Nach dem Tod seines Mitregenten Wilhelm ließ Ernst aus Sorge um die legitime Nachfolge Agnes gefangennehmen und ertränken.
DE
Tras la muerte de su co-regente Wilhelm, Ernst está preocupado por la legitimidad del heredero y mientras tiene a Agnes cautiva.
DE
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
gefangennehmencapturar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Versuchen Sie die Audiokamera, die Sie eine kleine Spitze des Tones mit Ihrer Abbildung gefangennehmen läßt, weil manchmal ein grundlegendes Bild nicht durchaus genug ist.
Intente la cámara fotográfica audio, que le deja capturar un pedacito pequeño del sonido con su cuadro, porque una imagen básica no está a veces absolutamente bastante.
Sachgebiete: radio foto media
Korpustyp: Webseite
Es öffnet ein komisches Archiv und kann Seiten in ihm sogar gefangennehmen oder bookmarken, wenn Sie später zurückkommen möchten, aber dieses ist nicht iTunes für Comics.
Abrirá un archivo cómico, y puede incluso capturar o bookmark las páginas en él si usted desea volverse más adelante, pero éste no es iTunes para Comics.
Kurze videoclips innerhalb der APP zeigen, wie wir sicher gefangennehmen, etikettieren und geben diese großen charismatischen Geschöpfe, beim neues InSight in die Lebengeschichte und in die Erhaltung der Sorte auch vorstellen frei.
Los clips video cortos dentro del app demuestran cómo capturamos, marcamos con etiqueta con seguridad y lanzan a estas criaturas carismáticas grandes, mientras que también presentan InSight nuevo en la historia de la vida y la conservación de la especie.
Sachgebiete: radio typografie internet
Korpustyp: Webseite
gefangennehmenrapten
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist keine Heldentat, sich gefangennehmen zu lassen!
¿Por qué es un héroe? No es una hazaña que te rapten.
Korpustyp: Untertitel
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "gefangennehmen"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Setzen Sie Ihre Kostenzähler, indem Sie Ihre Konkurrenten gefangennehmen.
Coloque sus fichas por la captura de sus oponentes.
Sachgebiete: kunst musik internet
Korpustyp: Webseite
Im sterbenden Christus offenbart sich jetzt der leidenschaftliche Gott, der seine Geschöpfe so sehr liebt, daß er sich freiwillig in ihren Grenzen des Schmerzes und des Todes gefangennehmen läßt.
Ahora, en Cristo que muere se revela el Dios apasionado, enamorado de sus criaturas hasta el punto de encerrarse libremente en su frontera de dolor y de muerte.
Das kleine briganti, die fortfahren umherzugehen selbst in den Wäldern sind Gegenstand der starken Lösegelder, die an sie belasten und einmal kommen sie, gefangennehmen verriegelt oben in den durchgeführten Gefängnissen, die und.
IT
El pequeño briganti que continúan circundando ellos mismos en los bosques son objeto de los rescates fuertes que los cargan encendido y capturados una vez vendrán trabado para arriba en las cárceles ejecutadas y.
IT
Sachgebiete: religion politik media
Korpustyp: Webseite