linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
futuro Zukunft 28.674
Futur 44 Terminkontrakt 28 Termingeschäft 24 Future 13 . . . . .
[ADJ/ADV]
futuro zukünftig 3.168

Verwendungsbeispiele

futuro Zukunft
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Keiko hace muy pocas promesas para el futuro y habla mucho del pasado. DE
Keiko verspricht wenig für die Zukunft und redet umso mehr von der Vergangenheit. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Europa posee un verdadero potencial con miras al futuro.
Europa verfügt über ein effektives Potential für die Zukunft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solo cambiamos el pasado para arreglar el futuro y salvar el presente.
Die Vergangenheit ist geändert, die Zukunft geordnet, die Gegenwart klar.
   Korpustyp: Untertitel
Olvidaos de combustibles fósiles arcaicos porque ¡el vapor es el futuro!
Vergesst altertümliche, fossile Brennstoffe – Dampfkraft ist der Antrieb der Zukunft!
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Emprender e innovar son elementos claves del futuro de cualquier industria europea.
Unternehmen und Innovation sind Schlüsselelemente für die Zukunft jeder Industrie in Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hora de pitufear magi…...conjurar una visión y ver qué nos depara el futuro.
Zeit, etwas Magie zu schlumpfen. Rufe eine Vision herbei und blicke in die Zukunft.
   Korpustyp: Untertitel
Consolidar arquitecturas de sistemas heterogéneas e integrar las nuevas tecnologías en los procesos empresariales son retos de nuestro futuro inmediato.
Konsolidierung von überaus heterogenen Systemlandschaften und integrative Nutzung von IT in den Geschäftsprozessen der Unternehmen sind die Herausforderungen der Zukunft.
Sachgebiete: controlling marketing ressorts    Korpustyp: Webseite
Alexander Milinkevich, líder opositor en Bielorrusia, trabaja por un futuro democrático para su país.
Alexander Milinkewitsch: Der weißrussische Oppositionspolitiker Milinkewitsch setzt sich für eine demokratische Zukunft seines Landes ein.
   Korpustyp: EU DCEP
Tony es muy buen tío, pero tiene futuro y una novia muy guapa.
Tony ist ein toller Typ. Er hat eine Zukunft und eine heiße Verlobte.
   Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


futuros Termingeschäfte 18 .
futuro miembro .
futuro perfecto future perfect 2 . . . .
valor futuro Zukunftswert 2 .
compromiso futuro .
futuro gestionado .
Grupo "Futuro" .
mercado de futuros Terminmarkt 1 .
mercado de futuros financieros .
precio de futuros .
opción sobre futuros .
acuerdo de interés futuro .
contrato de futuros Finanzterminkontrakt 1 . .
futuros sobre divisas Währungs-Future 1 . . .
examen del futuro franquiciador . .
futuro riesgo de crédito .
futuros sobre índices bursátiles . .
contrato de futuros financieros . .
futuro financiero en divisas . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit futuro

259 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden geopfert haben DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gezankt haben DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gewankt haben DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden geimpft haben DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden impliziert haben DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden verbilligt haben DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden zerbrochen haben DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gewaschen haben DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gewacht haben DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden sabotiert haben DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden illustriert haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gesabbert haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden laminiert haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gemeistert haben DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden getanzt haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gepeitscht haben DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden imitiert haben DE
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gehorcht haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gemangelt haben DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gesalzen haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden weggenommen haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden verarbeitet haben DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gemieden haben DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden falsifiziert haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden verallgemeinert haben DE
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden getastet haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden wahrgesagt haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie würden galvanisieren DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden idealisiert haben DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden favorisiert haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden geschadet haben DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gehasst haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden ventiliert haben DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden veranschaulicht haben DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden nachgelassen haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden geraubt haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden geleckt haben DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden kalibriert haben DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
ich werde abgebraucht haben du werdest abgebraucht haben DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden paraphrasiert haben DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden abgedichtet haben DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
ich werde innegewohnt haben du werdest innegewohnt haben DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden saniert haben DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden improvisiert haben DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden gegoren haben DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro DE
sie/Sie werden validiert haben DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Debes ver al futuro.
Wir müssen nach vorne schauen.
   Korpustyp: Untertitel
Deberíamos mirar al futuro.
Wir sollten nach vorn schauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estará orientado al futuro.
Dieser Bericht wird auch zukunftsorientiert sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El futuro nos preocupa.
Das Zukunftsszenarium bereitet uns Sorge.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tiene un gran futuro.
Der Mann hat eine Karriere vor sich.
   Korpustyp: Untertitel
Hay muchos futuros posibles.
Ich weiß, mögliche Zukünfte.
   Korpustyp: Untertitel
El futuro Robin Williams.
Er ist der nächste Robin Williams.
   Korpustyp: Untertitel
No estropee su futuro.
Verpfuschen Sie Ihre Karriere nicht.
   Korpustyp: Untertitel
El futuro parece bueno.
Alles hier ist so schön.
   Korpustyp: Untertitel
Usted sobreestima mi futuro.
Sie überschätzen meine Möglichkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
La esperanza de futuro.
Das Gefäß unserer Zukunftshoffnung.
   Korpustyp: Untertitel
Miremos hacia el futuro.
Lasst uns nach vorne sehen.
   Korpustyp: Untertitel
el futuro del G8.
Über Wunder in der Politik.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Educar para el futuro. ES
Schutz und Hilfe für vergewaltigte Mädchen - MEHR zum Projekt ES
Sachgebiete: psychologie astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No conocemos el futuro.
Wir kennen nicht die Zukunf…
   Korpustyp: Untertitel
Indicativo Futuro perfecto DE
sie/Sie werden gesagt haben DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro perfecto DE
sie/Sie werden gegeneinandergeprallt sein DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Subjuntivo Futuro perfecto DE
sie/Sie würden kennen DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Indicativo Futuro perfecto DE
sie/Sie würden verbieten DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
Rehabilitando el futuro | Trespa
Trespa entwickelt durch die breeam-bewertung umweltkriterien | Trespa
Sachgebiete: auto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
el futuro según Google
keine internet werbung google chrome
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
El futuro (o futuros) de la aeronáutica civil.
Zukunftsvision (en) für die zivile Luftfahrt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Mayor cooperación en el futuro?
Ist eine verbesserte Kooperation in Sicht?
   Korpustyp: EU DCEP
¿Proyecta hacerlo en el futuro?
Hat die Kommission Pläne, dies zu tun?
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué futuro le espera aquí?
Was erwartet sie denn hier?
   Korpustyp: Untertitel
Retos para un futuro inmediato
Noch nie war der Unterschied größer
   Korpustyp: EU DCEP
El futuro de la Agencia
Abgeordnete über die neue Menschenrechtsagentur
   Korpustyp: EU DCEP
Futuro de las cuotas lecheras
Kommission sollte Rangfolge über die Wirtschaftsleistung der Länder veröffentlichen
   Korpustyp: EU DCEP
Asesoramiento científico a futuros solicitantes
Wissenschaftliche Beratung für potentielle Antragsteller
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Su futuro es un hecho.
Ihr Potenzial ist eine Tatsache.
   Korpustyp: Untertitel
Y hace propuestas de futuro.
Und dazu macht er zukunftsweisende Vorschläge.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora debemos mirar al futuro.
Jetzt müssen wir nach vorne schauen!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Habrá un futuro para nosotros?
Können wir uns eine Perspektive geben?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Necesitan elementos de futuro también.
Wir müssen jedoch auch nach vorn schauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora miremos hacia el futuro.
Jetzt blicken wir nach vorn.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Obviamente, ahí está el futuro.
Das ist natürlich Zukunftsmusik.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cómo se presenta el futuro?
Wie soll es nun aber weitergehen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El multilateralismo es el futuro
Die Schäden an der Umwelt nehmen weltweit zu.
   Korpustyp: UN
- Nosotros miramos hacia el futuro.
- Wir schauen nach vorne.
   Korpustyp: Untertitel
Piensa en tu futuro marido.
Denken Sie an Ihren armen kleinen Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Ella lee el futuro también?
Kann sie auch aus der Hand lesen?
   Korpustyp: Untertitel
Es un oficio de futuro.
Also ich finde, das ist überhaupt der Beruf!
   Korpustyp: Untertitel
¿Esto tiene futuro o no?
Ist diese marktfähig oder nicht?.
   Korpustyp: Untertitel
¡Tendremos que llevarla al futuro!
Dann nehmen wir sie mit uns mit!
   Korpustyp: Untertitel
Mira en el futuro cercano.
Mensch, guck doch! Ganzin der Nähe.
   Korpustyp: Untertitel
- Fíjala en el futuro lejano.
- Setz sie möglichst spät fest.
   Korpustyp: Untertitel
Su futuro según su horóscopo.
Vertrauen Sie blind auf Ihr Horoskop!
   Korpustyp: Untertitel
¿Y nuestros planes de futuro?
Was ist mit unseren Zukunftsplänen?
   Korpustyp: Untertitel
Juan será el futuro rey.
John ist der nächste König.
   Korpustyp: Untertitel
Hay muchos futuros, todos reales.
So viele reale Zukunftsversionen. Man weiß nicht, was sich verbindet.
   Korpustyp: Untertitel
A esperar algo del futuro.
Etwas, worauf ich mich freuen kann.
   Korpustyp: Untertitel
¿Porque perdía un futuro asegurado?
Und er sein täglich Brot verlieren würde?
   Korpustyp: Untertitel
Los precogs ven el futuro.
- Die Precogs irren sich nie.
   Korpustyp: Untertitel
Medidas de cara al futuro
Gemeinsame Regeln für alle Assistenten in Brüssel
   Korpustyp: EU DCEP