Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Macht der Industrieländer wird immer drückender gegenüber den Entwicklungsländern.
El poder de los Países desarrollados se hace cada día más gravoso respecto a los menos desarrollados.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Eine Verbesserung gegenüber den vergangenen Jahren ist nicht erkennbar.
No pueden constatarse mejoras con respecto a años anteriores.
Wirtschaftspolitik gegenüber dem Geschäftsjahr verantwortlich Ort…ist wie ein Pferd vor die Kutsche zu spannen.
De política económica con respecto al ejercicio lugares responsabl…es la tarjeta con el caballo cuenta.
Die Europäer stehen der EU-Regionalpolitik positiv gegenüber , sähen aber gerne schwierigere Probleme angepackt – so das Ergebnis einer Umfrage.
ES
La encuesta revela una actitud positiva respecto a la Política Regional de la UE, pero los ciudadanos querrían que fuera más ambiciosa.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Diese Publikation enthält gegenüber der Version aus dem Vorjahr aktualisierte statistische Daten für 2000 .
El addendum proporciona información estadística actualizada con respecto al informe publicado en el 2001 .
Wenn ein Roboter tatsächlich imstande ist, einen Menschen zu lieben, welche Verantwortung trägt dann der Mensch gegenüber dem Roboter?
Si un robot pudiera amar realmente a una person…...¿qué responsabilidad tendría esa persona con respecto al Meca?
Die Glasflaschen sind gesundheitlich einwandfrei, innert gegenüber dem Inhalt und undurchlässig für andere Stoffe, ganz hygienisch.
ES
Las botellas de vidrio no son nocivas para la salud, son inertes con respecto al contenido e impermeables en lo que se refiere a…
ES
Sachgebiete:
foto chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Der rechtliche Status sollte gegenüber dem Status Quo nicht verändert werden.
No debería modificarse el estatuto jurídico con respecto al statu quo.
Zunächst ist Ihre anzügliche Art dem Komitee gegenüber sehr gefährlich.
Su ligereza con respecto al comité puede ser peligrosa.
Der Vorteil von UDP gegenüber TCP ist die höhere Übertragungsgeschwindigkeit.
La ventaja del UDP respecto al TCP es la mayor velocidad de transmisión.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Direkt gegenüber vom Hotel befindet sich eine öffentliche Bushaltestelle.
Enfrente del hotel podrá encontrar servicio de transporte público.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das zusätzliche Symbol muss sich genau gegenüber der Genehmigungsnummer befinden.
El símbolo adicional debe estar justo enfrente del número de homologación.
Der Junge wohnt gegenüber , ich kannte nicht mal seinen Namen.
Vive en la casa de enfrente y no sabía su nombre.
Aeroporto Olbia Costa Smeralda, 07026 Olbia. Parkplätze Das bewachte Parkgelände liegt direkt gegenüber dem Terminal.
Aeroporto Olbia Costa Smeralda, 07026 Olbia Aparcamiento El aparcamiento vigilado se encuentra enfrente de la terminal.
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
In die chinesische Provinz Fujian, gegenüber von Taiwan, wurden weitere Truppen abkommandiert.
Se han enviado tropas de refuerzo a la provincia china de Fujian, enfrente de Taiwán.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ginny Carr hatte eine Geschäftsbesprechung im 36.Stock des One Liberty Plaza gegenüber vom WTC, er nahm den gesamten ersten Angriff auf.
Jenni Carl estaba en una reunión en el piso 36 del edificio de enfrente y grabó el primer ataque.
Direkt gegenüber freut sich das Team von LD Systems auf Ihren Besuch.
El equipo de LD Systems espera con gran interés su visita justo enfrente
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Der NATO steht ein Rußland gegenüber , das in sicherheitspolitischer Hinsicht schwer durchschaubar ist.
La OTAN tiene enfrente a Rusia, que en materia de política de seguridad, es en cierto modo una incógnita.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Freunde von mir wohnen in diesem Block, genau gegenüber .
Tengo amigos en esta calle, justo enfrente .
Ein öffentliches Schwimmbad befindet sich neben dem Hotel und das Einkaufszentrum liegt gegenüber .
IT
Hay una piscina pública junto al hotel y el centro comercial está enfrente .
IT
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Einzelne ist Gott gegenüber für sein Verhalten verantwortlich.
el individuo es responsable ante Dios por su conducta.
Sachgebiete:
religion internet media
Korpustyp:
Webseite
Rumänien sagte ferner gegenüber der Kommission zu, Oltchim zu privatisieren.
Rumanía declaró también su compromiso de privatizar Oltchim ante la Comisión.
Und wir sind beid…blind gegenüber den Konsequenzen.
Los dos hacemos la vista gorda ante las consecuencias.
präsentieren Sie sich gegenüber Kunden, Behörden und Investoren als professioneller Partner.
Presentarse como un socio profesional ante los consumidores, autoridades e inversores.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Nachgiebigkeit gegenüber Belgrad stärkt der UCK den Rücken und schwächt Rugova.
Ceder ante Belgrado fortalece a la UCK y debilita a Rugova.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sloan schloss in sein Dementi auch die Aussagen gegenüber FBI und Staat ein.
Sloan extendió su negativa a sus declaraciones ante el FB…y las autoridades federales.
Unser Ziel ist das tägliche Arbeiten um unser anerkanntes Image gegenüber Kunden und Vermittler zu wahren.
Nuestro objetivo es trabajar día a día para mantener una notable imagen ante clientes u proveedores.
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Chirac verschlimmerte seine Fehler in der Irakfrage durch seine Haltung gegenüber der neuen Europäischen Kommission.
Chirac agravó sus errores sobre el Iraq en su actitud ante la nueva Comisión Europea.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sloan schloss in sein Dementi auch die Aussagen gegenüber FBI und Staat ein.
Sloan extendió su negativa a sus declaraclones ante el FB…y las autoridades federales.
Sie stimmen zu, Indeed und seine Konzerngesellschaften gegenüber allen Ansprüchen zu verteidigen und schadlos zu halten, die aus derartigen Benutzerinhalten erwachsen.
ES
Usted acepta defender, indemnizar y eximir de responsabilidad a Indeed y sus filiales ante cualquier reclamación resultante de tal Contenido de usuario.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jesus zeigte immer einen großen Respekt gegenüber den Zehn Geboten.
Jesús siempre mostró el mayor respeto hacia los Diez Mandamientos.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Die Haltung der Moslems gegenüber der kulturellen Vielfalt ist also einseitig.
En consecuencia, las actitudes musulmanas hacia el multiculturalismo son parciales.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich werde meine Abscheu euch Leuten gegenüber nie überwinden.
Ah, nunca superaré mi odio hacia tu gente.
Diese Methode wird mit Respekt und Empathie gegenüber den Patienten angewendet.
DE
Este método es aplicado con respeto y empatía hacia el paciente.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die vorherrschende Haltung in Taiwan gegenüber der Wiedervereinigung ist große Skepsis;
La actitud predominante en Taiwán hacia la reunificación es altamente escéptica;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deine Ergebenheit deinem Vater gegenüber ist rührend, aber du bist davon geblendet.
Tu devoción hacia tu padre es conmovedora, pero estás cegada por ella.
Ich hatte einem Verwandten gegenüber einen tiefen Hass und Ablehnung entwickelt.
Yo había desarrollado un profundo odio y resentimiento hacia un familiar.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Dies war eine begrüßenswerte Geste gegenüber Serbien und Montenegro.
Esto fue un gesto positivo hacia Serbia y Montenegro.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich verspüre Antipathie mir gegenüber , weil ich relativ neu im Ort bin.
Hay una cierta antipatía hacia m…...porque soy relativamente nuevo aquí.
Guten Morgen, Ich wollte die Preise für einen Camper agpsto wissen, gegenüber Griechenland
Buenos días, Quería saber los precios de un camper para agpsto, hacia Grecia
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Sixt Schalter befindet sich direkt gegenüber unserer Rezeption.
El mostrador de Sixt está en frente a recepción.
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und Gebälk lag in drei Reihen, und waren Fenster einander gegenüber dreimal.
Había tres hileras de ventanas, una ventana frente a otra en grupos de tres.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Gleich gegenüber von Detroit auf der anderen Seite des Flusses.
Igual en frente de Detroit del otro lado del río.
Das Aparthotel Sol Lanzarote liegt direkt gegenüber dem schönen Sandstrand von Matagorda.
El hotel Sol Lanzarote está situado en frente de la playa de Matagorda de arena fina, y con acceso directo a la playa.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dies stellt eine Verschärfung gegenüber der ersten Lesung und gegenüber dem Kommissionsvorschlag dar.
Esto supone una agravación en comparación con la primera lectura y frente a la propuesta de la Comisión.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Robert Leckie, Mrs. Keller, ich habe Ihnen die letzen 20 Jahre gegenüber gewohnt.
Robert Leckie, señora Keller. Hace 20 años que vivo en frente de su casa.
Der Budaer Seite ist der hügelige Teil der Stadt, steht gegenüber mit dem flächigen Pest.
La región montañosa de la parte de Buda está ubicada en frente de la parte llana y extensa de Pest.
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Es scheint, daß diese Abweichung die Niederlande gegenüber den anderen Mitgliedsstaaten bevorzugt.
Parece ser que esta supresión sitúa a los Países Bajos en una posición desfavorable frente a otros Estados miembros.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Seien Sie so freundlich und setzen Sie sich gegenüber von diesem Gentleman.
Si fueras tan amable de sentarse en frente de estos caballeros.
gegenüber , am linken Ufer, befinden sich Mainz.
IT
en frente , en la orilla izquierda, se encuntra Maguncia, Mainz.
IT
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Casinohotel Velden befindet sich im Zentrum von Velden, direkt gegenüber dem Casino.
El Casinohotel Velden está situado en el centro de Velden, frente al casino.
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Rosiglitazon konnte gegenüber Metformin keine Nicht- Unterlegenheit belegen.
Rosiglitazona fracasó en demostrar no-inferioridad frente a metformina.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Dad, kommen die Typen aus Texas, um das Land gegenüber vom JuZ zu kaufen?
Papá, ¿esa gente de Texas vendrá a comprar el terreno frente al hangar?
Der Sixt Schalter befindet sich direkt gegenüber unserer Rezeption.
El mostrador de Sixt está en frente a recepción.
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Klar ist, daß der Schienenverkehr gegenüber dem Straßenverkehr wettbewerbsfähiger gemacht werden muß.
Evidentemente, es preciso hacer el ferrocarril más competitivo frente a la carretera.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Lucy, ihr Zimmer liegt direkt gegenüber und es stinkt bestialisch.
Lucy, está frente al mío y huele muy mal.
Ein Adrenalin-Park befindet sich direkt gegenüber dem Komplex.
Hay un parque de aventura frente al complejo.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Europa hat nämlich gegenüber der Türkei nie den Mut gehabt, eine deutliche Sprache zu sprechen.
Después de todo, Europa nunca ha tenido el valor de hablar claro frente a Turquía.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Rosemary Shibley hätte nie gedacht, dass Killer-Bienen gegenüber ihrem Haus ein Nest bauen würden.
Rosemary Shibley jamás imaginó que las abeja…vivirían frente a su propia casa.
Direkt gegenüber vom Bahnhof und weniger als 10 Minuten vom historischen Zentrum entfernt bietet dieses Hotel schlichte, aber sehr komfortable Zimmer.
ES
Este hotel situado frente a la estación y a menos de diez minutos del casco histórico propone habitaciones sobrias pero muy confortables.
ES
Sachgebiete:
religion tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aeroporto Olbia Costa Smeralda, 07026 Olbia. Parkplätze Das bewachte Parkgelände liegt direkt gegenüber dem Terminal.
Aeroporto Olbia Costa Smeralda, 07026 Olbia Aparcamiento El aparcamiento vigilado se encuentra enfrente de la terminal.
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Das Baranya Hotel Harkany liegt direkt gegenüber dem Thermalbad Harkány.
ES
El Baranya Hotel Harkany está situado enfrente del spa Harkany.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Ramada Hotel Zürich City liegt direkt gegenüber dem Letzigrund-Stadion.
El Ramada Hotel Zurich City está enfrente del estadio Letzigrund.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Garisenda genießt eine bequeme, zentrale Lage in Bologna, direkt gegenüber den berühmten Türmen.
IT
El Albergo Garisenda disfruta de una cómoda ubicación céntrica en Bolonia, enfrente de las famosas torres.
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotel Panoramic befindet sich gegenüber der Kirche und am Anfang der Hauptstraße „Allées d’ Etigny“.
El hotel está enfrente de la iglesia, cerca de la calle principal “les Allées d’Etigny”.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lage Das Anwesen verfügt über eine hervorragende Lage, direkt am besten Strand von Mazatlán und direkt gegenüber der drei Inseln.
Ubicación Se trata de un encantador lugar, en la mejor playa de Mazatlán, enfrente de la stres islas.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Entlang der Küste von Civitavecchia, direkt gegenüber dem Strand, befindet sich das Hotel Baia Del Sole.
IT
En el litoral de Civitavecchia, enfrente de la playa, se encuentra el Hotel Baia Del Sole.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Albergo Verdi erwartet sie in der schönen Altstadt von Palermo, direkt gegenüber dem Teatro Massimo.
IT
El Albergo Verdi se encuentra en el encantador casco antiguo de Palermo, enfrente del famoso Teatro Massimo.
IT
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Direkt gegenüber des Strands von Torremolinos, nur 16 km von Malaga entfernt, liegen die Apartementos Bajondillo.
Los Apartamentos Bajondillo están situados enfrente de la playa de Torremolinos, a solo 16 km de Málaga.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gleich gegenüber befindet sich das Tempelhofer Feld (ehemaliger Flughafen Tempelhof).
ES
Justo enfrente del apartamento se encuentra el Campo de Tempelhof (antiguo aeropuerto de Tempelhof).
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
UNICEF konnte 1560 Fälle von schweren Verstößen gegenüber den Rechten von Kindern bestätigen.
ES
UNICEF verificó más de 1.560 incidentes de violaciones graves contra los niños en Yemen.
ES
Sachgebiete:
religion militaer media
Korpustyp:
Webseite
China verfolgt eine harsche Politik gegenüber Taiwan.
China mantiene una severa política contra Taiwán.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Snow, dein Zorn gegenüber der Königin ist verständlich.
Nieves, tu enojo contra la Reina es entendible.
Verschaff dir auf dem Schlachtfeld einen strategischen Vorteil gegenüber deinen Feinden.
Consigue ventaja estratégica contra tus enemigos en el campo de batalla.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Despotismus und Terror von Seiten des Staates und der Regierung gegenüber der Arbeiterbewegung in Kolumbien nehmen derzeit zu.
El despotismo del Gobierno y el terrorismo de Estado en contra del movimiento obrero se intensifican en Colombia.
Ich glaube nicht, dass die Polizei sich so nur gegenüber Armen verhält.
No creo que la Policía actú…...mal sólo contra los pobres.
Fällt diese positiv aus, dann könnte der Yen gegenüber seinen Kollegen abrutschen.
Si la respuesta es positiva, el Yen podría caer contra sus competidores.
Sachgebiete:
e-commerce philosophie finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Difloxacin kann gegenüber vielen gramnegativen und einer Reihe von grampositiven Mikroorganismen eine bakterizide Wirkung ausüben.
La difloxacina puede ser bactericida contra muchos microorganismos Gram-negativos y una selección de microorganismos Gram-positivos.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ja, die sind Iren gegenüber total voreingenommen.
Sí, es totalmente trucado contra los irlandeses.
UNICEF konnte 1560 Fälle von schweren Verstößen gegenüber den Rechten von Kindern bestätigen.
ES
En UNICEF hemos identificado más de 1.560 violaciones graves contra los niños en Yemen.
ES
Sachgebiete:
religion militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gegenüber von
enfrente de 80
enfrente de 26
en frente de 24
ätzend gegenüber...
.
Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen
.
.
Verbindlichkeiten gegenüber Mitarbeitern
.
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten
.
.
Allergie gegenüber Kopfhörern
.
Sicherheitszahl gegenüber der Bemessungsbruchlast
.
Anfälligkeit gegenüber Betrug
.
Risiko gegenüber Einzelkunden
.
Wirkung gegenüber Dritten haben
.
.
Risiken gegenüber Einzelkunden
.
Verbindlichkeiten gegenüber Kunden
débitos a clientes 1
Wirksamkeit gegenüber Dritten
.
.
Widerstandsfähigkeit gegenüber der Durschlagskraft
.
Widerstandfähigkeit gegenüber natürlichen Risiken
.
Verbindlichkeit gegenüber Dritten
.
Verbinglichkeit gegenüber Dritten
.
Verbindlichkeit gegenüber Kreditinstituten
.
Widerstand gegenüber Beschuß
.
Beständigkeit gegenüber betrieblichen Beanspruchungen
.
Auskunftspflicht gegenüber der Finanzbehörde
.
.
hämolytische Sensibilität gegenüber Peroxyd
.
Widerstandsfähigkeit gegenüber dem Klimawandel
.
gegenüber Metallen korrosiv
.
DI-Verbindlichkeiten gegenüber Gebietsfremden
.
.
zufällige Exposition gegenüber biologischen Arbeitsstoffen
.
Nettoforderung gegenüber der übrigen Welt
.
gesamtes Kreditrisiko gegenüber einem Emittenten
.
gegenüber von
enfrente de
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Direkt gegenüber vom Hotel befindet sich eine öffentliche Bushaltestelle.
Enfrente del hotel podrá encontrar servicio de transporte público.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
In die chinesische Provinz Fujian, gegenüber von Taiwan, wurden weitere Truppen abkommandiert.
Se han enviado tropas de refuerzo a la provincia china de Fujian, enfrente de Taiwán.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ginny Carr hatte eine Geschäftsbesprechung im 36.Stock des One Liberty Plaza gegenüber vom WTC, er nahm den gesamten ersten Angriff auf.
Jenni Carl estaba en una reunión en el piso 36 del edificio de enfrente y grabó el primer ataque.
Direkt gegenüber freut sich das Team von LD Systems auf Ihren Besuch.
El equipo de LD Systems espera con gran interés su visita justo enfrente
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Ich war nicht auf Reisen und auch nicht im Kino, sondern gegenüber in einer Verbraucherversammlung, zu der Dutzende von Personen kamen.
Y no estaba ni de viaje ni en el cine, sino enfrente de aquí, en una reunión de consumidores por la cual se habían movilizado decenas de personas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In dem Jahr, in dem ich geboren wurde, hat er einen Laden gegenüber vom Plaza Hotel aufgemacht.
El año que yo nac…...abrió un local en la calle 58, enfrente del Hotel Plaza.
Hermigua liegt auf der nördlichen Hälfte der Insel Gomera direkt gegenüber von Teneriffa.
Hermigua se encuentra en la mitad norte de la isla de La Gomera, justo enfrente de la isla de Tenerife.
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für die Bucht von Triest wurden Gasterminals an Land und im Wasser an einem nur fünf Meilen von der slowenischen Küste entfernten Standort, genau gegenüber der größten Touristenregion Piran, geplant.
Se ha previsto la construcción de terminales de gas terrestres y marinas en la bahía de Trieste, cuya ubicación propuesta se situaría a sólo cinco millas de la costa eslovena, justo enfrente de la mayor región turística del país, Piran.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Schuss kam definitiv vom Gebäude gegenüber vom Hotel.
Sin duda el tiro vino del edificio de enfrente del hotel.
Die Bushaltestelle liegt direkt gegenüber vom Petit Hotel.
Sale justo enfrente de Petit Hotel y es ideal para llegar al centro.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
gegenüber von
enfrente de
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Direkt gegenüber vom Hotel befindet sich eine öffentliche Bushaltestelle.
Enfrente del hotel podrá encontrar servicio de transporte público.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
In die chinesische Provinz Fujian, gegenüber von Taiwan, wurden weitere Truppen abkommandiert.
Se han enviado tropas de refuerzo a la provincia china de Fujian, enfrente de Taiwán.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In dem Jahr, in dem ich geboren wurde, hat er einen Laden gegenüber vom Plaza Hotel aufgemacht.
El año que yo nac…...abrió un local en la calle 58, enfrente del Hotel Plaza.
Hermigua liegt auf der nördlichen Hälfte der Insel Gomera direkt gegenüber von Teneriffa.
Hermigua se encuentra en la mitad norte de la isla de La Gomera, justo enfrente de la isla de Tenerife.
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Schuss kam definitiv vom Gebäude gegenüber vom Hotel.
Sin duda el tiro vino del edificio de enfrente del hotel.
Die Bushaltestelle liegt direkt gegenüber vom Petit Hotel.
Sale justo enfrente de Petit Hotel y es ideal para llegar al centro.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
- Nein. Sie wohnt gegenüber von mir.
Ella vive enfrente de mi casa.
Das berühmte Kurhaus und das Theater Baden-Baden befinden sich direkt gegenüber vom Hotel.
ES
El famoso spa Kurhaus y el teatro de Baden-Baden están justo enfrente del hotel.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Direkt gegenüber von dir.
Dieses liegt gleich gegenüber vom Hotel und kann mit dem Dampfboot in zwei Minuten erreicht werden.
Enfrente del hotel, se puede llegar en 2 minutos en vaporetto.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
gegenüber von
en frente de
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Aparthotel Sol Lanzarote liegt direkt gegenüber dem schönen Sandstrand von Matagorda.
El hotel Sol Lanzarote está situado en frente de la playa de Matagorda de arena fina, y con acceso directo a la playa.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In der schematisch dauerhaften Anwendung eines Renditesatzes von ca. 12 % liege eine nicht begründbare Benachteiligung der Landesbanken gegenüber privaten Wettbewerbern.
La aplicación rígida y prolongada de una tasa de rentabilidad de cerca del 12 % sitúa injustificadamente a los bancos regionales en desventaja frente a los competidores privados.
Gleich gegenüber von Detroit auf der anderen Seite des Flusses.
Igual en frente de Detroit del otro lado del río.
Das Zentrum von Santa Cruz de Tenerifes Nachtleben ist die Avenida Anaga die gegenüber vom Hafen liegt.
El corazón de la vida nocturna de Santa Cruz de Tenerife es la Avenida Anaga, en frente del puerto.
Sachgebiete:
luftfahrt geografie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
die Angemessenheit der Eigenmittelanforderungen dieser Verordnung für das Ausfallrisiko von Risikopositionen gegenüber KMU angesichts der Ergebnisse der Analysen nach den Buchstaben a und b.
la coherencia de los requisitos de fondos propios establecidos por el presente Reglamento respecto del riesgo de crédito en exposiciones frente a PYME con los resultados de los análisis contemplados en las letras a) y b).
Seien Sie so freundlich und setzen Sie sich gegenüber von diesem Gentleman.
Si fueras tan amable de sentarse en frente de estos caballeros.
Für Unterhaltung sorgt dann das UCI Kino, was sich gegenüber vom Center befindet.
ES
Para el entretenimiento cuida el cine UCI Kino que esta en frente del centro comercial.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung bahn
Korpustyp:
Webseite
Aufgrund ihrer ALM-Strategie hat La Banque Postale 2005 eine Rendite von 4,4 % gegenüber einer Rendite gemäß den Parametern der Vereinbarung von 3,9 % im Falle der PI erzielt.
Sobre la base de esta estrategia ALM, La Banque Postale logró un rendimiento del 4,4 % en 2005, frente a un rendimiento conforme al Acuerdo del 3,9 %.
Gleich gegenüber von Detroit auf der anderen Seite des Flusses. Dort würde es sicher mehr Morde geben.
Igual en frente de Detroit del otro lado del río. aquí, tengo la certeza que tendrán mas muertes.
Der Haupteingang des Zoos liegt direkt gegenüber dem Bahnhof Zoo, nur 400 Meter von der Sprachschule entfernt.
DE
La entrada principal del zoológico se encuentra en frente de la estación de trenes “Zoo”, a sólo 400 metros de la escuela de idiomas.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Verbindlichkeiten gegenüber Kunden
débitos a clientes
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
alle Aufwendungen für Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten, Verbindlichkeiten gegenüber Kunden , verbriefte Verbindlichkeiten und nachrangige Verbindlichkeiten, ohne Rücksicht darauf, in welcher Form sie berechnet werden.
Todas las cargas resultantes de los débitos a entidades de crédito, débitos a clientes , débitos representados por títulos y pasivos subordinados, con independencia de cómo se calculen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gegenüber
100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
% del ejercicio financiero 2010
Das Zimmer ist gegenüber .
Betrifft: Nachbarschaftspolitik gegenüber Westafrika
Asunto: La vecindad del África occidental
Will wohnt gleich gegenüber .
Will es buena persona y vive aquí.
sieh dich gegenüber sehen wir uns gegenüber seht euch gegenüber sehen Sie sich gegenüber
DE
tú vee él vea nosotros veamos vosotros veed ellos vean
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Gegenüber stehen die Komplementärfarben.
Frente son los colores complementarios.
Sachgebiete:
architektur foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Lebensjahr gegenüber den Risiken überwiegen.
El Comité recomendó que se autorizase su comercialización.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Mein Büro ist gleich gegenüber .
Mi despacho está ahí mismo.
Risikopositionen gegenüber Zentralstaaten und Zentralbanken,
administraciones centrales y bancos centrales,
Veränderungen gegenüber der ersten Umweltprüfung
Modificaciones del análisis medioambiental inicial
Dem stehe ich wohlwollend gegenüber .
Este objetivo me inspira cierta simpatía.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Gegenüber befindet sich eine Scheune.
- Sí. Cruzando la calle hay un granero.
Nigel Nesbitt - mein britisches Gegenüber .
Nigel Nesbitt, mi homólogo británico.
Sie ist neutral dir gegenüber .
Tiene una posición neutral acerca tuyo.
Ich bin Annabelle, von gegenüber .
Soy Annabelle, ¿tu vecina cruzando el pasillo?
Es gibt ein Cafe gegenüber .
Hay un lugar cruzando la calle.
- Gleich gegenüber von userem Feld?
¿La que está cruzando el campo desde mi casa?
Mein Büro ist gleich gegenüber .
Mi oficina está cruzando ese pasillo.
Er ist des Jungen Gegenüber .
El es el opuesto del muchacho.
sie/Sie sehen sich gegenüber
DE
ellos vean ellos veyeran ellos veyesen
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Ähnliche gegenüber schon kamen wir:
RU
Similares que ya encontramos:
RU
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Gegenüber Analytika ist diese Kontaktperson
Estas son sus principales implicaciones :
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Tritt ihr nicht in billigem Zeug gegenüber .
So sitze ich Frau Jouve genau gegenüber .
- Lo siento, el cocinero se ha ido.
Robert war mir gegenüber untreu, mehrmals.
Robert me era infiel repetidamente.
Sky und Ich standen uns lange gegenüber .
Sky y yo nos enfrentamos durante un largo periodo
(1) Veränderung gegenüber dem Haushaltsplan 2004
(1) Modificación del presupuesto 2004
, sodass sich technologische Kluft gegenüber Nordamerika schließt
, y colmando la brecha tecnológica transatlántica
Wir akzeptieren Ihre Verpflichtung den Universitäten gegenüber .
Comprendemos que tienen cometidos colegiados.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Gibt es Konsequenzen gegenüber der Firma?
¿Sufrirá la empresa las consecuencias?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Insofern stehe ich dem Vorschlag positiv gegenüber .
Hasta ahí, mi valoración es positiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Du meinst, jemand hat dir gegenüber gestanden?
Así que estás diciendo que alguien te lo confesó.
Ihr erreicht noch den Zug gegenüber .
Aún puedes tomar el tren que pasa ahora.
Du erhebst nie deine Stimme gegenüber mir.
Tu nunca me levantas la voz.
Ich habe keine Loyalität ihr gegenüber .
No le debo ninguna lealtad.
Ich glaubte Ihre Schwester ihm gleichgültig gegenüber .
Porque creí que su hermana no lo quería.
Er war mir gegenüber immer prima.
Siempre fue adorable conmigo.
Ich muß mich dir gegenüber nicht rechtfertigen.
No tengo que justificarme contigo.
Deiner eigenen Familie gegenüber bist du verpflichtet!
Ahora tu responsabilidad es tu propia familia.
Erwähnen Sie ihm gegenüber nicht, warum.
Ni siquiera mencione este tema.
Wir stehen beide gleichermaßen inakzeptablen Konsequenzen gegenüber .
Los dos encaramos consecuencias completamente inaceptables.
Du bist ihnen gegenüber total loyal?
Y les eres completamente fiel.
Betrifft: Zunehmende Ablehnung gegenüber der EU
Asunto: Aumento del sentimiento anti-UE
Das wäre ihm gegenüber nicht fair.
Me siento como si lo traicionarà.
Was ist denn mir gegenüber fair?
¿Y no es injusto conmigo?
Ich wohne direkt gegenüber von Ihnen.
Vivo justo del otro lado.
Hier ist ein Hotel. Gleich gegenüber .
Hay un hotel cruzando la avenida.
Sie hätten mir gegenüber ehrlich sein können.
Pudiste haber sido honesto conmigo.
Es ist unfair gegenüber den Piloten, Sir.
No es justo parea los pilotos, señor.
Ihr erreicht noch den Zug gegenüber .
Viene un tren del otro lado. Lo puedes alcanzar.
Ich habe das nie jemandem gegenüber zugegeben.
Esto nunca lo había admitido.
LeMay war Kritik gegenüber völlig intolerant.
Y LeMay no toleraba ninguna crítica.
Ich war Ihnen gegenüber nicht fair.
No he sido justo contigo.
Der Premierminister sieht sich heftigen Vorwürfen gegenüber .
El Primer Ministro es muy criticado.
Und nun setzen Sie sich mir gegenüber .
Als wenn du ihm allein gegenüber standest.
Como si lo hubieras enfrentado tú solo.
Er macht mir gegenüber einen auf C.S.I.
Me está investigando como un CSI.
Sky und Ich standen uns lange gegenüber .
Sky y yo nos hicimos frente durante mucho tiempo
Seien Sie mir gegenüber immer aufrichtig.
Siempre se honesto conmigo.
Ich vermute, er ist dir gegenüber verpflichtet.
Yo no puedo saberlo, pero creo que él está manteniendo una promesa contigo.
Du warst mir gegenüber auch gemein.
Tú también fuiste muy cruel conmigo.
Ich bin dein Nachbar, von gegenüber .
- Soy su vecino cruzando la call…
Halt dich aber bedeckt gegenüber meiner Mutter.
Pero no quiero que se entere mi mamá.
Nun stehen wir den unvermeidbaren Nachwirkungen gegenüber .
Ahora enfrentamos el inevitable ultimátum.
Die Sichtweise gegenüber anderen Überzeugungen und Weltanschauungen
ES
Una mirada y otras Creencias y Filosofías
ES
Sachgebiete:
mythologie musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich glaubte Ihre Schwester ihm gleichgültig gegenüber .
Creí que su hermana era indiferente ¿lndiferente?
General, ich wohne direkt gegenüber am Potomac.
General, mi casa queda pasando el Potomac.
Chuck, ich wäre nie respektlos dir gegenüber .
Chuck, nunca te faltaría el respeto.
Ich war vollkommen offen dir gegenüber .
He sido completamente abierta contigo.
Das ist zweitrangig gegenüber deinem Wohlergehen.
Eso importa menos que tu bienestar.
Sie verschuldet keinen Fehltritt dir gegenüber .
No te han hecho nada malo.
Nachfolgende Tabelle stellt die Eigenschaften gegenüber .
DE
La siguiente tabla compara las características.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit media infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ein Parkhaus befindet sich direkt gegenüber .
Hay un aparcamiento justo delante del hotel.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Respekt gegenüber den anderen Offenbarungsreligionen
El Islam y las otras religiones monoteístas
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Welche Kosten fallen gegenüber Zebralution an?
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
VERANTWORTUNG GEGENÜBER DER UMWELT:ZAHLEN DIE ZÄHLEN
IT
Responsabilidad ambiental: los números que cuentan
IT
Sachgebiete:
oekologie auto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deine SmartWatch 2 ist unempfindlich gegenüber Regen.
El SmartWatch 2 resiste la lluvia.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Kompaktere und leichtere Anlagen gegenüber Vertikalanlagen:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Könnte die Kommission uns gegenüber bestätigen, ob: 1.
¿Podría confirmarnos la Comisión si: 1.
Wie bereits oben gesagt, hat sich gegenüber 1976 viel verändert.
Tal como se ha indicado anteriormente, las cosas han cambiado mucho desde 1976.
Betrifft: Diskriminierung von britischen Bürgern gegenüber anderen europäischen Bürgern
Asunto: Discriminación entre ciudadanos británicos y otros ciudadanos europeos
Meine Schuld dir gegenüber kann ich nie bezahlen.
Tengo una deuda contigo que nunca pude retribuirte.
Sei ihm und auch mir gegenüber nicht nachtragend!
Sie deuteten mir gegenüber an, Sie hätten neue Informationen.
Verger, me dijo que ha recibido nueva información.
Ich habe dieses Wort dir gegenüber noch nie gebraucht.
Nunca he mencionado esa palabra.
Die Ratte schloss heute niedriger gegenüber dem Euro.
Sí, hoy la rata cierra más bajo que el euro.
Keiner kann das hinnehmen, nicht einmal sich selbst gegenüber .
Nadie puede aceptar es…...ni siquiera ellos mismos.
Erwähne es nicht ihm gegenüber , er wird es nur verneinen.
No se lo digas, porque lo negará.
Dies stellt eine Provokation Irans gegenüber Israel dar.
El Presidente israelí Netanyahu ha manifestado su preocupación.
Damit wird die Rechenschaftspflicht gegenüber dem Europäischen Parlament gestärkt.
Refuerza la responsabilidad del Parlamento Europeo.
Russland, Georgien und Politik gegenüber den östlichen Nachbarn
Rusia, Georgia y política oriental
Jedes Kind, das in utero gegenüber Nukleosid- bzw.
Actualmente no se sabe si los trastornos neurológicos son transitorios o permanentes.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
- Sie haben eine Intoleranz gegenüber einigen Zuckern (siehe weiter unten).
- si está tomando otros medicamentos que contengan duloxetina.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Humalog BASAL weist gegenüber Normalinsulin eine verlängerte Wirkung auf.
Humalog BASAL actúa durante más tiempo que una insulina soluble.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Liprolog BASAL weist gegenüber Normalinsulin eine verlängerte Wirkung auf.
Liprolog Basal actúa durante más tiempo que una insulina soluble.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
- Überempfindlichkeit gegenüber dem arzneilich wirksamen Bestandteil oder einem der
- Embarazo y lactancia (véase sección 4.6).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Presse steht unserem Versuch äußers…...mißbilligend gegenüber .
La Prensa prefirió toma…...una posición desfavorable.
Also, das ist mal eine Veränderung gegenüber den Zwanzigern.
Ahora, eso es un cambio desde los veinte.
Wir sehen uns zurzeit einem kalten politischen Kalkül gegenüber .
Se nos presenta ahora un frío cálculo político.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Einzelne Nationalstaaten stehen ihr jetzt und in Zukunft chancenlos gegenüber .
Los Estados-nación no tendrán ni tienen esa posibilidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte