linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


furgoneta Transporter 127
Lieferwagen 93 Kleinbus 8 Kastenwagen 2 . .
furgoneta de una comunidad .
furgoneta con cajón abierto .

furgoneta Transporter
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Alquiler de furgonetas en Alicante con Sixt rent a car. ES
Günstig LKW mieten bei der Transporter Vermietung in Klagenfurt. ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite
También sería bastante difícil para la policía saber inmediatamente si una furgoneta corriente estaba siendo conducida para una empresa que tenía que llevar instalado un tacógrafo en la misma.
Es wäre auch für die Polizei schwierig festzustellen, ob ein gewöhnlicher Transporter für ein Unternehmen gefahren wird, das einen Tachografen hätte einbauen lassen müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fue capturado con 50 kilos en la furgoneta de reparto su novia.
Er wurde mit 50 Kilo erwischt, im Transporter seiner Freundin.
   Korpustyp: Untertitel
FleetBoard le ofrece soluciones adecuadas para alcanzar el máximo rendimiento de su furgoneta. ES
FleetBoard bietet Ihnen die richtigen Lösungen, um noch mehr aus Ihrem Transporter heraus zu holen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Permítanme traducir: los vehículos industriales ligeros son, por supuesto, las furgonetas, y las normas de comportamiento significan emisiones de combustible que dependen del consumo de combustible.
Lassen Sie mich übersetzen: Leichte Nutzfahrzeuge sind selbstverständlich Transporter, und Emissionsnormen sind Kraftstoffemissionen, die auf der verbrannten Kraftstoffmenge basieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debía tener una furgoneta o una camionet…para llevar a Lounds en esa vieja silla de ruedas.
Er brachte einen Transporter oder Lastwagen, um Lounds in dem großen, alten Rollstuhl herumzufahren.
   Korpustyp: Untertitel
MAN amplía su oferta con la furgoneta MAN TGE ES
MAN erweitert sein Produktportfolio um den Transporter MAN TGE ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Yo mismo llevé una vieja furgoneta Citroën a Finlandia hace unos años y pagué 17 000 euros, solo por llevar mi propio vehículo de un Estado miembro a otro.
Vor ein paar Jahren habe ich einen alten Transporter vom Typ Citroen nach Finnland verbracht und dafür 17 000 Euro bezahlt, also dafür, dass ich mein eigenes Auto von einem Mitgliedstaat in ein anderes überführt habe.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Veo una furgoneta azul con una baca que ha cogido a nueve tipos.
Ich sehe einen blauen Transporter mit Verdeck. Hat eben neun oder zehn aufgelesen.
   Korpustyp: Untertitel
A pesar de la larga fiesta, también subió por ella, equipando, para que luego se cargó la furgoneta y marcharse.
Trotz des langen Festes ging aber auch das wieder gut von statten, so das auch bald der Transporter beladen und abfahrbereit war.
Sachgebiete: schule theater media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit furgonetas

127 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hay una furgoneta rota.
Draußen steht ein kaputter Laster.
   Korpustyp: Untertitel
La furgoneta del infierno.
Ein Campingwagen aus der Hölle.
   Korpustyp: Untertitel
Busca la furgoneta naranja.
Such nach dem orangenen Bus.
   Korpustyp: Untertitel
Hay una furgoneta ahí.
Da ist noch ein Kleinbus.
   Korpustyp: Untertitel
La furgoneta está aquí.
Der Goldtransporter ist also hier.
   Korpustyp: Untertitel
Intentábamos arrancar la furgoneta.
Wir haben versucht, den Laster zu starten.
   Korpustyp: Untertitel
También hay una furgoneta.
Ein Pick-up ist auch dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Subidlo a la furgoneta.
Schafft ihn ins Auto.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca limpio mi furgoneta.
Ich wasche niemals meinen Bus.
   Korpustyp: Untertitel
Vale, yo llevaré la furgoneta.
Gut. Ich fahre den Bus.
   Korpustyp: Untertitel
Ornega y organizar la furgoneta?
Stufe zwei, vorderes und hinteres Lymphomgeschwulst.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos todos a la furgoneta.
Und jetzt alle ins Auto.
   Korpustyp: Untertitel
¿Queda algo en la furgoneta?
Ist noch etwas in dem Laster?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, iremos en la furgoneta.
Ja, wir fahren mit dem Kleinbus.
   Korpustyp: Untertitel
La furgoneta de Opel España.
Hier finden Sie alle Opel Modelle mit Vorsteuerabzug.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Alquiler de furgonetas en Sevilla: ES
Autovermietung in Köln: ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt auto    Korpustyp: Webseite
Alquiler de Furgoneta grande diésel
Großen Diesel-Liefervans in Spanien mieten
Sachgebiete: auto handel internet    Korpustyp: Webseite
Alquiler de furgonetas en León
Perfekt für Kleingruppen – León mit dem Minibus entdecken
Sachgebiete: marketing tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Vida en una furgoneta Blog
Blog Die Vor- und Nachteile des Lebens im Bus
Sachgebiete: film tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Es una furgoneta de la policía.
Das ist doch eine Bullenkiste.
   Korpustyp: Untertitel
¡No quiero ir en esa furgoneta ridícula!
Ich will nicht mit diesem blöden Bus fahren!
   Korpustyp: Untertitel
No me subiré a la furgoneta.
Ich steige nicht mehr in den Bus.
   Korpustyp: Untertitel
Lo arrolló una furgoneta para rescatar animales.
Er wurde von der Tierrettung überfahren.
   Korpustyp: Untertitel
tipo de carrocería: turismo, furgoneta, cupé.
Art des Aufbaus: Limousine, Kombiwagen, Coupé.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No, me compraré una furgoneta de reparto.
Nein, ich kaufe einen Pick-up-Truck.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tu primo todavía tiene la furgoneta?
Der Laster deines Cousins?
   Korpustyp: Untertitel
Están cantando Fever Dog en esa furgoneta.
Sie singen Fever Dog in dem Kleinlaster.
   Korpustyp: Untertitel
En una lona dentro de la furgoneta.
Hinten im Laster auf einer Plane.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puede leerme la matrícula de aquella furgoneta?
Können Sie das Nummernschild dort lesen?
   Korpustyp: Untertitel
Este es el dueño de la furgoneta.
Das ist der Besitzer des Toyota.
   Korpustyp: Untertitel
Mándeme una furgoneta al hotel Casanova.
Schicken Sie einen Polizeibus zum Hotel Casanova.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es esa tu furgoneta de ahí atrás?
- Ist das dein Truck da draußen?
   Korpustyp: Untertitel
Estoy en una furgoneta llena de idiotas.
Ich bin mit lauter Volltrottel unterwegs
   Korpustyp: Untertitel
La furgoneta de transporte está aquí.
Der Transportbus ist da.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué trabajas en la furgoneta?
Warum arbeitest du für den Sozialdienst?
   Korpustyp: Untertitel
Tiene la furgoneta llena de basura.
Er war voller Gerümpe…
   Korpustyp: Untertitel
Tur, necesito la furgoneta de Alcántara.
Ich brauche jetzt den Laster.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos todos a la furgoneta ya.
Alle ab ins Auto, jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
- He dejado mis cosas en la furgoneta.
- Ich hab meine Sachen drin gelassen.
   Korpustyp: Untertitel
Así que tu furgoneta es una 'ella'?
So, dein Minivan ist also eine "Sie"?
   Korpustyp: Untertitel
View all posts in Alquiler de furgonetas ES
Alle unter Autovermietung abgelegten Beiträge ansehen Autovermietung ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ofertas de empleo conductor con furgoneta
Andere stellenangebote Stellenangebote handel verkauf vertrieb
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto handel    Korpustyp: Webseite
Alquiler de coches y furgonetas en Estonia.
Enterprise Rent-A-Car verfügt in ganz Estland über viele Autovermietungsstationen;
Sachgebiete: marketing e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Alquiler de coches y furgonetas en Alemania.
Wir sind in vielen Städten in Deutschland für Sie da!
Sachgebiete: tourismus auto bahn    Korpustyp: Webseite
Ver todas las furgonetas de alquiler
Ihre günstige Kleinbusvermietung mit exzellentem Service
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Alquiler de coches y furgonetas en Sevilla
Auto mieten und Wiesbaden entdecken
Sachgebiete: marketing handel internet    Korpustyp: Webseite
¡Reserve su furgoneta o camión ahora! ES
Jetzt informieren und buchen. ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Una furgoneta le lleva hasta el teleférico.
Von dort aus bringt Sie ein Bus zur Gondelstation.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dile al detective Lowes lo que me dijiste antes sobre la furgoneta. - ¿La furgoneta?
Erzähl Detective Lowes, was du mir über den Bulli erzählt hast. Den Bulli?
   Korpustyp: Untertitel
Empieza por los camiones con cabestrante y furgonetas, por favor.
Beginnen Sie mit Abschleppwagen und Pickups, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Dos furgonetas llenas de cosas buenas, perfectas para tu cocina.
Zwei Wagenladungen mit feinen Sachen, genau richtig für Ihre Küche.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ves esa furgoneta con dos tipos con mala pinta adentro?
Siehst du diesen Pickup mit den 2 unheimlich-aussehenden Kerlen drin?
   Korpustyp: Untertitel
¿Cúanto te pedirán por dejar tu furgoneta aquí?
Wie viel haben sie verlangt, dass du ihn hier lassen kannst?
   Korpustyp: Untertitel
Una furgoneta de prensa está bloqueando el camino de entrada.
Ein Pressewagen blockiert die Auffahrt.
   Korpustyp: Untertitel
He estado buscando una camioneta, una furgoneta o un todoterren…
Ich habe nach dem Mordfahrzeug gesuch…einem Liefer-oder einem Geländewage…
   Korpustyp: Untertitel
Mira, ve a la furgoneta y tráete la camilla.
Gehen Sie schon mal rauf zum Leichenwagen und holen Sie die Bahre, ok?
   Korpustyp: Untertitel
No había ningún servicio de autobús? - ¿ Su furgoneta necesitaba reparacion?
Gab es kein Busservice?- Odere Ihre erforderlichen Reparaturen des Jeeps?
   Korpustyp: Untertitel
Su marido tuvo un choque frontal con una furgoneta.
Ihr Mann hatte einen Frontalzusammenstoß mit einem S.U.V.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos dos días para detener una furgoneta bomba.
Wir haben zwei Tage, um eine Autobombe aufzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Detective Morgan, estarás conmigo en la furgoneta de vigilancia.
Detective Morgan, Sie werden bei mir im Überwachungswagen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos quejas de malos olores procedentes de dos furgonetas.
Uns liegen Beschwerden vor wegen übler Gerüche aus zwei Lastern.
   Korpustyp: Untertitel
Lance se ido en una furgoneta Volkswagen naranja.
Lance ist in einem orangen VW Bus abgehauen,
   Korpustyp: Untertitel
¿Entonces no me vas a dar la furgoneta?
Krieg' ich dann das Auto nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Por eso he montado eso encima de la furgoneta.
Ich hab hinten die spots montiert.
   Korpustyp: Untertitel
Incluye los vehículos de motor, camionetas y furgonetas nuevos.
Hierzu gehören auch neue Kombis und Großraumlimousinen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No dejaré que te lleven en una furgoneta.
Ich lasse nicht zu, dass die dich mir wegnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito la furgoneta para avisar la guardia civil.
Ich brauche den Laster, um die Polizei zu warnen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando se siente, estará atado al suelo de la furgoneta.
Wenn sie drinsitzen, werden die Fesseln am Boden befestigt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Entonces por qué has alquilado una furgoneta de mudanzas?
Warum leihst du dir dann einen Umzugswagen?
   Korpustyp: Untertitel
Aislamientos adicionales de las furgonetas constituyen una de nuestras especialidades. ES
Eine von unseren Spezialisierungen sind zusätzliche Isolationen von Lieferkraftwagen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Aislamiento de las furgonetas, Aislamientos térmicos de tuberías y tanques ES
Isolationen von Lieferkraftwagen, Warmisolationen von Rohrleitungen und Behältern ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Está ahí, en la furgoneta de los helados.
Er ist direkt da drüben, in dem Eiswagen.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que podría sacar la furgoneta, a carretera abierta.
Dachte ich fahr' mal mit dem Minivan auf die offene Straße.
   Korpustyp: Untertitel
Miren, chicos, así es una furgoneta tras un concierto.
Schaut, Leute, so sieht es also nach einem Konzert im Bus aus.
   Korpustyp: Untertitel
¡Después discutimos por furgonetas de helados y tal!
Und dann streiten wir über Eiswagen und solche Sachen.
   Korpustyp: Untertitel
Te vi seguir al taxi en la furgoneta.
Ich habe dich gesehen…wie du dem Taxi mit dem Kombi gefolgt bist.
   Korpustyp: Untertitel
Neumático de gama alta para furgonetas y camiones ligeros ES
Neuer General Use-Reifen B280 mit hohem Leistungsniveau bei Nässe ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos precios baratos en alquiler de coches y furgonetas. ES
Sie können direkt hier von den billigen Preisen online profitieren. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt auto    Korpustyp: Webseite
Si un iraquí armado cuenta chistes en una furgoneta, mátalo.
Wenn ein bewaffneter Iraki tolle Sachen aus seinem Auto heraus verkauft.
   Korpustyp: Untertitel
Vosotros coged la furgoneta e id al centro de recreo.
Ihr Jungs nehmt das Auto und fahrt zum Erholungszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Esto es buena narración, hacerle aparecer en la furgoneta.
Das ist toll, ihn hier in dem bus auftauchen zu lassen.
   Korpustyp: Untertitel
No con los misiles, sino cuando pasaron las furgonetas.
Nicht bei den Raketen, aber als die Laster vorbeifuhre…
   Korpustyp: Untertitel
Nuevo Opel Vivaro - Financiación y leasing de furgonetas
Der neue Opel Vivaro - Gut zu wissen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Opel Combo Tour | La furgoneta de Opel España
Opel Flottenvorteile | Opel Modelle mit Vorsteuerabzug - Opel Österreich
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos nuestros servicios de alquiler de furgonetas y camiones en:
Wir bieten unsere Mietservice von Liefer-und Lastwagen in :
Sachgebiete: luftfahrt geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
¿10 cosas que llevas todo el año en la furgoneta?
Zehn Dinge, die du immer in deinem Truck hast?
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Viajé el 17 de octubre con mi furgoneta a Dublin. ES
Bin mit meinem Thermtransporter am 17.10.12 nach Dublin übergesetzt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La otra cara de vivir en una furgoneta
Die Vor- und Nachteile des Lebens im Bus
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Alquiler de coches y furgonetas en Trinidad y Tobago
Autovermietung in Trinidad und Tobago
Sachgebiete: marketing e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alquiler de coches y furgonetas en Islas Caimán
Autovermietung auf den Cayman Inseln
Sachgebiete: marketing e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Alquiler de coches y furgonetas en Antigua y Barbuda
Autovermietung in Antigua und Barbuda
Sachgebiete: marketing e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Alquiler de coches y furgonetas en República Dominicana
Autovermietung in der Dominikanischen Republik
Sachgebiete: marketing e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Debe tener experiencia mínima con vehículos tipo furgonetas grandes
Sie haben Erfahrung in der Geschäftsanbahnung
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
El adaptador suministrado también permite sus uso en otras furgonetas.
Über den mitgelieferten Adapter auch für weitere Kastenfahrzeuge geeignet
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
4. Confirmación de su reserva de una furgoneta: ES
4. Bestätigung per E-Mail: ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt auto    Korpustyp: Webseite
Descubre la gama de furgones y furgonetas Opel.
Entdecken Sie den Opel Combo.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Nuevo Opel Vivaro - Furgonetas y camiones de máxima carga
Der Opel Vivaro - Kapazität und Nutzlast
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr handel internet    Korpustyp: Webseite
Furgonetas y coches para tu negocio | Opel España
Auf Sparkurs gehen - Opel Deutschland
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio auto    Korpustyp: Webseite
Iveco DAILY 35S13V, Furgoneta Furgonetas de techo alto en Molina de Segura (Murcia), ocasión Comprar en AutoScout24 Trucks ES
Iveco AT440S45 T/P, Sattelzugmaschine Schwerlast in Molina de Segura (Murcia), gebraucht kaufen bei AutoScout24 Trucks ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Voy a buscar un saco a mi furgoneta. - ¿Qué vas a hacer?
Geh und hol einen der Säcke aus dem Kofferraum von meinem Truck. - Was machst du?
   Korpustyp: Untertitel