linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
galán Liebhaber 4
[Weiteres]
galán .

Verwendungsbeispiele

galán Hauptdarsteller
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nunca serás el galán.
Du wirst nie der Hauptdarsteller.
   Korpustyp: Untertitel
Con la presencia de alguien como Cooper o Lancaster, pero combinado con un ingenio malicioso, lo que hacía de él un formidable galán romántico.
Mit der Leinwand-Pràsens von einem Cooper oder Lancaster, aber kombiniert mit einem hintergründigen Witz, der ihn zu einem herausragendem Hauptdarsteller gemacht hat.
   Korpustyp: Untertitel
Stephen Baker El galán más guapo
Stephen Baker Der charmante Hauptdarsteller
   Korpustyp: Untertitel
Pero con el público que nos espera en Boonville esta noch…...¿a quién vamos a conseguir de galán?
Aber wir erwarten volle Reihen heute Abend in Boonville und wer soll unser neuer Hauptdarsteller werden?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


espuela de galán .

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "galán"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Le gusta hacer de galán
Er spielt gern den Kavalier
   Korpustyp: Untertitel
Debes de ser bueno, galán.
Sie müssen gut sein, Slick.
   Korpustyp: Untertitel
¡Dénle al galán un besito!
Gebt dem Frauenheld mal ein Küsschen, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Contrata al galán para asesinar al esposo.
Heuerte den "Hengst" an, um den Ehemann zu töten.
   Korpustyp: Untertitel
Estatua de Gabriel y Galán en Cáceres
Tibidabo Cafe Concert in Caceres
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Esperábamos una lolita, y aterriza un apuesto galán.
Jeder hat eine kleine Lolita erwartet, und dann lässt sich dieser süße Lorenzaccio am Flughafen abholen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Así que no sólo huyó porque su galán la abandonó?
Nicht weil der junge Mann sie hat sitzenlassen, ist sie davongelaufen?
   Korpustyp: Untertitel
Estaba dispuesta a sacrificar todo por su galán a prueba de balas.
Sie war bereit, alles zu opfern, für ihren Kugelsicheren Liebsten.
   Korpustyp: Untertitel
Y yo le pregunto ahora, señor Presidente del Consejo Europeo: ¿qué fue de tanto galán?
Ich frage Sie jetzt, Herr Präsident des Europäischen Rates: "Wo ist die höfliche Galanterie?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para ser semejante galán, Mike Lowre…te siento medio tieso con una chica en tu cama.
Dafür, dass man Sie für einen Hengst hält, Mike Lowre…...sind Sie ganz schön verkrampft, wenn ein Mädchen in Ihrem Bett liegt.
   Korpustyp: Untertitel
Miles, ¿por qué no me dijiste que ibas a veni…...y traer a este apuesto galán?
Wieso hast du mir nicht gesagt, dass du kommst.. . und dann auch noch mit diesem gut aussehenden Mann.
   Korpustyp: Untertitel
!Obligaré a tragar mierda a tu engendro galán! ?Dónde está él? ?Dónde está ese cabrón?
Ich lasse deinen Freund, diesen Bastard, Scheiße fressen! Wo ist er? Wo ist dieser Bock?
   Korpustyp: Untertitel
Todas las habitaciones del Koldingfjord Hotel tienen escritorio, minibar y galán planchador.
Alle Zimmer im Hotel Koldingfjord verfügen über einen Schreibtisch, Minibar und Hosenbügler.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
No más de lo que tú te crees galán imagina que todas las mujeres fuesen destruidas junto con el mundo.
So wie du ein Frauenheld bist. Wird die Welt zerstört sterben alle Frauen.
   Korpustyp: Untertitel
Hattie hacía una escena de amor con W. Weston, galán otoña…del que decían que besaba con la boca abierta.
Hattie hätte eine Liebesszen…mit William Weston gedreht, einem älteren Mann, der seine Partnerinnen immer mit offenem Mund geküsst haben soll.
   Korpustyp: Untertitel
Por algún motivo ella piensa que si le dices a un hombre "galán…...hará cualquier cosa por ti.
Aus irgendwelchen Gründen glaubt sie wenn sie einen Mann "slick" wird er alles für sie tun.
   Korpustyp: Untertitel
Walter Fernandez-Römer, conocido como “el galán” nació en Marbella y se unió al equipo de Panorama en 2008. ES
Walter Fernandez- Römer, besser bekannt als “Mister Charm” kam in Marbella zur Welt und ist seit 2008 ein wichtiges Mitglied im Verkaufsteam von Panorama. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Fantasean con conoce…a un galán geni…aparentemente malvad…pero secretamente lleno de pasió…que dormirá en la parte mojada de la cama?
Träumt ihr davon, einen genialen Adonis zu treffen, vordergründig böse, aber tief drinnen voll nobler Leidenschaft, und gewillt auf feuchten Laken zu schlafen?
   Korpustyp: Untertitel
Ahora me das la llave y te olvidarás para siempre del número de esta casa y de este teléfono. !Ah, eres un galán!
Du gibst mir jetzt die Schlüssel. Und wirst für immer diese Haus-und Telefonnummer vergessen. verstanden. Ah, ein Freund!
   Korpustyp: Untertitel
Despues de 2 rotondas que se pasan en línea recta llegara a un cruce a lo alto del bar Cuenca y frente al supermercado Ruiz Galán.
Kurz nach dem Verlassen des Dorfes führt eine beschilderte Linksabbieger-Spur in den Hauptort. Die beiden folgenden 2 Kreisel jeweils geradeaus / auf 12 Uhr passieren.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Podría tratarse de una pelea como las de las películas un galán que muere por el amor de una reina una escena de Shakespeare en la que el fantasma conoce al príncipe y todo el mundo muere
Es könnte ein Kampf sein, wie man ihn im Kino sieht Ein Schönling wird erschlagen für die Liebe einer Königin eine grobe Shakespearesche Szene wo ein Geist auf einen Prinzen trifft und jeder ums Leben kommt der Witz zeigt sich vielleicht ganz deutlich der mit einem Mr. Cohan begann
   Korpustyp: Untertitel
Los griegos se vuelven locos por estos cabarets con aspecto de discoteca en los que jóvenes cantantes con pintas de galán de telenovela actúan haciéndose acompañar de violinistas y tocadores de buzuki, el famoso instrumento de origen turco. ES
Die Griechen lieben diese Kneipen mit Livemusik, in denen pommadierte junge Sänger ihr Talent zur Schau stellen, zur Musik von Geige und Bouzouki, jenem berühmten, aus der Türkei stammenden Instrument. ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Para hacerse cumplida idea del abismo que separa un gran café con raíces de las cápsulas inodoras que se empeña en vendernos el último galán a la moda de Hollywood, acompáñenos hasta el restaurante La Bigarrade, en el distrito 17 de París. ES
Um besser zu verstehen, wie tief der Graben ist zwischen einem großen Terroir-Kaffee und jenen bunten Kapseln, die vom schönsten aller Hollywood-Beaus beworben werden, begaben wir uns ins Restaurant La Bigarrade im 17. Arrondissement von Paris. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El hotel Mandarin Oriental, Marrakech está ubicado en 20 hectáreas de olivares y cuidados jardines, envuelto en el encantador aroma del jazmín, el galán de noche y más de 100 000 rosas perfumadas, con las montañas del Atlas como telón de fondo y estanques de aguas serenas como pieza central.
Vor der Kulisse des Atlasgebirges liegt das Mandarin Oriental Marrakesch an einer wunderschönen Teichanlage und eingebettet in 20 Hektar Olivenhaine und Gartenanlagen im Duft des Jasmins, des Nachtjasmins und der über 100.000 Rosen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tradición y modernidad, respeto de la temporada y rentabilidad, productos de la agricultura local y diseño: este apuesto galán de 47 años propone en su pequeño local completo con seis meses de antelación un menú a 32 euros que consigue conciliar los polos opuestos llevándose de paso una estrella Michelin. ES
Diesem 47 Jahre alten hübschen Kerl, der mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet wurde und in seinem auf sechs Monate im Voraus ausgebuchten Restaurant ein Menü für 32 Euro anbietet, gelingt es, die Gegensätze zu vereinen – Tradition und Moderne, saisonale Produkte und Business, Erzeugnisse aus lokaler Landwirtschaft und Design. ES
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite