linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
gelegen cómodo 7 oportuno 7 conveniente 5

Verwendungsbeispiele

gelegen situado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dankarsoft beschäftigt sich mit auch Entwicklung gelegene statische und dynamische web, Erschaffung graphischer beseelt web und gewerblich, druckt auch.
Dankarsoft también se ocupa de desarrollo situado web estáticos y dinámicos, creación gráfico web animado y publicitaria, también impresa.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die in größerer Hafennähe gelegenen Hersteller waren von der festgestellten Schädigung nämlich in gleicher Weise betroffen.
De hecho, el perjuicio constatado afectaba también a los productores situados cerca de un puerto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie sie sehen, ist es neu und günstig gelegen.
Como puede ver, es nuevo y bien situado.
   Korpustyp: Untertitel
Die verkehrsgünstig gelegenen Lage des Hotel bietet die Nähe zu Parks.
El hotel está situado próximo a restaurantes, boutiques y bares.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie haben ferner betont, die abgesicherte Forderung sei erststellig durch das Gebäude abgedeckt, das als auf einem dynamischen und rasch expandierenden Markt gelegene Immobilie gilt.
Posteriormente precisaron que el crédito garantizado está cubierto en primer lugar por el edificio, que puede considerarse un bien situado en un mercado dinámico y pujante.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ah, und natürlich bequem im königlichen Bereich gelegen, haben wir Conrad Grayson und
Ah, y, por supuesto, estar situado en la confortable zona real, tenemos a Conrad Grayson …
   Korpustyp: Untertitel
Zentral gelegenes Apartment in der Altstadt von Palma de Mallorca entfernt. ES
Céntrico piso situado en el casco antiguo de Palma de Mallorca. ES
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
oder dass sich Handlungen auf Finanzinstrumente auswirken, die auf einem in einem anderen Mitgliedstaat gelegenen geregelten Markt gehandelt werden
o de que los actos están afectando a instrumentos financieros negociados en un mercado regulado situado en otro Estado miembro
   Korpustyp: EU DCEP
Irgendwo entlang dieses westlichen Abschnitts gibt es zwei, vielleicht drei Orte, wo das eigentliche Epizentrum gelegen haben mag.
En alguna parte de esta sección oeste hay dos lugares, quizá tres, donde el epicentro de los epicentros pudo haber estado situado.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hotel ist günstig gelegen in der Nähe von Seen, Parks.
Este hotel está bien situado cerca de lagos y un parque natural.
Sachgebiete: musik media finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gelegen kommen venir bien 9
hinten gelegene Bordküche .
am Rande gelegenes Gebiet .
in Überhögung gelegenes Gleis .
auf einer Bergkuppe gelegener Speicher .
außerhalb des Zustellbereichs gelegenes Haus . .
innerhalb der Küstenlinie gelegenes Meeresgewässer .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gelegen

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ich habe gelegen du hast gelegen DE
él había estado él hubo estado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
wir hatten gelegen ihr hattet gelegen DE
ellos han estado ellos habían estado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Groß und zentral gelegen.
Es una estación grande y central.
   Korpustyp: Untertitel
Ein einsam gelegenes Schmuckgeschäft.
Una joyería y basta.
   Korpustyp: Untertitel
Groß und zentral gelegen.
Es grande y es céntrica.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Tod käme gelegen.
Su muerte nos conviene.
   Korpustyp: Untertitel
Am Meer gelegen (max.
Natación en el mar (máx.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im dritten Stock gelegen.
Está en la tercera planta.
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
ich würde gelegen haben du würdest gelegen haben DE
tú te ubicares tú te ubicarías DE
Sachgebiete: kunst linguistik media    Korpustyp: Webseite
wir werden gelegen haben ihr werdet gelegen haben DE
yo hubiese estado tú hayas estado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
ich werde gelegen haben du werdest gelegen haben DE
tú habrías estado él habrá estado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
wir werden gelegen haben ihr werdet gelegen haben DE
nosotros habremos estado nosotros hubiéremos estado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hier hat die Sultana gelegen?
¿Aquí es donde encontraron a la Sultana?
   Korpustyp: Untertitel
Am Meer gelegen und so.
Tiene vista al mar y todo.
   Korpustyp: Untertitel
Daran ist auch mir gelegen.
También es uno de mis objetivos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Daran sollte allen gelegen sein.
Eso es algo que todos deberíamos acoger con satisfacción.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Und damit genauso falsch gelegen.
Y hubiese estado igual de equivocada.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt höher gelegene Höhlen.
Descubriran las grutas mas arriba.
   Korpustyp: Untertitel
Das kommt ihm sehr gelegen.
Pues le viene muy bien.
   Korpustyp: Untertitel
Und ein einsam gelegenes Haus.
Y una casita aislada solo para mí.
   Korpustyp: Untertitel
Am Golf von Mexiko gelegen:
En el Golfo de México:
Sachgebiete: geografie unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Direkt am Strand Yuraguanal gelegen
Al borde de la playa Yuraguanal
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Wohnung ist ruhig gelegen. ES
El apartamento es muy tranquilo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Alle Hotels sind zentral gelegen. DE
Todos los hoteles son céntricos. DE
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Gemütliches Einzelzimmer, nach innen gelegen.
Habitación individual interior y acogedora.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ausgezeichnet gelegen und voll möbliert.
Excelente situación y amplio equipamiento.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Zimmer am Fahrstuhl gelegen, ABrechungsprobleme
LAN inalámbrico en la habitación
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Zentral gelegenes Apartment am Strand ES
Apartamento frente al mar ES
Sachgebiete: verlag universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
sie/Sie werden gelegen haben DE
tú hubieras estado tú hubieses estado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Beste Durchfahrt – im Stadtzentrum gelegen
El mejor tránsito – céntrico
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Grundstück mit Baumbestand, ruhig gelegen.
de una sola planta, tranquilo.
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Ruhig gelegen mit Blick albères.
Zona tranquila con vistas albères.
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Fitnesszentrum Im dritten Stock gelegen.
Gimnasio Está en la tercera planta.
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Zubringerservice für nahe gelegene Ziele ES
Servicio de traslados gratuitos para desplazamientos cercanos ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Direkt neben den Skiliften gelegen
Estar junto a los remontes
Sachgebiete: verlag geografie schule    Korpustyp: Webseite
Sehr individuell zwischen Mörderverstecken und Pubs gelegen.
Muy original: A un lado guaridas de asesinos y al otro pubs.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, der Reiseführer kam sehr gelegen.
La guía turística vino muy bien y todo.
   Korpustyp: Untertitel
Es muss am Kampf gelegen haben.
Debió de haber sido el combate.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Dritter im Spiel kommt mir gelegen.
Y siempre me gusta que haya un tercero.
   Korpustyp: Untertitel
Einem Anfänger kommt jede Hilfe gelegen.
Y al arrancar, toda ayuda es buena.
   Korpustyp: Untertitel
Da hat sie gelegen. Die ganzen Jahre.
Aquí estuv…todos estos años.
   Korpustyp: Untertitel
Das käme jedenfalls Ihrem Anwalt sehr gelegen.
Digamos que a su abogado le vendría muy bien.
   Korpustyp: Untertitel
Aksel hat vier Tage hirntot gelegen.
Aksel estuvo muerto por 4 días.
   Korpustyp: Untertitel
Und wem kommt dieses Schweigen gelegen?
¿Y a quién conviene este silencio?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hinter der Anschlusszone gelegene hohe See
Alta mar más allá de la zona contigua
   Korpustyp: EU DGT-TM
Retten Sie sich in höher gelegene Gebiete.
Refúgiense en zonas elevadas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste, dass die Farbe gelegen kommt.
Sabía que este color me sería útil.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat sieben Monate im Koma gelegen.
ÉI estuvo en coma varios meses.
   Korpustyp: Untertitel
Retten Sie sich in höher gelegene Gebiete.
Diríjanse a sitios elevados.
   Korpustyp: Untertitel
Damit habe ich vielleicht falsch gelegen.
Pude haberme equivocado en eso.
   Korpustyp: Untertitel
Da muss etwas Stroh drin gelegen haben.
Debía de haber paja en el suelo.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange hast du da gelegen?
¿Cuánto tiempo has estado ahí afuera?
   Korpustyp: Untertitel
Aber nur, wenn es ihnen gelegen kommt.
Pero solo cuando a ellos les conviene.
   Korpustyp: Untertitel
Ein neues Gesicht käme uns sehr gelegen.
- Nos vendrían bien caras nuevas.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lange mag ich hier gelegen haben?
¿Cuánto tiempo llevo acostado aquí?
   Korpustyp: Untertitel
Bei wie vielen Frauen bist du gelegen?
¿Con cuántas mujeres has estado?
   Korpustyp: Untertitel
Mir ist persönlich an dieser Sache gelegen.
Esto es algo personal.
   Korpustyp: Untertitel
Man weiß nie, wann es gelegen kommt.
Nunca sabes cuándo te puede hacer falta.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann hast du ne Woche gelegen.
- Sí y te pasaste una semana en cama.
   Korpustyp: Untertitel
- So ein Jeep kommt uns gelegen.
- Nos vendria bien un jeep como éste.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe noch nie so daneben gelegen.
Nunca me había equivocado así.
   Korpustyp: Untertitel
Die ganze Nacht habe ich wach gelegen.
Me he pasado la noche pensando
   Korpustyp: Untertitel
Hütte NATUR Inmitten der Natur gelegen ES
parque de atracciones en las cercanías ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Du hast auf dem Boden gelegen.
Estabas en el piso, hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Andrej Iwanowitsch, er hat wieder gelegen.
Andréi Ivánovich, él volvió a pasarse días acostado.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, mir kommt die Schicht ganz gelegen.
Sí, ese turno me vendría bien.
   Korpustyp: Untertitel
Ist dir nur am Gold gelegen?
¿Lo único que te importa es el oro?
   Korpustyp: Untertitel
Daran war weder Hisbollah noch Amal gelegen.
Ni Hezbolá ni Amal deseaban esto.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Gelegen auf einem 18-Loch Golfkurs
En el centro Eventos y cultura
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Sie wünschen eine preisgünstiges, zentral gelegenes Hotel? DE
¿Quiere alojarse en un hotel muy céntrico a buen precio? DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ideal gelegen im Herzen von Khlong Toei.
En el corazón de Bangkok con vistas impresionantes de Bangkok.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Direkt am Strand Playa Matapalo gelegen
Al borde de la playa Matapalo
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf einer Klippe gelegen, ermöglicht e… IT
Encima de un promontorio, le permite disfrutar del fabulos… IT
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Nicht weit von Palermo gelegen, bietet e… IT
Cerca de Palermo ofrece, desde la terraza, hermosas vistas al mar y a l… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der nahe gelegene Bahnhof Giardinetti ermöglich… IT
La vecina estación de ferrocarri… IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Siehe Kopenhagen ist sehr zentral gelegen.
Ver Copenhague está muy céntrico.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Wohnung ist nicht Barriere frei gelegen. ES
El apartamento no es fácilmente accesible para personas con discapacidad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Die Wohnung ist sehr ruhig gelegen. ES
El apartamento es muy tranquilo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Die Wohnung ist absolut ruhig gelegen. ES
El apartamento es absolutamente tranquilo. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Wohnung ist nicht Barriere frei gelegen. ES
El apartamento no es fácilmente accesible. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Die Wohnung ist nicht Barriere frei gelegen. ES
El apartamento no está adaptado para personas con discapacidad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Die Wohnung ist nicht Barriere frei gelegen. ES
El apartamento no es fácilmente accesible para discapacitados. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Deluxe Suite - zum Strand hin gelegen
Suite Habitación Doble Deluxe con cama grande y vistas al océano
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In einem alten, zweistöckigen Haus gelegen. ES
Instalado en una casa del s. XVIII con gruesas paredes en piedra. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel ist etwas weiter außerhalb gelegen.
Este hotel está un poquito más alejado del centro que los otros hoteles.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Rundsalon im Turm gelegen mit Kitchenette. DE
Salón en la torre con cocina totalmente equipada. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Du hast auf dem Boden gelegen.
Estabas en el suelo, hombre.
   Korpustyp: Untertitel
Andrej lwanowitsch, er hat wieder gelegen.
Andréi lvánovich, él volvió a pasarse días acostado.
   Korpustyp: Untertitel
Das kam dem Lehrer gerade gelegen.
Cosa que le vino muy bien al maestro.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat hier eine ganze Weile gelegen.
Él ha estado aquí por un tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Kleines komfortables Doppelzimmer, nach innen gelegen.
Habitación doble pequeña confortable e interior.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Gemütliches Doppelzimmer, nach innen oder außen gelegen.
Íntima Habitación doble exterior o interior.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Dreibettzimmer, nach innen oder außen gelegen.
Habitación triple exterior o interior.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Zentral gelegenes Apartment am Strand - Panorama ES
Apartamento frente al mar - Panorama ES
Sachgebiete: verlag universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Der im Süden des Landes gelegene Bundess ES
El estado de Oaxaca, en el sur de Méjico, da ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Das Haus "Castellani" ist besonders ruhig gelegen.
El establecimiento "Castellani" está en un lugar muy tranquilo.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Abando ist ein zentral gelegener Stadtteil Bilbaos.
Abando es un barrio céntrico de Bilbao.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
er/sie/es werde gelegen haben DE
él habría estado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Herberge Coll ist sehr zentral gelegen
El Hostal Coll es muy céntrico
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Viele Zimmer sind zum ruhigen Hof gelegen.
Algunas de las habitaciones están orientadas a nuestro apacible patio.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag radio    Korpustyp: Webseite