemix spielen werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No se puede excluir a la energía nuclear, siempre que sea segura, de una combinación de fuentes de energía razonable.
Man kann die Nuklearenergie, wenn sie sicher ist, aus einem vernünftigen Energiemix nicht ausschließen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte