linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
galardonar auszeichnen 76
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

galardonar Auszeichnung 1

Verwendungsbeispiele

galardonar auszeichnen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Gourmet es el restaurante a la carta, especializado en cocina mediterránea con influencia internacional y ha sido galardonado por su excelencia.
Das à la carte Restaurant Gourmet ist auf mediterrane Gerichte mit internationalen Einflüssen spezialisiert und wurde schon für seine hervorragende Küche ausgezeichnet.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Recuerda que fue galardonada con el Premio Sájarov 1990 pero no pudo acudir personalmente a recoger su premio.
Er erinnert daran, dass sie 1990 mit dem Sacharow-Preis ausgezeichnet wurde, diesen Preis aber nicht persönlich in Empfang nehmen konnte.
   Korpustyp: EU DCEP
Los ganadores fueron galardonados con un premio de 12.000 €. ES
Die Sieger wurden mit einem Gewinn von 12.000 € ausgezeichnet. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Merced a su trabajo y su pasión por los descubrimientos, Marie Skłodowska-Curie obtuvo unos resultados por los que en dos ocasiones fue galardonada con el Premio Nóbel.
Marie Skłodowska-Curie hat durch ihre Arbeit und ihre Leidenschaft für Entdeckungen Ergebnisse erzielt, für die sie zweimal mit dem Nobelpreis ausgezeichnet wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
RUNTAL SPIRALE ha sido galardonado con varios premios de diseño internacionales. ES
RUNTAL SPIRALE wurde mit mehreren internationalen Design-Awards ausgezeichnet. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus foto    Korpustyp: Webseite
En 1995 fue galardonado con el Premio Robert Kennedy de los Derechos Humanos , concedido por el Robert F. Kennedy Memorial .
1995 wurde er vom Robert F. Kennedy Memorial mit dem Robert Kennedy Human Rights Award ausgezeichnet; er war mehrmals Kandidat für den Friedensnobelpreis und steht auf der Liste der Gefangenen aus Gewissensgründen von Amnesty International.
   Korpustyp: EU DCEP
fischer South Africa fue galardonado por segunda vez consecutiva con el premio “Toyota Supplier Award for Achievement in Safety”.
fischer South Africa wurde zum zweiten Mal in Folge mit dem „Toyota Supplier Award for Achievement in Safety“ ausgezeichnet.
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
El Presidente de Timor Oriental ha sido galardonado con el Premio Nobel de la Paz, razón de más para que la comunidad internacional proporcione asistencia para restaurar el orden en el país.
Der Präsident von Osttimor ist mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet worden. Dies ist für die internationale Gemeinschaft ein Grund mehr, das Land bei der Wiederherstellung der inneren Ordnung zu unterstützen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Varios de sus investigadores han sido galardonados con un premio Nobel. EUR
Es wurden bereits verschiedene für die CNRS tätige Forscher mit einem Nobelpreis ausgezeichnet. EUR
Sachgebiete: musik tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Viola e infringe los derechos humanos y las libertades y restringe el acceso a estas; persigue a los grupos de la oposición política, incluida la familia de Leyla Zana, a quien el Parlamento Europeo galardonó con el Premio Sajarov.
Sie verletzt und verstößt gegen Menschenrechte und Freiheiten und beschränkt den Zugang zu ihnen. Sie verfolgt politische Oppositionsgruppen einschließlich der Familie von Leyla Zana, die mit dem Sacharow-Preis des Europäischen Parlaments ausgezeichnet wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "galardonar"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Creo que deberíamos galardonar al Sr. Nikitin con uno de los premios que concede el Parlamento Europeo.
Eigentlich sollten wir Herrn Nikitin einen unserer Preise hier im Europäischen Parlament verleihen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La competencia no solo tiene el fin de galardonar a los resultados sobresalientes de empresas PYMES, sino también quiere ser estímulo para fundar empresas nuevas.
Mit dem Wettbewerb verfolgt die bayerische Staatsregierung nicht nur das Ziel, herausragende Leistungen mittelständischen Unternehmertums zu würdigen, sondern will zugleich auch einen Anreiz für weitere Existenzgründungen geben.
Sachgebiete: e-commerce handel finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, creo que galardonar a un cubano con el Premio Sájarov por tercera vez en los veinte años de historia de dicho premio es demasiado y estamos transmitiendo un mensaje político que devalúa el Premio Sájarov.
Ich bin allerdings der Ansicht, dass die Verleihung des Sacharow-Preises an einen Kubaner zum dritten Mal in seiner etwa 20-jährigen Geschichte zu viel ist. Wir senden ein politisches Signal, das den Sacharow-Preis herabsetzt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte