Marrakesch, Marokko, hat nur wenige Shopping-Möglichkeiten zu bieten und ist dennoch für so manches Schnäppchen gut. tripwolfs Einkaufsführer hilft dir beim Shoppen.
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Por ello es bueno que una empresa como P&O haya equipado ya uno de sus grandes transbordadores con una instalación de depuración de los gases de escape. Y solo le ha costado 1,5 millones de euros, una ganga.
Deshalb ist es höchst erfreulich, dass ein Unternehmen wie P&O eines seiner großen Fährschiffe bereits mit einer Waschanlage, im Englischen scrubber, ausgestattet hat, die mit lediglich 1,5 Millionen EUR ein Schnäppchen war.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me vendió su coche por una ganga.
Er verkaufte mir sein Auto als Schnäppchen.
Korpustyp: Untertitel
Verona, Italia, no es especialmente conocido por sus tiendas, pero encontrarás algunas gangas y tiendas interesantes en Verona.
Verona, Italien, hat nur wenige Shopping-Möglichkeiten zu bieten und ist dennoch für so manches Schnäppchen gut. tripwolfs Einkaufsführer hilft dir beim Shoppen.
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
gangaGangart-Gehalt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos valores se ajustarán en función de los contenidos respectivos de humedad y de ganga del material de carbonato utilizado.
Diese Werte werden um den jeweiligen Feuchte- und Gangart-Gehalt des eingesetzten Karbonatmaterials bereinigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando se utilice la metodología basada en los insumos, se ajustarán los valores del contenido de carbonato en función de los contenidos respectivos de humedad y de ganga del material.
Für die Methodik der Input-Betrachtung werden die Karbonatgehaltswerte um den jeweiligen Feuchte- und Gangart-Gehalt des Materials bereinigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los valores obtenidos se ajustarán para tener en cuenta el contenido de humedad y de ganga de los materiales carbonatados utilizados.
Die errechneten Werte sind um den jeweiligen Feuchte- und Gangart-Gehalt des eingesetzten Karbonatmaterials zu bereinigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
gangaAngebot
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo que resulta tentador son las tarifas mensuales, muy baratas, que parecen una verdadera ganga.
Die Kunden werden durch niedrige monatliche Gebühren geködert, die wie ein günstiges Angebot erscheinen.
Korpustyp: EU DCEP
Esta ganga la puedes obtener tanto en la Tienda Feral como en Mac App Store.
Aber um die Ferienzeit zu genießen und unser bevorstehendes 10jähriges Jubiläum zu feiern, hast du die Möglichkeit, alles zusammen zum Sonderpreis zu ergattern!
Aber um die Ferienzeit zu genießen und unser bevorstehendes 10jähriges Jubiläum zu feiern, hast du die Möglichkeit, alles zusammen zum Sonderpreis zu ergattern!
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
gangaGeschäft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si nadie gana no es un buen ganga.
Schlechtes Geschäft, wenn keiner gewinnt.
Korpustyp: Untertitel
Así que es una ganga.
Wir sind also im Geschäft.
Korpustyp: Untertitel
gangabilliges
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asunto: EEB, consumo de huesos de vacuno La ministra española de Sanidad ha provocado la preocupación de los consumidores españoles al aconsejar a "las amas de casa" que no compren "carne de ganga" y que no echen huesos de vaca en el caldo.
Betrifft: BSE, Verzehr von Rinderknochen Die spanische Gesundheitsministerin hat den "Hausfrauen " in Spanien dazu geraten, kein billiges Rindfleisch zu kaufen und keine Rinderknochen für das Kochen von Suppen zu verwenden, weshalb die spanischen Verbraucher nun besorgt sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Veras, mi difunto esposo So…él compró esta ganga. Cientos y cientos de galones de esta pintura sobrante de la Marina.
Sehen Sie, mein verstorbener Mann bekam ein billiges Angebot: mehrere hundert Gallonen Farbe aus Marine-Überschüssen.
Korpustyp: Untertitel
gangaPreis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Alcance real Tenga en cuenta que al comprador de su vehículo le interesará adquirir lo que se puede denominar una ganga.
ES
Im Normalfall wird er Ihnen bei Interesse einen Preis an der unteren Grenze bieten, denn als Händler muss er beim Wiederverkauf einen Gewinn erzielen.
ES
Sachgebiete: kunst radio informatik
Korpustyp: Webseite
gangaSchnäppchen machen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La cadena española es de las más caras entre las tiendas baratas, pero aún así es un lugar ideal para encontrar una ganga, particularmente prendas elegantes y trajes.
Diese spanische Ladenkette liegt am höheren Ende des Budget-Marktes, aber man kann hier trotzdem noch gute Schnäppchenmachen, vor allem bei eleganteren Sachen und Anzügen.
Sachgebiete: finanzen internet finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
gangaTolle Schnäppchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y si quieres una verdadera ganga en cualquier época del año, visita el bullicioso mercado Barras Market, donde los carismáticos dueños de los puestos te venderán de todo.
Sachgebiete: verlag geografie musik
Korpustyp: Webseite
Yo más bien preferiría una reflexión tomando como base las cargas sociales, rodeada de los parapetos necesarios para evitar los efectos de ganga.
Ich würde eher Überlegungen über eine Senkung der Sozialabgaben vorziehen, die von den notwendigen Schutzmechanismen zur Vermeidung von Mitnahmeeffekten begleitet sein müßten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, queremos manifestarnos en contra de las condiciones de esta ampliación a precio de ganga. No asegura la igualdad entre los miembros.
Doch wir verurteilen die Bedingungen einer zweitklassigen Erweiterung, die nicht einmal die Gleichheit der Mitglieder achtet und keinerlei realistische Bilanz über das generelle Ansteigen von Armut und Arbeitslosigkeit in den Kandidatenländern zieht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Contemple las vistas desde el teleférico de Ngong Ping y descubra las gangas del centro comercial Citygate Outlets situado junto al hotel.
Wir werden Sie z.B. oft vorfristig über unsere fabelhaften Verkäufe informieren, damit Sie eine der Ersten sein können, die Zugang zu unseren wunderbaren Preisnachlässen haben!
Seit 1920 treffen sich in L'Isle-sur-la-Sorgue Trödelmarktfreunde aus aller Welt, um auf der jährlich stattfindenden Messe für Antiquitäten und Trödelwaren zu stöbern.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los profesionales y los buscadores de gangas reciben el asesoramiento de expertos sobre el origen y la autenticidad de los objetos que aquí se presentan.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
el tipo de mineral o minerales extraídos y la naturaleza de cualesquiera terrenos de recubrimiento y/o minerales de ganga que se desplacen en el curso de las actividades de extracción;
Art des abgebauten Minerals bzw. der abgebauten Minerale und Art des Deckgesteins und der Gangminerale, die beim Abbaubetrieb verräumt werden;
Korpustyp: EU DCEP
el tipo de mineral o minerales extraídos y la naturaleza de cualesquiera terrenos de recubrimiento y/o minerales de ganga que se desplacen en el curso de las actividades de extracción;
die Art des abgebauten Minerals bzw. der abgebauten Minerale und die Art des Deckgebirges und der Gangminerale, die beim Abbaubetrieb verräumt werden;
Korpustyp: EU DCEP
Pero podríamos preguntarnos si en realidad no es una ganga engañosa, como ya han afirmado algunos colegas, puesto que el Consejo ya llegó a un acuerdo en febrero con el que el Comisario Vitorino estaba satisfecho.
Aber, wenn man einigen Kollegen zuhört, kann man sich fragen, ob es sich nicht um ein Scheingefecht handelt, denn der Rat hat ja bereits im Februar eine Einigung erzielt, die Kommissar Vitorino begrüßt hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El mercado interior no debe convertirse en una batalla para conseguir gangas de los grandes distribuidores, expulsando a las PYME fuera de los mercados, con el resultado de una menor capacidad de elección por parte de los consumidores.
Es kann nicht angehen, dass der Binnenmarkt den Großunternehmen freie Hand lässt und damit letztlich zur Verdrängung der KMU und zur Einschränkung der Auswahl für den Verbraucher beiträgt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una proporción o un número insuficiente de contratos solidarios y responsables no permitiría alcanzar dicho objetivo de mutualización y, a falta de los mencionados umbrales, las exenciones previstas se traducirían en un «efecto ganga» para los organismos concernidos.
Mit einem zu geringen Anteil oder einer zu geringen Anzahl von Solidarverträgen könnte das Ziel der Verteilung der Risiken nicht erreicht werden. Ohne derartige Schwellenwerte würden die geplanten Befreiungen für die Versicherungsträger Mitnahmeeffekte auslösen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Además, la zona afectada abrigaba numerosas especies animales raras y ya amenazadas como parejas de gangas del Pirineo, calandrias (la única población francesa está en Crau), lagartos ocelados y saltamontes del Ródano, un insecto endémico.
Darüber hinaus war die betroffene Fläche Lebensraum für zahlreiche seltene und ohnehin bereits bedrohte Tierarten wie zum Beispiel für Spießflughühner- und Kalanderlerchenpaare (deren einzige Population in Frankreich in der Crau zu finden ist), Perleidechsen und die endemische Crau-Heuschrecke ( Prionotropis hystrix rhodanica ).
Korpustyp: EU DCEP
b bis) el tipo de mineral o minerales extraídos y la naturaleza de cualesquiera terrenos de recubrimiento y/o minerales de ganga que se desplacen en el curso de las actividades de extracción;
ba) Art des abgebauten Minerals bzw. der abgebauten Minerale und Art des Deckgebirges und der Gangminerale, die beim Abbaubetrieb verräumt werden;
Korpustyp: EU DCEP
la tipología de la mineralización, su química y mineralogía, incluidas las propiedades físicas, como densidad, porosidad, distribución granulométrica, contenido de agua, minerales de recubrimiento, minerales de ganga y minerales hidrotermales de reciente formación,
Typologie der Mineralisation und ihre chemischen und mineralogischen Eigenschaften, einschließlich physikalischer Eigenschaften wie Dichte, Porosität, Korngrößenverteilung und Wassergehalt, bezogen auf abgebaute Minerale, Gangminerale, hydrothermale neu gebildete Minerale;
Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando el ferrocarril no se encontró las expectativas ponen en ella, los dueños se vendieron este para un precio de ganga el 4-1-1898 al Berlín entrena al hombre de negocios Herrmann Bachstein.
DE
Als die Bahn die in sie gesteckten Erwartungen nicht erfüllte, wurde sie am 1.4.1898 an den Berliner Bahnunternehmer Herrmann Bachstein für einen Spottpreis verkauft.
DE
El departamento de Sena-Saint Denis, famoso por su basílica, también es conocido por su mercadillo, punto de encuentro de los buscadores de gangas, y por el Estadio de Francia.
Bekannt für seine Basilika, das Departement Seine-Saint-Denis ist es auch für seinen Trödelmarkt, der ein berühmter Treffpunkt für Stöberer ist, und sein Fussballstadion "Stade de France".
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En las inmediaciones del hotel podrá encontrar asimismo la ruta de mercadillos Oklahoma 100 Mile Sale, lo que permitirá a nuestros huéspedes aprovechar las numerosas gangas durante su estancia en nuestro acogedor hotel.
EUR
Lai Lai Zhen, abandonada al nacer y dejada por muert…...a los 17 años estaba matando para las Triada…...y ha crecido hasta convertirse en la asesina número un…...en el mercado asiático por los últimos tres año…...una ganga a 10 a 1.
Lai Lai Zhen. Nach der Geburt ausgesetzt und dem Tod überlassen. Mit 17 Auftragskiller für die Triaden, hat sie sich in den letzten 3 Jahren auf dem Asiatischen Markt zur Nummer 1 der Profikiller entwickelt.
Korpustyp: Untertitel
estarán los inversionistas mundiales verdaderamente dispuestos a absorber otro billón de dólares de deuda estadounidense a cualquier cosa que se parezca a las tasas de interés y los tipos de cambio actuales? Hoy en día, la deuda estadounidense difícilmente parece una ganga, incluso con la caída del dólar.
Die Frage dabei ist, ob globale Investoren nach so vielen Jahren miserabler Renditen auf Dollar-Vermögenswerte wirklich willens sein werden, eine weitere Billion Dollar an US-Schulden zu gegenwärtigen Zinssätzen und Wechselkursen zu übernehmen. Selbst ohne den fallenden Dollar erscheinen US-Schulden momentan nicht gerade wie eine Okkasion.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Cardiff, Gales Cardiff es un destino que va cobrando popularidad entre los compradores con ansias de gangas y con una mezcla de marcas de diseño y populares cadenas de tiendas, así como tiendas independientes más individuales. Encontrarás algo para todos los gustos.
Cardiff, Wales Cardiff ist ein immer beliebter werdendes Reiseziel für Schnäppchenjäger, denn mit einer Mischung aus Designerrmarken, großen Ladenketten und individuellen Shops ist für jeden Geldbeutel und Geschmack etwas dabei.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Las bulliciosas calles entrecruzadas de North Laine son un magnífico sitio para encontrar artículos retro, vintage y kitsch únicos. A las personas que busquen gangas les encantarán los mercados que se organizan los fines de semana y el puerto deportivo (Brighton Marina), donde encontrarán outlets.
Die geschäftigen, kreuz und quer verlaufenden Straßen der North Laine sind eine einzigartige Retro-, Vintage- und Kitsch-Fundgrube. Schnäppchenjäger werden die Wochenendmärkte und Brighton Marina für ihre Rabatte in den Factory-Outlet-Shops lieben.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El centro comercial de tiendas directas de fábrica Outlet Shoppe of Atlanta es una de las opciones preferidas por los cazadores de gangas, al tiempo que el parque de atracciones White Water es eldestino idóneo para familias de vacaciones o aquellos que busquen emociones fuertes.
EUR
Der Outlet Shoppe of Atlanta ist ein beliebtes Ziel für Schnäppchenjäger und der White Water Theme Park ist das ultimative Reiseziel für Familien oder Abenteuerlustige.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los adictos a las compras podrán recorrer los numerosos mercadillos, las tiendas de antigüedades y las gangas del enclave 400-Mile Sale junto a la histórica autopista 68, al tiempo que los aficionados al golf podrán realizar un recorrido en el cercano Pines Golf Course.
EUR
Shoppingfans kommen auf dem 400 Mile-Sale entlang des historischen Highway 68 dank Hofverkäufen, Antiquitäten und sonstigen Schnäppchenangeboten auf ihre Kosten. Golfliebhaber können stattdessen auf dem Pines Golf Course den Golfschläger schwingen.
EUR