linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
gefeiert celebrado 18 famoso 16 célebre 1 ilustre 1 . .

Verwendungsbeispiele

gefeiert celebra
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wie Ostern in der Tschechischen Republik gefeiert wird
Cómo se celebra la Pascua de Resurrección en la República Checa
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Ostern ist in der Tschechischen Republik, genauso wie in vielen anderen Ländern, eines der wichtigsten christlichen Feiertage und entsprechend wird es auch gefeiert.
La Pascua de Resurrección en la República Checa, de la misma manera como en otros países, es una de las festividades cristianas más importantes y se la celebra manteniendo este espíritu.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
In der Tschechischen Republik wird Ostern an zwei Tagen gefeiert – am Ostersonntag und Ostermontag.
La Pascua de Resurrección en la República Checa se celebra dos días – el Domingo de Resurrección y el lunes.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Bei der Bali-Konferenz steht viel auf dem Spiel für die Welthandelsorganisation, die Abgeordneten verabschieden Integrationsstrategien für die Roma, und die europäische Literatur wird gefeiert. ES
La OMC se juega su credibilidad en la conferencia de Bali, los eurodiputados aprueban estrategias para fomentar la integración de los romaníes y se celebra la feria literaria europea. ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Am 23. April, der Diada de Sant Jordi, wird mit dem Schenken von Büchern und Rosen der katalanische Nationalheilige gefeiert.
La Diada de Sant Jordi, el 23 de abril, celebra el día del patrón de Cataluña regalando libros y rosas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die große Studentenzahl belebt die Stadt, insbesondere am 30. April (Sista April), an dem der Frühlingseinzug gefeiert wird. ES
La presencia de un gran contingente de estudiantes garantiza la animación de la ciudad, sobre todo el 30 de abril (Sista April), fecha en la que se celebra la llegada de la primavera. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Mittlerweile wird am 21. Juni in 520 Städten weltweit gefeiert.
El 21 de Junio se celebra hoy en día en 520 ciudades de todo el mundo.
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Fest der Madonna della Salute, das jährlich am 11. November in Venedig gefeiert wird, ist eine einzigartige, außergewöhnliche Verschmelzung von Religiösem und Weltlichem, von Volkstradition und staatlichem Feiertag IT
La Fiesta de la Virgen de la Salud, que se celebra en Venecia el 21 de noviembre, es una fusión extraordinaria y singular entre lo sagrado y lo profano, entre tradición popular y momento institucional IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Il Redentore ist eines der venezianischen Feste, die am meisten gefeiert werden. IT
El Redentor es una de las fiestas más sentidas en Venecia y se celebra cada tercer domingo de julio IT
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Am Europatag (9. Mai) werden Frieden und Einheit in Europa gefeiert. ES
El Día de Europa (9 de mayo) celebra la paz y la unidad del continente. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gefeiert

192 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ich habe gefeiert du habest gefeiert DE
vosotros os festejéis vosotros os festejarais DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
wir haben gefeiert ihr habet gefeiert DE
ellos se festejen ellos se festejaran DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
ich hätte gefeiert du hättest gefeiert DE
yo haya festejado yo hubiera festejado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
wir hätten gefeiert ihr hättet gefeiert DE
tú hayas festejado tú hubieras festejado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Wir haben immer gefeiert.
Siempre hemos hecho esto.
   Korpustyp: Untertitel
wir werden gefeiert haben ihr werdet gefeiert haben DE
vosotros os hayáis festejado DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
ich würde gefeiert haben du würdest gefeiert haben DE
tú te festejarías él se festejará DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
wir würden gefeiert haben ihr würdet gefeiert haben DE
nosotros nos festejaremos nosotros nos festejáremos DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
ich habe gefeiert gehabt du hast gefeiert gehabt DE
yo me habré festejado yo me hubiere festejado DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
wir haben gefeiert gehabt ihr habt gefeiert gehabt DE
tú te habrás festejado tú te hubieres festejado DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
ich hatte gefeiert gehabt du hattest gefeiert gehabt DE
él se habría festejado nosotros nos habremos festejado DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
ich hätte gefeiert gehabt du hättest gefeiert gehabt DE
él festéjese él no se festeje DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
wir hätten gefeiert gehabt ihr hättet gefeiert gehabt DE
nosotros no nos festejemos vosotros festejaos DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
wir werden gefeiert haben ihr werdet gefeiert haben DE
ellos hubieran festejado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
ich habe gefeiert gehabt du hast gefeiert gehabt DE
yo habré festejado yo hubiere festejado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
wir haben gefeiert gehabt ihr habt gefeiert gehabt DE
tú habrás festejado tú hubieres festejado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
ich hatte gefeiert gehabt du hattest gefeiert gehabt DE
él habría festejado nosotros habremos festejado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Morgen wird deine Verlobung gefeiert.
Mañana oficializamos tu noviazgo.
   Korpustyp: Untertitel
Murata und ich haben gefeiert.
Me distraje con el Sr. Murata.
   Korpustyp: Untertitel
lm Oktober wird Hochzeit gefeiert.
Habrá una boda en esta casa en octubre.
   Korpustyp: Untertitel
- Bei ihr werden Orgien gefeiert.
- Escuche que ella tiene orgías en su casa.
   Korpustyp: Untertitel
So wird bei uns gefeiert.
Así es como celebrarán mi cumpleaños.
   Korpustyp: Untertitel
sie/Sie hätten gefeiert gehabt DE
ellos no se festejen DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
sie/Sie werden gefeiert haben DE
ellos hubiesen festejado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Warum wird ein EDL gefeiert? AT
¿Por qué un Día Europeo de las Lenguas? AT
Sachgebiete: schule radio media    Korpustyp: Webseite
Viele Europäer haben im März Ostern gefeiert.
¡Ya ha empezado la Eurocopa 2008!
   Korpustyp: EU DCEP
Gut. Wir haben heute ihren Geburtstag gefeiert.
De acuerdo, tuve un cumpleaños hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hasse es, gefeiert zu werden.
Odio que lo celebren.
   Korpustyp: Untertitel
Haben wir Papas Geburtstag nicht gefeiert?
¿No festejamos ya el cumpleaños de papá?
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, dass der Gefeierte nicht kommt.
Me temo que quien debe ser objeto de los festejos ya no vendrá.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hab wohl etwas zu heftig gefeiert.
Tal vez fiestee demasiado fuerte
   Korpustyp: Untertitel
Mit ihrer Familie, Weihnachten, Kwanzaa, Hanukka gefeiert?
¿Pasaron juntos las Navidades, Kwanzaa o Hanukah?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nur Partys gefeiert und gebumst.
Todo lo que hice fué chingar y coger.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr habt das Neujahr und Sieg gefeiert.
Celebrasteis el Año Nuevo junto con la victoria.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Bier hätten sie Orgien gefeiert.
Si hubieran tenido cerveza, habrían hecho grandes orgías.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, daß der Gefeierte nicht kommt.
Me temo que quien debe ser objeto de los festejos ya no vendrá.
   Korpustyp: Untertitel
Bei uns wurde Weihnachten nicht gefeiert.
En mi casa no celebrábamos la Navidad.
   Korpustyp: Untertitel
Sie und ich, wir haben gefeiert.
Bien, ella y yo estábamos festejando, es todo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Vögel hätten ein Festmahl gefeiert.
Los buitres habrían engordado con nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Hier bin ich, jetzt wird Weihnachten gefeiert.
Whiteside, he venido a pasar la Navidad contigo.
   Korpustyp: Untertitel
Nun ja, Erneuerer werden oft nicht gefeiert.
Los innovadores a menudo no son reconocidos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben heute ihren Geburtstag gefeiert.
Hoy fue su cumpleaños.
   Korpustyp: Untertitel
Früher war sie einmal eine gefeierte Opernsängerin.
Antaño fue una gran cantante de ópera.
   Korpustyp: Untertitel
Weil wir offensichtlich ordentlich gefeiert haben.
Porque obviamente lo pasamos en grande
   Korpustyp: Untertitel
ROBERT CONWAY, Gefeierter Soldat und Diplomat
ROBERT CONWAY, Notable soldado y diplomático
   Korpustyp: Untertitel
Hast du mit deinen Jungs gefeiert?
¿Lo celebraste con los chicos?
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben hier getrunken und gefeiert.
Estábamos aquí bebiendo y celebrándolo.
   Korpustyp: Untertitel
Heute Morgen haben wir noch gefeiert.
Esta mañana lo estábamos celebrand…
   Korpustyp: Untertitel
er/sie/es würde gefeiert haben DE
él se festejaría DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Ich bin nicht ausgegangen oder habe gefeiert.
No salía ni nada.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ich habe mit den Kindern Geburtstag gefeiert!
Celebré mi cumpleaños con los niños.
Sachgebiete: kunst film radio    Korpustyp: Webseite
Sie werden das ganze Jahr hindurch gefeiert:
Las hay todo el año:
Sachgebiete: geografie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir haben unsere Albumveröffentlichung im Maroquinerie gefeiert.
Nosotros presentamos el disco en la Maroquinerie.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Schon die ersten CDs werden enthusiastisch gefeiert.
Desde los primeros discos la acogida es entusiasta.
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Der internationale Frauentag wird weltweit am 8. März gefeiert.
El día internacional de la mujer es un acontecimiento mundial que tiene lugar cada 8 de marzo.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir haben immer gefeiert. Es war immer schön.
Siempre hemos hecho esto y siempre te ha gustado.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Ruhm soll ja hier nicht gefeiert werden.
Eso no es lo que celebraremos aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Wade sagte, du und Jake habt euer Wiedersehen gefeiert.
Wade dijo que tú y Jake tuvieron una reunión bastante grande.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab schon zwei Jahre kein Weihnachten gefeiert.
No la he visto en dos años.
   Korpustyp: Untertitel
Jim wurde gefeiert, geliebt und, v or allem, vertraut.
Jim era elogiado, venerado y, sobre todo, de confianza.
   Korpustyp: Untertitel
Im Gegenteil, was dort Triumphe gefeiert hat, ist die Renationalisierung.
Al contrario, lo que allí ha triunfado es la renacionalización.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hab gefeiert, das heisst nicht, dass ich ausziehen will.
Porque tengo que salir luego, no quiero moverme aún.
   Korpustyp: Untertitel
Heute abend wird gefeiert und ab morgen wird gelernt.
Lo celebraremos esta noche. Y a partir de mañana, te daré clases.
   Korpustyp: Untertitel
Auf der Erde wirst du als Held gefeiert, Gallagher.
En la Tierra, te están llamando héroe, Gallagher.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mit uns die ganze Nacht gefeiert.
De juerga con nosotros toda la noche.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, im Herbst hätten sie ihren 45. Hochzeitstag gefeiert.
Hubieran estado casados 45 años este otoño.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten das Trinken sein lassen und haben Sauforgien gefeiert.
Te dije que no bebiera…...no podías ni barrer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab gefeiert, das heißt nicht, dass ich ausziehen will.
Porque tengo que salir luego, no quiero moverme aún.
   Korpustyp: Untertitel
Die besten neuen Talente, gefeierte Musiker und limitierte Musik-Downloads.
Presentamos los mejores jóvenes talentos, artistas del momento y descargas de música en ediciones limitadas.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wenn ich erzähle, daß ich Geburtstag habe, wird gefeiert.
Si voy por ahí diciendo que es mi cumpleaños, lo celebrarán.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist fast gestorben, als ihr gefeiert habt.
Casi se muere anoche mientras ustedes estaban con Bob Dylan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist fast gestorben, als ihr gefeiert habt.
Anoche casi se muere mientras estabais con Bob Dylan.
   Korpustyp: Untertitel
Der 200. Geburtstag wird pompös und öffentlich gefeiert.
Celebraremos el 200 aniversario en público y con orgullo.
   Korpustyp: Untertitel
Der gefeierte Action-Plattformer Shovel Knight erscheint diese Woche
El aclamado Shovel Knight llega esta semana
Sachgebiete: astrologie radio theater    Korpustyp: Webseite
Fastnacht wird größtenteils in den katholischen Regionen Deutschlands gefeiert. DE
Con la palabra alemana “Fastnacht” se denomina el Carnaval mayormente en las regiones católicas de Alemania. DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Dieses historische Jahr wird durch eine Vielzahl an Events gefeiert. ES
Además en este año histórico encontramos una amplia gama de eventos especiales. ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Um den letzten der Bösen loszuwerden und dann wird gefeiert.
Nos libramos del último malo y luego nos tomamos la tarta.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden für das gefeiert, was andere gemacht haben.
¡Se lleva la gloria de lo que otros magos hicieron!
   Korpustyp: Untertitel
Wir alle haben so hart gefeiert, wie wir gearbeitet haben.
Todos nos divertimos tan duro como trabajamos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meinen 16. Geburtstag im Cotton Club gefeiert.
Mi 16º cumpleaños lo celebré en el Cotton Club.
   Korpustyp: Untertitel
Er wird sie im Frühling heiraten, wenn Dionysos gefeiert wird.
Se iba a casar con ella en la primavera, durante el Festival de Dianósis.
   Korpustyp: Untertitel
Der 200. Geburtstag wird pompös und öffentlich gefeiert.
Celebraremos este bicentenario orgullosa y públicamente.
   Korpustyp: Untertitel
Warum Ostern in Russland erst am 1. Mai gefeiert wird
Aprenda a pintar huevos de Pascua
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Hier wird mit bunten Neonlampen im USA-Stil gefeiert. DE
Este último mercado está animado por coloridas luces de neón, como en EE.UU. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Marc Newson ist ein viel gefeierter, einflussreicher Designer seiner Generation.
Marc Newson es el diseñador más aclamado e influyente de su generación.
Sachgebiete: film theater politik    Korpustyp: Webseite
Die gefeierte Gefängnissimulation Prison Architect kommt diesen Frühling auf PS4
El aclamado simulador Prison Architect llegará a PS4 esta primavera
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Aber auch in anderen Teilen der Insel wird gefeiert.
Pero el ritmo y la música llegan a cada esquina de la isla.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Am Wochenende wird bei uns gefeiert mit Musik und DJs.
Música a cargo de nuestros DJs invitados los fines de semana.
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir haben unseren ersten Geburtstag auf Facebook gefeiert!
¡Hemos cumplido nuestro primer año en facebook!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
unseren 37. Hochzeitstage zusammen in diesem schönen Hotel gefeiert.
El hotel se encuentra en el centro con suficiente bares en el alrededor.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier werden in Chirche die wohl ältesten Traditionen gefeiert.
Los vecinos rememoran con gran vistosidad, sus tradiciones más ancestrales.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Ritter wurden als die Retter von Europa gefeiert.
Los Caballeros fueron aclamados como los salvadores de Europa.
Sachgebiete: militaer soziologie media    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Karneval wird nicht überall in Deutschland gefeiert. DE
Carnaval de los sorbios DE
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite
Fastnacht wird größtenteils in den katholischen Regionen Deutschlands gefeiert. DE
Las cabalgatas pascuales en la región alemana de Oberlausitz DE
Sachgebiete: religion verkehrssicherheit media    Korpustyp: Webseite
Erkunde erneut zwei gefeierte Rollenspiele in atemberaubender High Definition.
Vuelve a vivir estos dos juegos de rol tan aclamados por la crítica en una sorprendente alta definición.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Du hast kürzlich die Eröffnung deiner bisher größten Einzelausstellung gefeiert.
Acabas de inaugurar tu mayor exposición individual hasta la fecha.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Sevilla gleicht einer Bühne, auf der täglich gefeiert wird.
Sevilla parece un tablao de flamenco que nunca para.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Erfolg dieser EBI wurde auf zahlreichen Veranstaltungen gefeiert. ES
Para conmemorar el éxito de esta ICE se han organizado numerosos tipos de eventos. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse politik jagd    Korpustyp: Webseite
Die „heilige Woche“ wird hier besonders intensiv gefeiert. ES
Aquí es cultivado el „Vinho Verde“ espumante. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Der von der Kirche von Schweden gefeierte Imam:
El plan de deportación de migrantes de Alemania:
Sachgebiete: militaer soziologie politik    Korpustyp: Webseite