Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
Ryanair hat dazu beigetragen, die Preisregelungen für den Luftverkehr in Europa zu verändern; sie hat sich günstige Abmachungen mit privaten Flughäfen gesichert.
Ryanair ha ayudado a poner fin a los arreglos sobre precios de los vuelos en Europa; ha asegurado acuerdos favorables con aeropuertos privados.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
…ie Hälfte der Territorien Sibiriens ist für die Erdölschürfung günstig.
…a mitad de su territorio tienen condiciones favorables para buscar yacimientos de petróleo y gas.
Korpustyp: Untertitel
es gibt wenige Befreiungen, aber Unternehmensvermögen unterliegen günstigeren Konditionen.
Verbraucher und Unternehmen in Europa haben Anspruch auf Zugang zu den weltweit besten, günstigsten und effizientesten Energiequellen.
Los consumidores y empresas europeos tienen derecho a las fuentes de energía mejores, más asequibles y eficaces que estén disponibles en todo el mundo.
Korpustyp: EU DCEP
Es ist technisch unmöglich, das Beste von irgendetwas zu produzieren, so lange eine Firma den Wettbewerbsvorteil bewahren will und daher für den Konsumenten günstig bleiben muss.
Es técnicamente imposible producir lo mejor de algo si una compañía debe mantener un margen competitivo y por lo tanto, seguir siendo asequible para el consumidor.
Korpustyp: Untertitel
Amerc ist stolz darauf, Service von höchster Qualität zu günstigen Preisen anbieten zu können.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Und umgekehrt: In welchen Mitgliedstaaten würde dieser Fonds das günstigste Instrument darstellen?
Y al revés, ¿en qué Estados miembros sería este fondo el instrumento financiero más asequible?
Korpustyp: EU DCEP
Veeam Backup & Replication ist eine Lösung, die auch in kleinen Geschäftsumgebungen Backup-Funktionen auf Enterprise-Niveau zu einem überraschend günstigen Preis bietet.
Veeam Backup & Replication es una solución que ofrece características de backup enterprise a los entornos pequeños a un precio sorprendentemente asequible.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Es liegt daran, dass sie dort hervorragende Weine zu günstigen Preisen produzieren können, mit einer Marketingstrategie, die sich nach den Vorlieben der Verbraucher des 21. Jahrhunderts richtet und nicht danach, was die Römer im dritten Jahrhundert angebaut haben.
Porque son capaces de producir vino de excelente calidad a un precio asequible y con una estrategia de marketing basada en lo que el consumidor quiere en el siglo XXI; no en lo que plantaron los romanos en el siglo III.
Sachgebiete: luftfahrt auto tourismus
Korpustyp: Webseite
Sie verweist auf das Versprechen der russischen Regierung, durch institutionelle Reformen und Hilfe bei der Entwicklung von Finanzmärkten, ein günstiges Wirtschaftsklima zu schaffen.
Apunta a la promesa del gobierno de crear un ambiente cómodo para los negocios, al profundizar las reformas institucionales y ayudar al desarrollo de mercados financieros.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Dank HRS - jetzt günstig ein Hotel in Leipzig buchen
Deshalb ergreift sie bereits jetzt Maßnahmen, um diese Menschen zu schützen und ihnen für die Zeit der Vorbereitung auf die neue Währung und deren spätere Anwendung günstige Rahmenbedingungen zu schaffen.
Como consecuencia, el Gobierno ya está tomando medidas para proteger a estas personas y para crear para ellas un marco cómodo para el período de preparación para la nueva divisa y posteriormente para su uso.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Hotel Maxim befindet sich in einer günstigen Lage, nahe dem Zentrum von Bergamo und dem Flughafen Orio al Serio.
IT
Die Unterzeichnenden haben in bezug auf den Bericht Read für die Standpunkte gestimmt, die wir als besonders günstig für die Verbraucher eingeschätzt haben.
Los abajo firmantes hemos votado con respecto al informe Read en favor de los puntos de vista que consideramos más beneficiosos para los consumidores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
mehrere Tierstudien haben gezeigt, dass die Alpha-Liponsäure einen günstigen Effekt auf die Entwicklung der diabetischen Retinopathie besitzt;
Außerdem wird in dem Gutachten festgestellt, dass die Zubereitung eine günstige Wirkung auf das Endgewicht und die durchschnittliche tägliche Lebendmassezunahme entfalten kann.
En el dictamen también se afirma que el preparado puede ser beneficioso para el peso final y la ganancia de peso diaria media.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Dieser Besuch ermöglichte die Schaffung eines günstigeren Klimas für die erforderliche Umsetzung der genannten Konvention.
Esta visita permitió crear un clima más propicio para la necesaria aplicación de dicha Convención.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ziel ist die Schaffung eines günstigen Umfelds für die Herausbildung des Wettbewerbs, um die Entwicklung der elektronischen Kommunikationsnetze und -dienste voranzutreiben.
ES
El objetivo es establecer un marco propicio al desarrollo de la competencia con el fin de estimular el desarrollo de los servicios y redes de comunicaciones.
ES
Außerdem sollen durch friedenskonsolidierende Maßnahmen günstige Bedingungen für ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum geschaffen werden, eine notwendige Voraussetzung für den Wiederaufbau.
También incluye medidas para crear condiciones propicias para alcanzar el crecimiento económico sostenible, que es condición necesaria para la reconstrucción.
Korpustyp: UN
Auf diese Weise kann oft ein günstigerer Werkstoff verwendet werden, der erst durch die Beschichtung selbst die erforderliche Härte annimmt.
AT
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Die Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten müssen die für sie am günstigsten gelegenen Rücknahmestellen kennen.
Los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos deben tener la posibilidad de conocer los puntos de recogida que les resulten más convenientes.
Korpustyp: EU DCEP
Ich sage nur, dass ich niemanden sah. Aber gesund und sehr günstig für jene Hotels, wenn sie Bankrott gehen.
Digo que yo nunca ha visto uno, pero resultan muy convenientes para aquellos hoteles desesperados que quedan cuando la ruta interestatal se desplaza a otro sitio.
Korpustyp: Untertitel
Hotel Herzog genießt eine günstige Lage im Zentrum von Düsseldorf.
Estas inversiones son increíblemente convenientes en relación con su costo.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Dank der unglaublichen Verbindungen von Haley Scott und einigen günstigen Reiseplänen, ist unser letzter Künstler an diesem Abend die Königin des Musik-Festivals, eine echte Ehre sie heute Abend hier bei uns zu haben.
Gracias a las conexiones sorprendentes de Haley Scott y algunos, bueno, algunos convenientes planes de viajes, nuestra última artista de esta tarde es la reina del festival de la música, y es un verdadero honor tenerla con nosotros esta noche.
Die Bedingungen für eine innerregionale Zusammenarbeit bis hin zur teilweisen Integration der Interessen der beteiligten Staaten sind in der arabischen Welt sogar günstiger, als dies in Westeuropa zu Beginn der fünfziger Jahre der Fall war.
De hecho, las precondiciones para una cooperación intraregional -hasta la integración parcial de los intereses de los países participantes- parecen más auspiciosas que en la Europa Occidental de principios de los 50.
Korpustyp: Zeitungskommentar
günstigbaratas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Finnen können im weniger als 100 km entfernten Estland günstig Spirituosen einkaufen, und das hält Finnland davon ab, das zu tun, was sich im Interesse der Gesundheit der Bürger als das Beste herausgestellt hat, nämlich verhältnismäßig hohe Steuern auf Alkohol zu erheben.
Los finlandeses pueden comprar bebidas espirituosas baratas en Estonia, a menos de 100 kilómetros de distancia, lo que impide que Finlandia adopte el planteamiento considerado más positivo, consistente en gravar un impuesto bastante elevado sobre el alcohol por el bien de la salud de sus ciudadanos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Teeblätter sind sehr gut und günstig.
Estas hojas de té son buenas y baratas.
Korpustyp: Untertitel
Die Aufkleber können günstig produziert werden, ihr Marktwert ist aber hoch, daher ist es eine gute Idee, sie zu verkaufen oder gegen Spenden abzugeben.
Las pegatinas son baratas de producir, pero su valor monetario es alto, por lo que vienen muy bien para venderlas o entregarlas a cambio de donaciones.
Für die Studie wurden die Preise aller Flugbuchungen im Jahr 2011 ausgewertet. Der Preis pro 100 Meilen berechnet sich, indem der gezahlte Preis (einschließlich Steuern) durch die gesamte Entfernung in Meilen geteilt und mit 100 multipliziert wird. “Viele Fluggesellschaften behaupten, günstig zu sein.
ES
Para obtener el ranking de las 50 aerolíneas más baratas, eDreams se ha basado en los datos de precios de todas las reservas de vuelos en 2011. El precio por 100 millas ha sido calculado dividiendo el precio total pagado (tasas incluidas) por la distancia total recorrida en millas, y todo ello multiplicado por 100.
ES
Jedes davon hat seine Vor- und Nachteile, einige beispielsweise sind klein aber günstig, andere etwas teurer, dafür genießt man den Luxus von sechs Zimmern.
Sachgebiete: verlag radio finanzen
Korpustyp: Webseite
sind zertifiziert mit Energieausweis High-Profil, das diese Häuser sehr günstig im Hinblick auf die benötigte Energie zum Heizen und Kühlen des Hauses selbst, als auch mit der längsten Garantie machen (In einigen Fällen erhalten Sie auf 30 Jahres-Garantie)
están certificados con Certificación Energética de alto perfil que hacen de estas viviendas muy baratas en términos de energía necesaria para calentar y enfriar la casa en sí, además de tener la mayor garantía (en algunos casos se llega a 30 años de garantía)
Sachgebiete: e-commerce radio tourismus
Korpustyp: Webseite
günstigeconómicos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wer es gerne günstig mag, bestellt unsere Surferketten oder Anhänger aus Zinn und Holz, während unsere Anhänger aus Silber und Edelstahl durch eine sehr hohe Qualität bestechen und darum auch etwas höher im Preis liegen.
EUR
Para todos que quieran collares y colgantes económicos: pide nuestros collares de surf o nuestros colgantes de peltre o de madera. Al otro lado, nuestros colgantes de plata y acero inoxidable se destacan de alta calidad y por eso, cuestan un poco más.
EUR
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Oft werden in den kleinen toskanischen Orten “sagre” (Kirchweihfeste mit Thema: Pilze, Wildschwein usw.) und Dorffeste organisiert. Hier schmeckt das Essen köstlich und ist sehr günstig.
A menudo, en los pueblos toscanos, se organizan “sagre” a tema (setas, jabalí, etc.) y fiestas de pueblo, donde se puede comer también con precios muy económicos.
Darüber hinaus gibt es zusätzlich einige nur lokal gültige Fahrkartenangebote, mit denen ausgewählte Personengruppen besonders günstig unterwegs sein können.
DE
Por lo demás, también existen algunas ofertas de pasajes de vigencia local, con las que pueden viajar grupos de personas determinados a precios muy económicos.
DE
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Günstig im Zentrum von Addis Abeba in der Nähe…+ mehr anzeigen mehrere diplomatische Missionen, einschließlich Großbritannien, Belgien, Kenia und russischen Botschaften gelegen, bietet Yeka Guest House Deluxe-Zimmer mit ausgezeichneten Dienstleistungen.
Convenientemente ubicado en el corazón de…+ leer más Addis Abeba, cerca de varias misiones diplomáticas, incluyendo el Reino Unido, Bélgica, Kenia y las embajadas de Rusia, Yeka Guest House ofrece habitaciones de lujo con excelentes servicios.
Convenientemente enclavado en el encantador barrio de Khlong Toei, con vistas a Casa de Jim Thompson, Kamthieng House Museum y Madame Tussauds Bangkok.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Günstig zwanzig Minuten von Straßburg, Selestat, Obernai und Lahr, zwischen den Vogesen und dem Schwarzwald, Camping Stadt Erstein lockt ein abwechslungsreiches Klientel.
Convenientemente ubicado a veinte minutos de Estrasburgo, Sélestat, Obernai y Lahr, entre los Vosgos y el Bosque Negro, acampar ciudad Erstein atrae a una clientela variada.
Convenientemente cercano a Lisboa, la costa de Cascais y a la zona empresarial más grande de Portugal, este hotel es uno de los principales del oeste de Lisboa.
Sachgebiete: geografie musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
günstigfavorablemente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Als Erstes möchte ich erklären, dass sich meiner Ansicht nach die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und China weiter günstig entwickeln, wenn auch nicht immer in einem gleichmäßigen Tempo und nicht so schnell, wie es wünschenswert wäre.
Señor Presidente, Señorías, la primera idea que quisiera dejar consignada es la de que las relaciones entre la Unión Europea y China siguen evolucionando favorablemente, aunque no siempre a un ritmo uniforme ni con la rapidez que sería deseable.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir müssen ehrlich sein: Wer hätte noch vor bloß einem Jahr erwartet, daß die Vorbereitung für den Euro so günstig abgeschlossen werden würde.
Seamos sinceros: ¿quién hubiera pensado sólo hace un año que los preparativos para el euro iban a culminarse tan favorablemente?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es fügt sich günstig, dass die Schweden im kommenden Jahr die Ratspräsidentschaft übernehmen werden, und vielleicht können sie dann noch ein wesentlich deutlicheres Signal setzen.
Se acopla favorablemente a esto el que al año que viene Suecia asumirá la Presidencia del Consejo, por lo que quizás puedan darle un impulso esencialmente más inequívoco.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie würde auch die Wirksamkeit der Europäischen Nachbarschaftspolitik neben der offiziellen Entwicklungshilfe erhöhen und die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele günstig beeinflussen.
Promovería asimismo la eficacia de la Política Europea de Vecindad, junto con la de ayuda oficial al desarrollo, e influiría favorablemente en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich möchte zugleich unserem Berichterstatter darin beipflichten, daß eine verstärkte Nutzung dieser Technologien auch innerhalb der Europäischen Union dazu beitragen wird, unsere Klimaschutzziele zu erfüllen, unsere Unabhängigkeit im Energiesektor zu erhöhen und unsere Energiebilanz günstig zu beeinflussen.
Dicho sea de paso, deseo señalar, al igual que nuestro ponente, que una mayor utilización de estas tecnologías dentro mismo de las fronteras de la Unión permitiría realizar los objetivos que nos hemos fijado en materia de protección de nuestro clima, aumentaría nuestra independencia energética e incidiría favorablemente en nuestro equilibrio energético.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zwar weisen die nordischen Länder mit ihrem Anteil von 37, 6 % eine positive Bilanz auf, und mit seinen 28 % hebt sich unser Parlament günstig von dem weltweiten Prozentsatz von 13, 1 % Frauen in Spitzenpositionen ab.
Bien es verdad que los países nórdicos lo hacen bien con su 37, 6 por ciento y este Parlamento Europeo destaca favorablemente con su 28 por ciento en comparación con el 13, 1 por ciento de mujeres que participan en la toma de decisiones al más alto nivel en todo el mundo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieses Regime hat sich günstig entwickelt, als nach und nach die Spuren des Bürgerkriegs und des Vietnamkrieges verschwanden, aber die Einhaltung der Menschenrechte und der demokratischen Grundsätze muß noch verstärkt werden, worüber sich die Parteien des Kooperationsabkommens deutlich ausgesprochen haben.
Se trata de un régimen que ha ido evolucionando favorablemente a medida que se difuminaban las secuelas de la guerra civil y extranjera, pero ha de profundizarse en el respeto por los derechos humanos y los principios democráticos, algo por lo que se han preocupado muy claramente las partes en el acuerdo de cooperación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn glaubwürdige Pläne zur Haushaltskonsolidierung und Vereinbarungen, die zu moderaten Lohnerhöhungen führen, erreicht werden, könnten die Erwartungen der Märkte günstig beeinflußt werden. Somit wären die Bedingungen für eine tragfähige währungspolitische Lockerung günstiger.
Si logramos planes creíbles para la consolidación presupuestaria y acuerdos sobre un incremento moderado de los salarios, las expectativas del mercado se verían influenciadas favorablemente y las condiciones serían más favorables para una moderación monetaria sostenida.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Maßnahmen haben sich günstig auf den Bruteiermarkt ausgewirkt.
Estas medidas repercutieron favorablemente en el mercado de los huevos para incubar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Daher dürften sich die Preise auf dem Gemeinschaftsmarkt mit der Einführung endgültiger Antidumpingzölle erholen, was sich auch günstig auf die Rentabilität auswirken würde.
En consecuencia, con la imposición de derechos antidumping definitivos, los precios en el mercado comunitario se recuperarían, lo que repercutiría favorablemente en la rentabilidad.
El Residence Inn Kuwait City está convenientemente ubicado cerca del mar, en el distrito Sharq, a 15 minutos del aeropuerto internacional de la ciudad de Kuwait.
Das Hotel liegt günstig auf dem Gelände des Harrah's Louisiana Downs Casinos und der Pferderennbahn an der Kreuzung der Interstate 20 und der Interstate 220.
El hotel está convenientemente ubicado en los terrenos del hipódromo y casino Harrah's Louisiana Downs, en la intersección de la Interstate 20 y la Interstate 220.
Diese Angebote gelten selbstverständlich nicht nur für Ersatzteile, die dafür sorgen, dass der Roller einwandfrei funktioniert, auch wenn ein Motorroller optisch verschönert werden soll, werden hier passenden Teile günstig angeboten.
DE
Estas ofertas son válidas, por supuesto, no sólo por las piezas de repuesto, que garantizar, que la moto está funcionando correctamente, incluso si un scooter es para ser embellecido visualmente, piezas a juego están convenientemente ofrecen.
DE
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Das Barcelo Rincon del Valle Hotel ist günstig in einem Wohngebiet vor dem Sabana Park gelegen. Die Kultur- und Tourismus-Sektoren der Haupstadt liegen ganz in der Nähe.
El Hotel Barceló Rincón del Valle está convenientemente localizado en una área residencial muy fina, frente al Parque La Sabana y muy cerca de las principales áreas turísticas y culturales.
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Das BEST WESTERN Hotel Fenix ist günstig gelegen im attraktiven Küstenresort von Glyfada, nur 20 Minuten Autofahrt vom Stadtzentrum von Athen und 24 km vom neuen Athener internationalen Flughafen Eleftherios Venizelos entfernt, der leicht per öffentlichen Nahverkehr oder Taxi erreicht werden kann.
EUR
El BEST WESTERN Hotel Fenix se encuentra convenientemente ubicado en el atractivo centro vacacional costero de Glyfada, a sólo 20 minutos en automóvil del centro de Atenas y a 24 kilómetros del aeropuerto internacional New Athens Eleftherios Venizelos, al que se puede acceder fácilmente con transporte público, taxi o transporte.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie dieses Cincinnati Boutique-Hotel in Ohio, das sich günstig in der Nähe des Zoos von Cincinnati, des Riverbend Music Centers und des Kunstmuseums Cincinnati befindet.
EUR
Descubra este hotel estilo boutique de Cincinnati, Ohio, convenientemente situado cerca del zoológico de Cincinnati, el centro de música Riverbend y el Museo de Arte de Cincinnati.
EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel mit Rundumservice in Recife, Pernambuco, ist günstig gelegen, nur 7 km vom internationalen Flughafen von Guararapes und 5 km vom Stadtzentrum entfernt.
EUR
Este hotel de servicio completo de Recife, Pernambuco, se encuentra convenientemente situado a siete kilómetros del aeropuerto internacional de Guararapes y a cinco kilómetros del centro de la ciudad.
EUR
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
günstigubicación
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
400 Hotels und Resorts in 60 Ländern Das Novotel Roma La Rustica ist ein modernes 4-Sterne-Hotel mit 149 Zimmern; es liegt strategisch günstig an der Autobahn.
400 hoteles y Resorts en 60 países El hotel Novotel Roma La Rustica, de 4 estrellas, tiene 149 habitaciones y una ubicación estratégica cerca de la autopista.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das brandneue 4-Sterne-Hotel Novotel Al Barsha erhebt sich 41 Stockwerke hoch über der Sheikh Zayed Road. Es liegt günstig im Stadtzentrum Dubais, in der Nähe der wichtigsten Geschäftszentren und Attraktionen, gegenüber der U-Bahn-Station Sharaf DG und nu
Situado en un edificio de 41 plantas con vistas a Sheikh Zayed, el hotel de 4 estrellas Novotel Al Barsha goza de una estratégica ubicación en el centro de la ciudad, junto a las principales atracciones y centros de negocios y ocio de Dubai, frente a la e
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Günstig gelegen zwischen den Flughäfen Manchester und Liverpool, bietet dieses Hotel Zimmer mit Blick auf den wunderschönen, über 2 Hektar großen Landschaftsgarten.
ES
Este hotel goza de una ubicación ideal, entre los aeropuertos de Manchester y Liverpool, y ofrece 12 dormitorios con vistas a los terrenos y a los preciosos jardines.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Mit Ausblick auf die Strandpromenade von Bellaria-Igea Marina ist das Hotel Luxor günstig in der Nähe des Bahnhofs von Igea Marina, der nur 500 Meter entfernt ist, gelegen.
IT
Frente al paseo del mar de Bellaria-Igea Marina, el Hotel Luxor goza de una cómoda ubicación cerca de la estación ferroviaria de Igea Marina, a 500 metros de distancia.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Hotel President ist günstig im Zentrum von Lecce, in der Nähe von der Kunsthalle und dem Museum und nicht weit von dem römischen Amphitheater gelegen.
IT
El Hotel President goza de una ubicación excelente: en el centro de Lecce cerca de la galería de arte y del museo y a poca distancia del teatro romano.
IT
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
günstigestratégica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei uns sind Sie genau richtig Das Gold Orchid bangkok liegt günstig zwischen dem Inlands-Flughafen und dem Geschäftsbezirk. Es ist das Hotel mit dem besten Preis-Leistungs-Verhältnis in Bangkok.
Con una ubicación estratégica entre el aeropuerto nacional y el área de negocios central, el Gold Orchid Bangkok ofrece el mejor alojamiento en cuanto a calidad/precio de Bangkok.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das elegante Holiday Inn Milan Garibaldi liegt günstig in Mailand neben dem Bahnhof Porta Garibaldi wenige Schritte vom Corso Como entfernt und bietet einen leichten Zugang zur U-Bahn, die es Ihnen erlaubt, i…
IT
En posición estratégica en Milán junto a la estación Porta Garibaldi y cerca de Corso Como está ubicado el elegante Holiday Inn Milan Garibaldi. Este hotel está cerca del metro que le llevará al centro d…
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die günstig in der Nähe von Estádio Municipal de Cinfães und Junta de Freguesia gelegene Unterkunft Villa Quinta de Cabanelas bringt Gäste in einem Apartment in Cinfaes unter.
Con una situación estratégica en las inmediaciones de Estadio municipal de Cinfães y Junta de Freguesia de Cinfaes, Villa Quinta de Cabanelas te permite alquilar un acogedor apartamento en Cinfães.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Le Fabe Hôtel liegt günstig in Paris nicht weit vom Porte de Versailles entfernt, von dort aus sind die wichtigsten Sehenswürdigkeiten wie Louvre oder Eiffelturm leicht erreichbar.
El Fabe Hôtel se encuentra en una posición estratégica en París, cerca de la Puerta de Versalles y está bien comunicado con los principales lugares de interés como el Louvre y la Torre Eiffel.
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Das brandneue Hotel Sorella Luna ist äußerst günstig in Siracusa gelegen, nur 100 m vom Bahnhof, 5 Minuten vom Altstadtviertel Ortigia und vom Shopping Center, sowie nur 10 Minuten vom Archäologiepark und vom Hafen entfernt.
Nuestro hotel, completamente nuevo ofrece a sus clientes un enclave privilegiado dentro de la ciudad, a sólo 100 metros de la estación de trenes El Sorella Luna goza de una ubicación estratégica, a 5 minutos de la isla de Ortigia y del centro comercial y a 10 minutos del parque arqueológica y del puerto turístico.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel in Fredericksburg befindet sich zwischen Washington D. C. und Richmond, VA, und ist somit günstig in der Nähe aller wichtigen Sehenswürdigkeiten und Attraktionen gelegen.
EUR
Ubicado entre Washington DC y Richmond, Virginia, este hotel de Fredericksburg goza de una estratégica ubicación junto a las principales atracciones locales.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
günstigbaratos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die brasilianische Gesellschaft Varig beispielsweise befördert die Reisenden recht günstig auf ihren Flügen zwischen Amsterdam und Paris.
Por ejemplo, la compañía aérea brasileña Varig ofrece vuelos muy baratos entre Amsterdam y París.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Warum müssen Flugtickets so günstig sein?
¿Por qué tienen que ser tan baratos los billetes de avión?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich teile Herrn Kochs Auffassung, dass solche Systeme natürlich auch günstig und erschwinglich sein müssen.
Estoy de acuerdo con el señor Koch en que procedería que tales sistemas fueran, por supuesto, baratos y asequibles.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damit es zu vermehrten Investitionen kommt, müssen Kredite zugänglich und günstig sein, doch deutet alles darauf hin, dass diese momentan knapp und für die am meisten gefährdeten Länder, wie beispielsweise Portugal, sehr viel teurer sind.
Para aumentar las inversiones, necesitamos que los créditos sean accesibles y baratos, pero todo indica que, por el momento, los créditos serán escasos y mucho más caros para los países más vulnerables, como Portugal.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damals trug das Schreckgespenst der Apokalypse dazu bei, dass die Aufnahme von Krediten günstig blieb.
Ya entonces el espectro del Apocalipsis ayudó a mantener baratos los préstamos.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Schlimmer noch: Es wurde ihnen gestattet, auf der Grundlage schwacher Sicherheiten günstig Geld von der US-Notenbank Federal Reserve zu leihen und gleichzeitig riskante Positionen aufzunehmen.
Peor aún, se les está permitiendo tomar préstamos baratos de la Reserva Federal de los Estados Unidos, con garantías deficientes, y adoptar al mismo tiempo posiciones riesgosas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Auf Kosten welcher lobenswerter Ziele können ihres Erachtens Unternehmen, die einen Preiskampf führen, und Billigfluglinien im Verhältnis zu anderen so günstig sein?
¿A costa de qué objetivos encomiables, los competidores desleales y los transportistas que prestan servicios a bajos precios pueden ofrecer servicios tan baratos en comparación con los de otras compañías aéreas?
Korpustyp: EU DCEP
Infolge dieser Subventionierung werden die Preise für die Erzeugnisse von EU-Mitgliedstaaten in Entwicklungsländern so günstig, dass die dortige Landwirtschaft nur schwer damit konkurrieren kann.
De resultas de esta subvención, los precios de los productos lácteos procedentes de los Estados miembros de la UE en los países en desarrollo son tan baratos que al sector local le resulta difícil competir con ellos.
Korpustyp: EU DCEP
Laut, aber günstig.
Son ruidosos pero seguro muy baratos.
Korpustyp: Untertitel
Wer will schon diesen Mist kaufen, der gleich auseinanderfällt, wenn man handgefertigte Möbel äußerst günstig bekommen kann?
Es decir, ¿quién quiere comprar esa basura que se deshace en un añ…...cuando se pueden comprar muebles hechos a mano baratos?
Korpustyp: Untertitel
günstigfavorables
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das sind alles Dinge, die nicht so besonders günstig sind und die auch diese Gemeinschaft sich auf Dauer nicht wird leisten können.
Todas estas cosas no son especialmente favorables y la Comunidad no puede permitírselas a largo plazo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir können nicht in einer Situation weiterarbeiten, wo die Bürger eines Mitgliedsstaates Rechte auf einzelstaatlicher Ebene haben, die weniger günstig liegen als die, die sie als EU-Bürger in anderen europäischen Ländern genießen.
No podemos continuar con una situación en la que los ciudadanos de un Estado miembro disfrutan de derechos con arreglo a su legislación nacional que son menos favorables que los que disfrutan como ciudadanos de la UE en otros países europeos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die derzeitigen Bedingungen sind günstig, aber sehr unsicher.
Las circunstancias actuales son favorables, pero muy frágiles.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich möchte dagegen betonen, dass wir Geld verleihen, und zwar zu Zinssätzen, die speziell für den Kreditgeber günstig sind.
Sin embargo, yo señalaría que lo que estamos haciendo es prestar dinero, y prestar dinero a unos tipos de interés especialmente favorables para los prestamistas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie Herr Staes erwähnte, hat der Generalanwalt am 26. Mai 2005 Schlussfolgerungen vorgelegt, die für die Position der Kommission sehr günstig sind, denn Herr Ruiz-Jarabo Colomer schlägt dem Gerichtshof vor, die betreffenden Bestimmungen des Rahmenbeschlusses vom 27. Januar 2003 aufzuheben.
Tal como destaca el señor Staes, el abogado general presentó, el 26 de mayo de 2005, unas conclusiones muy favorables a la posición de la Comisión, puesto que el señor Ruiz-Jarabo Colomer sugiere al Tribunal que anule las disposiciones impugnadas de la decisión marco de 27 de enero de 2003.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Vorschlag stellt ein Paket dar: Man kann nicht die guten Bestimmungen herausnehmen und eine Revision der als weniger günstig eingeschätzten Bestimmungen verlangen.
La propuesta constituye un paquete. No se pueden mantener las buenas disposiciones y pedir el reexamen de las que se consideran menos favorables.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zum einen sind die Marktaussichten keineswegs so günstig, wie es die Europäische Kommission behauptet.
Por una parte, las perspectivas del mercado no son ni mucho menos tan favorables que la Comisión Europea supone.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ohne den Antworten vorgreifen zu wollen, kann ich Ihnen bereits sagen, dass der Mechanismus unter anderem in Heidelberg schon angewandt wurde. Dort soll durch die Europäische Investitionsbank ein Zentrum für den Technologietransfer finanziert werden, wobei die Bedingungen für dieses Zentrum, das sich zur Zusammenarbeit mit der EIB entschlossen hat, äußerst günstig sind.
No puedo prever las respuestas, pero desde ahora puedo decirles que el mecanismo ya se ha aplicado en Heidelberg, entre otros lugares, donde el Banco Europeo de Inversiones financiará un centro de transferencia tecnológica en unas condiciones muy favorables para dicho centro, que ha optado por trabajar con el Banco Europeo de Inversiones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es stimmt, dass ausnahmsweise dieses Jahr verheerende Waldbrände im Nordwesten von Spanien und in Portugal bereits im März auftraten und dass die Bedingungen für Waldbrände daher günstig sind, aber das Problem selbst liegt nicht in irgendeinem fortschreitenden Wandel natürlicher Bedingungen, sondern woanders.
Es cierto que, excepcionalmente, este año se produjeron graves incendios forestales en el noroeste de España y en Portugal ya en marzo y que las condiciones para incendios forestales son, por tanto, favorables, pero el problema no reside en ningún cambio progresivo de las condiciones naturales, sino en otra parte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Seine Vorschläge, wie zum Beispiel jene, die die ungerechtesten Aspekte des Kommissionsvorschlags korrigieren, können sich günstig auswirken.
Sus propuestas, tales como las que vienen a corregir los aspectos más injustos de la propuesta de la Comisión, pueden tener consecuencias favorables.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
günstigbarata
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit GoEuro Angebote vergleichen und günstig von Ulm nach Poznan fahren.
ES