linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
gas raro Edelgas 2
.
[Weiteres]
gas raro .

Verwendungsbeispiele

gas raro Edelgas
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las mercancías en relación con las cuales quedan suspendidos los derechos de importación son las armas y municiones y sus piezas y accesorios, determinados gases raros, explosivos, detonadores, determinado material fotográfico y algunos productos químicos. ES
Bei den Waren, für die die Aussetzung der Zölle gilt, handelt es sich um Waffen, Munition sowie deren Teile und Zubehör, bestimmte Edelgase, Sprengstoffe, Zündkapseln, bestimmte Erzeugnisse zu fotografischen Zwecken und bestimmte chemische Erzeugnisse. ES
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Gases comprimidos: acetileno, oxígeno, metano, etano, etileno y gases raros; disolventes orgánicos volátiles como alcoholes metílicos y etílicos, éter dietílico, acetona, benzeno, tolueno; metales líquidos como sodio, potasio, azufre.
Druckgase : Azetylen, Sauerstoff, Methan, Ethan, Äthylen und Edelgase; flüchtige organische Lösungsmittel, wie Methyl- und Äthylalkohol, Diäthylaether, Azeton, Benzol, Toluol; Flüssigmetalle wie Natrium, Kalium; Schwefel.
   Korpustyp: EU DGT-TM

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "gas raro"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y francamente, siempre me pareció un poco raro y ga…
Und, offen gesagt, fand ich das immer ganz schön schräg. Schwul.
   Korpustyp: Untertitel
Sufre de amnesia...... uno de esos raros efectos secundarios del gas venenoso.
Er leidet an akuter Amnesi…...eher eine seltene Nebenwirkung von Giftgas.
   Korpustyp: Untertitel
A menos de 0.1 ppm, el xenón es uno de los componentes de gas natural más raro de nuestra atmósfera. ES
Xenon ist mit weniger als 100 ppb eines der seltensten natürlich in unserer Atmosphäre vorkommenden Gase. ES
Sachgebiete: auto foto chemie    Korpustyp: Webseite
La UE también constituye un socio colaborador atractivo porque somos clientes evidentes de los productos básicos que suministra el Ártico: no solo petróleo y gas, sino también metales raros, por ejemplo.
Die EU ist auch deshalb als Kooperationspartner attraktiv, weil wir naheliegende Kunden für die Rohstoffe der Arktis - nicht nur für Öl und Gas, aber zum Beispiel auch für seltene Erden - sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, cuando hablamos de los tesoros ocultos bajo tierra, actualmente todo el mundo piensa en petróleo, gas natural o minerales raros, aunque tenemos un tesoro aún más fundamental: el agua subterránea.
Herr Präsident! Wenn wir über im Boden versteckte Schätze sprechen, denkt heutzutage jeder an Öl, Erdgas oder seltene Mineralien, obwohl wir einen weitaus größeren Schatz haben: das Grundwasser.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte