Las visitas de negocios a Bell Helicopter y Pantex son solamente dos de los motivos que impulsan a los viajeros a alojarse en nuestro cómodo hotel de Amarillo.
EUR
Das erschwingliche Hotel Marco Laguardia By Lexington bietet komfortablen Zimmer ideal gelegen in der Nähe von Science Playground at the New York Hall of Science, Queens Wildlife Conservation Center und Hindutempel an.
El hotel Marco Laguardia Hotel By Lexington es un establecimiento de 3 estrellas que ofrece habitaciones cómodas a unos pasos de Science Playground at the New York Hall of Science, Queens Wildlife Conservation Center y Hindu Temple Society of North America.
Mitglied der Kommission. - Herr Präsident, die heutige Debatte über Island und die nächsten Schritte bei seinem Beitrittsprozess kommen sehr gelegen.
Miembro de la Comisión. - Señor Presidente, el debate de hoy sobre Islandia y los siguientes pasos en su proceso de adhesión es muy oportuno.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieser Hausmeister kommt Thorwald sehr gelegen.
Un tipo muy oportuno, el portero.
Korpustyp: Untertitel
Frau Präsidentin! Dieser Entschließungsantrag ist besonders wichtig, und ich glaube zu wissen, daß er von der rumänischen Regierung nicht nur als bedeutsam angesehen wird, sondern daß er ihr sogar gelegen kommt.
Señora Presidenta, esta propuesta de resolución es especialmente importante y tengo entendido que además de eso el gobierno de Rumania la considera oportuna.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrestag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa.
Llegó un Día oportuno cuando Herodes, en la fiesta de su cumpleaños, dio una cena para sus altos oficiales, los tribunos y las personas principales de Galilea.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Der Vorschlag für eine Meeresstrategie-Richtlinie kommt gelegen und wurde erwartet; diese Richtlinie muss es ermöglichen, den bestehenden politischen Rahmen zu bündeln und zu stärken zum Schutz der Meeresumwelt in Europa.
La propuesta de Directiva sobre la estrategia marina resulta oportuna y esperada y debe permitir la integración y el fortalecimiento del marco político existente para la protección del medio ambiente marino en Europa.
Korpustyp: EU DCEP
vertritt die Ansicht, dass die Mitteilung der Kommission vom 26. März 2003 zu gelegener Zeit kommt, da sie sich in den Kontext der Umsetzung der Agenda für den Flüchtlingsschutz einfügt, die von der internationalen Gemeinschaft ausgearbeitet und vom Exekutivrat des UNHCR angenommen wurde;
Estima que la Comunicación de la Comisión de 26 de marzo de 2003 es muy oportuna toda vez que se inscribe en el contexto de la aplicación del Programa de Protección, elaborado por la comunidad internacional, aprobado por el Comité Ejecutivo del ACNUR;
Korpustyp: EU DCEP
Die Erklärungen, die wir während des Tages zum Friedensprozeß im Nahen Osten vernommen haben, kommen uns aufgrund der gedrängten Reise, die Herr Minister Gama - ich bedauere auch seine Abwesenheit von dieser Aussprache - in Begleitung weiterer Ratsvertreter in das Gebiet unternommen hat, zeitlich sehr gelegen.
Las declaraciones que hemos oído a lo largo del día sobre el proceso de paz en Oriente Medio son muy oportunas en el tiempo por la apretada gira que el Ministro, Sr. Gama -lamento también su ausencia en el debate-, ha realizado a la zona, acompañado por otros representantes del Consejo.
Sachgebiete: religion historie architektur
Korpustyp: Webseite
Die Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten müssen die für sie am günstigsten gelegenen Rücknahmestellen kennen.
Los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos deben tener la posibilidad de conocer los puntos de recogida que les resulten más convenientes.
Korpustyp: EU DCEP
Das kommt nicht sehr gelegen. Müssen wir wirklich jetzt kommen?
Desafortunadamente, no es una hora conveniente para nosotro…...¿realmente debemos ir ahora mismo?
Korpustyp: Untertitel
Ein günstig gelegener Ort für eine Therapie Der Standort für CDTC an der Südküste Curacaos wurde wegen der geräumigen natürlichen Lagunen für Delphine und des ruhigen kristallklaren karibischen Wassers ausgesucht.
Un lugar conveniente para terapia La ubicación de CDTC en la costa sur fue escogida por sus lagunas espaciosas y naturales para los delfines y por el agua tranquila, clara y cristalina del Caribe.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Frau Präsidentin! Das Partnerschaftsabkommen mit Kamerun im Forstsektor ist meines Erachtens zwar löblich und kommt im Internationalen Jahr der Wälder der EU auch aus Imagegründen sehr gelegen.
(DE) Señora Presidenta, aunque el acuerdo de asociación voluntaria con Camerún en el sector forestal es sin duda digno de elogio y se produce durante el Año Internacional de los Bosques, en mi opinión también es una forma muy conveniente para que la UE mejore su imagen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
gelegenubicado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ideal gelegen in Montreal und nur einen Steinwurf von der U-Bahnstation Station Place-d'Armes entfernt. Nur Schritte von Montreal Sehenswürdigkeiten wie Atelier et Saveurs, Old Montreal und Place d'Armes entfernt.
El hotel está idealmente ubicado cerca de la estación de metro State/Lake. El hotel está a 100 metros de distancia de Instituto de Arte de Chicago, Avenida Michigan y Puerta de la nube .
Ya a una altura de unos 1280 m se encuentra el sector turístico llamado “Pisco Elqui”, ubicado al lado del río Claro, que ha cavado su profundo paso a través de las montañas.
Es ist wirklich gut gelegen, da es nur 5 Minuten Fahrt vom Vergnügungspark entfernt ist, und das Hotel bietet einen Pendeldienst zum und vom Park den ganzen Tag über.
Está muy bien ubicado, ya que queda a sólo 5 minutos en coche del parque temático; el hotel tiene un servicio de transporte desde y hacia el parque durante todo el día.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Sie sind sehr gut gelegen, um Essen einzukaufen entweder bei Carrefour Express auf der Las Ramblas oder El Corte Inglés, welches an der Plaça Catalunya gelegen ist.
Das Hotel ist zentral in Heidelberg gelegen, der Hauptbahnhof Heidelberg ist 800 m und die Anbindung an die öffentlichen Verkehrsmittel 250 m entfernt.
La Barreta de Gualda, Bucht mit Kies, die am südlichsten Ende des Sporthafens gelegen ist und wie ein Dorfstrand aussieht, der hauptsächlichst von den Einwohnern des Marineortes, wo er sich befindet, aufgesucht wird.
La Barreta de Gualda, cala de grava ubicada en el extremo sur del puerto deportivo, presenta un aspecto de playa rústica ocupada principalmente por los habitantes del poblado marinero en la que se encuentra.
Die Stadt, umgeben von fruchtbaren grünen Hügeln und an der Flussmündung des Flusses Lima gelegen, ist stolz auf die Seefahrervergangenheit. Hier war einer der Haupthafen für die portugiesischen Seefahrer, um im 15. Jahrhundert die unbekannte Welt zu erforschen.
Rodeada de fértiles colinas verdes y ubicada en la boca del estuario del río Lima, la ciudad se siente orgullosa de su historia marinera y fue uno de los principales puertos en los que los conquistadores portugueses embarcaron con rumbo al mundo desconocido en el siglo XV.
Sachgebiete: kunst geografie musik
Korpustyp: Webseite
Juan Balbi von der Partner-Zentralgenossenschaft Cafer die Organisation und Durchführung der Veranstaltung in Paraná, der Hauptstadt der wasserreichen Provinz Entre Rios – „zwischen den Flüssen gelegen“ leitete die Veranstaltung.
DE
Juan Balbi de Cooperativas Agropecuarias Federadas de Entre Ríos (CAFER) condujo el encuentro. CAFER se encargó de la organización y la realización del evento en la ciudad de Paraná, capital de una provincia rica en aguas, ubicada “entre ríos”.
DE
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd
Korpustyp: Webseite
Dieses Cottage, ein renovierter Landbauernhof, ist in einem ruhigen und grünen Dörfchen zwischen Cluny und Charolais freistehend gelegen und bietet eine herrliche Aussicht.
EUR
Esta casa de campo es una renovada granja rural totalmente independiente, con unas vistas con encanto y ubicada en un caserío tranquilo rodeado de prados verdes entre Cluny y Charolais.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der "Court Pizziniaco" ist ein kürzlich renoviertes altes Gebäude in einem ruhigen Innenhof gelegen, besteht es aus einem eleganten historischen Gebäude auf zwei Etagen und ein geräumiges Wohnzimmer mit Küche im Erdgeschoss, zwei Schlafzimmer im ersten Stock und 1 zwei Bäder.
IT
La "Corte Pizziniaco" es un edificio recientemente reformado, antigua ubicada en un tranquilo patio, consta de un elegante edificio histórico en dos plantas y un amplio salón con cocina en la planta baja, dos dormitorios en el primer piso y un dos cuartos de baño.
IT
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Dieses Billighotel in Salou ist exzellent gelegen wenn Sie nah am Mittelpunkt des Nachtlebens und des Geschäftszentrums sein möchten, aber nicht nah genug dran um den Lärm erdulden zu müssen.
Este es un hotel con descuento en Salou con una excelente ubicación si deseas estar cerca del centro o de la vida nocturna, pero no lo suficientemente cerca como para tener que tolerar el ruido.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Die Räume sind alle voll ausgestattet mit Internetanschluss und Telefon, und weil das Hotel so gelegen ist, dass die Räume zum Meer hinausschauen, bekommen sie viel Sonnenlicht.
Las habitaciones están completamente equipadas con acceso a Internet y líneas telefónicas; además la ubicación del hotel dando al mar significa que las habitaciones reciben mucha luz solar.
Ideal gelegen in der Nähe des Einkaufszentrums Vélizy 2, nur 6 km vom Château de Versailles und 15 km von Paris, bietet das 4-Sterne-Hotel Mercure Paris Vélizy moderne und geräumige Zimmer.
Con una estratégica ubicación a poca distancia del centro comercial Vélizy, a 6 km del Palacio de Versalles y a 15 km de París, el hotel de 4 estrellas Mercure Paris Vélizy ofrece unas modernas y amplias habitaciones.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
gelegensituadas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In meiner Region habe ich erlebt, dass Eindhoven, Löwen und Aachen, in drei Ländern gelegen, genau das tun.
En mi región, he visto que Eindhoven, Lovaina y Aquisgrán, situadas en tres países, hacen exactamente eso.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Darüber hinaus sollte die Herstellung, Lagerung und Verarbeitung dieses Fleisches bzw. solcher Fleischzubereitungen sowie Fleischerzeugnisse getrennt von der Herstellung, Lagerung und Verarbeitung anderer Erzeugnisse erfolgen, die aus Fleisch bestehen oder Fleisch enthalten, das aus Betrieben stammt, die in den in Teil III des Anhangs der Entscheidung aufgeführten Gebieten gelegen sind.
Además, la producción, el almacenamiento y el procesamiento de la carne en cuestión, así como de los productos y preparados de dicha carne, deben realizarse separadamente de otros productos de carne procedentes de explotaciones situadas en las zonas enumeradas en la parte III del anexo de la mencionada Decisión.
Korpustyp: EU DGT-TM
in denen die Herstellung, Lagerung und Verarbeitung getrennt von der Herstellung, Lagerung und Verarbeitung anderer Produkte erfolgt, die aus Fleisch aus Betrieben bestehen bzw. Fleisch aus Betrieben enthalten, die in den in Teil III des Anhangs aufgeführten Gebieten gelegen sind.
en los cuales la producción, el almacenamiento y el procesamiento se realice separadamente de otros productos de carne procedente de explotaciones situadas en las zonas enumeradas en la parte III del anexo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Probenahmestellen sollten möglichst auch für ähnliche Orte repräsentativ sein, die nicht in ihrer unmittelbaren Nähe gelegen sind.
en la medida de lo posible, los puntos de muestreo serán también representativos de ubicaciones similares que no estén situadas en su proximidad inmediata;
Korpustyp: EU DGT-TM
Denn die Spitzengeschwindigkeit vieler LKW liegt zwischen 90/110 Kilometern pro Stunde und wird auch nur auf Autobahnen und Schnellstraßen erreicht, wobei der Großteil der landwirtschaftlichen Betriebe nicht in der Nähe von Autobahnen und Schnellstraßen gelegen ist.
Muchos camiones tienen un límite de velocidad de 90/110 kilómetros por hora, que solo alcanzan en autopistas o autovías, mientras que la mayoría de las explotaciones ganaderas no están situadas cerca de autopistas o autovías.
Korpustyp: EU DCEP
Standardzimmer für 2 oder 3 Personen Zimmer im Dachgeschoss des Gebäudes gelegen, Zimmer mit Blick auf den Golfplatz und Doppelzimmer.
Habitación con capacidad para 2 ó 3 personas Habitaciones situadas en el ático del edificio, habitaciones con vistas al campo de golf y habitaciones dobles.
Die Präsidentensuite und die Classic- und Superior-Zimmer sind im Hauptgebäude des Hotels gelegen, während sich alle Gartenzimmer und -suiten an verschiedenen Standorten im Garten befinden.
La Suite Presidencial y las Habitaciones Clásica y Superior están situadas en el edificio principal del hotel, mientras que las Habitaciones y Suites del Jardín están distribuidas en varias ubicaciones a lo largo del jardín.
Sachgebiete: religion verlag musik
Korpustyp: Webseite
gelegense
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Über der Waffenexportpolitik hatte seit jeher ein Mantel des Schweigens gelegen.
Tradicionalmente, la política de exportación de armas se ha mantenido en secreto.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn die Türkei in die europäische Familie aufgenommen werden will, muß sie beweisen, daß sie die Menschenrechte und die Demokratie wirklich achtet, ihre Nachbarn respektiert und ihr tatsächlich an einer vernünftigen und friedlichen Lösung der mit ihr zusammenhängenden Probleme und Fragen gelegen ist.
Es importante que Turquía muestre que, queriendo formar parte de la familia europea, respeta los derechos humanos, la democracia, los países vecinos y que realmente desea la solución tranquila y pacífica de los problemas a los que se enfrenta.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Gemeinschaftsmaßnahmen dürfen jedoch nicht als Ablehnung der Ziele der Vereinigten Staaten verstanden werden, war letzteren doch daran gelegen, die Demokratie auf Kuba wiederherzustellen und der Unterstützung des internationalen Terrorismus durch bestimmte Länder ein Ende zu setzen.
Sin embargo, no tiene por qué verse en las disposiciones comunitarias un rechazo a los objetivos perseguidos por los Estados Unidos, interesados en que se restablezca la democracia en Cuba y en poner término al apoyo que dan algunos países al terrorismo internacional.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Andererseits kommen den Finanzministern die Einnahmen aus dem Tabak durchaus gelegen, wohingegen die Gesundheitsminister Erklärungen gegen das Rauchen abgeben.
Por otra parte, los ministros de hacienda se regocijan ante los ingresos que les proporciona el tabaco, mientras que los ministros de sanidad hacen declaraciones en contra del tabaco.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir stellen fest, dass die Zeit knapp wird, und der Präsidentschaft ist daran gelegen, konkrete Fortschritte in den Verhandlungen auf Grundlage der bereits geleisteten Arbeit sicherzustellen.
Nos damos cuenta de que el tiempo se acaba y la Presidencia quiere garantizar que se harán progresos concretos en las negociaciones basadas en el trabajo que ya se ha realizado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ganz allgemein wissen wir alle, wie sehr nicht nur dem Europäischen Parlament, sondern auch dem Rat daran gelegen ist, schnellstmöglich volle Klarheit über die u. a. im Zusammenhang mit abgereichertem Uran möglicherweise auftretenden Umweltschäden und anderen Probleme zu erhalten.
A grandes rasgos, todos sabemos el valor que no sólo el Parlamento, sino que también el Consejo, da a que tan pronto como sea posible se aclaren completamente los problemas medioambientales y de otra naturaleza que puedan aparecer a causa del uranio empobrecido.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe der schwedischen Ratspräsidentschaft lange in den Ohren gelegen, dieses Thema aufzugreifen, da ich es für eine wichtige schwedische Profilfrage halte, denn Schweden will doch immer ein Vorkämpfer für den Frieden sein.
He insistido durante largo tiempo a la Presidencia sueca para que se ocupe de este asunto, puesto que creo que Suecia debería identificarse con esta importante materia; es sabido que Suecia quiere ser un país pacífico.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und schließlich argumentieren die Behörden, die gängige Verwaltungspraxis in Oslo mache deutlich, dass der Beihilfe eine Regelung zugrunde gelegen habe.
Por último, sostienen que la práctica administrativa constante en Oslo demuestra que la ayuda se ha desembolsado sobre la base de un régimen de ayudas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ohne Dumping hätten die Preise der Einfuhren aus Thailand — zumindest während des UZ — um fast 20 % über ihrem tatsächlichen Niveau gelegen, was zu einem insgesamt höheren Marktpreis in der Union geführt haben könnte.
De no haber habido dumping, los precios tailandeses se habrían situado —al menos durante el período de investigación— casi un 20 % por encima de su nivel efectivo y ello podría haber supuesto un precio total superior en el mercado de la Unión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im vorliegenden Fall wurde beschlossen, von diesen Terminen und Fristen abzuweichen, da dem Krabbensektor an einem schnellen Inkrafttreten außerordentlich gelegen ist.
Teniendo en cuenta que el sector del camarón se beneficiaría considerablemente de una entrada en vigor más rápida del Reglamento, se ha decidido establecer una excepción a estos plazos.
Korpustyp: EU DGT-TM
gelegenestá situado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Strategisch günstig im Stadzentrum gelegen, in einem friedvollen Bereich neben landschaftlich gestalteten Gartenanlagen.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Landschaftlich reizvoll im grünen Gürtel Berlins gelegen, ist das Hotel der ideale Ort, um erholsame Ferien zu verbringen und die Hauptstadt zu entdecken. Der Potsdamer Platz ist nur 16 km entfernt.
ES
Este hotel estásituado en medio de un entorno encantador en la zona verde de Berlín, a solo 16 km de Potsdamer Platz, y es un lugar ideal para unas vacaciones de relax y para recorrer la capital.
ES
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Auf einem Hügel in Kuşadası gelegen, begrüßt Sie dieses 4-Sterne-All-inclusive-Hotel mit einem Panoramablick auf die Ägäis, einem Pool, einem Privatstrand und Zimmern mit Balkon.
Este hotel de 4 estrellas de todo incluido estásituado en lo alto de una colina en Kuşadası y cuenta con vistas panorámicas del mar Egeo. Dispone de piscina, playa privada y habitaciones con balcón.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Oben auf einer Klippe, mit einer bevorzugten Aussicht auf das Meer, die Bucht von Funchal und den Bergen, ist das Pestana Carlton Madeira Hotel besonders gut gelegen.
Asentado en lo alto de un acantilado con privilegiadas vistas al mar, a la bahía de Funchal y a las montañas, el Pestana Carlton Madeira está excelentemente situado.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
gelegenciudad
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine gute Nacht zum kleinen Preis Ideal im Stadtzentrum gelegen, nahe der Bahnhöfe Flinders Street und Southern Cross, verfügt das Hotel über eine gute Anbindung zu den tollsten Attraktionen von Melbourne.
El confort básico al precio justo Idealmente situado en el centro de la ciudad, cerca de Flinders Street y Southern Cross, el hotel ofrece fácil acceso a las mejores atracciones de Melbourne.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Das Grand Hyatt Kuala Lumpur ist ideal im Stadtzentrum gelegen und befindet sich direkt neben dem Kuala Lumpur Convention Centre (KLCC). Das Unterhaltungsviertel, zahlreiche Einkaufscenter und die Petronas Twin Towers sind ebenfalls nur wenige Gehminuten entfernt.
El hotel Grand Hyatt Kuala Lumpur tiene una ubicación ideal en el centro de la ciudad, al lado del Centro de Convenciones de Kuala Lumpur (KLCC) y a pocos pasos del distrito de entretenimiento, de los centros comerciales y de las torres gemelas Petronas.
Aquí también hay una gran variedad, sobre todo por la zona central de la ciudad, con buenas conexiones de transporte público y un ambiente muy agradable.
DE
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Praktisch in der Stadtmitte gelegen, ist das Novotel Shanghai Atlantis nur eine kurze Fahrt von der Bund-Uferpromenade und den legendären Einkaufsmöglichkeiten der Nanjing Road entfernt.
Con una magnífica ubicación en el centro de la ciudad, el Novotel Shanghai Atlantis está situado a poca distancia en coche del paseo marítimo "Bund" y las legendarias tiendas de la calle Nanjing.
El Ibis Tanger Free Zone está situado junto al recinto del parque empresarial Tangier Free Zone a poca distancia del aeropuerto de Boukhalef y el centro de la ciudad.
ES
Este elegante hotel Ritz Carlton Pentagon City de 4 estrellas ofrece guardarropa, un ascensor y tienda de regalos así como servicio de limpieza, lavandería y servicio de habitaciones 24 horas.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Das familienfreundliche Hotel Marriott Tysons Corner ist ideal gelegen und nur wenige Minuten von Scott's Run Nature Preserve, Cherry Hill Farmhouse und McLean Community Center entfernt.
Este elegante hotel Marriott Tysons Corner de 4 estrellas ofrece un rápido acceso al punto de referencia Scott's Run Nature Preserve, Cherry Hill Farmhouse y McLean Community Center.
Im Herzen von Kanton gelegen, bietet das traditionelle Hotel Garden luxuriös ausgestattete Zimmer und ein Restaurant, in dem internationalen serviert wird.
Bei Cancún gelegen, bietet das traditionelle Hotel Westin Lagunamar Ocean Resort 390 luxuriöse Gästezimmer und eine atemberaubende Aussicht auf das Karibische Meer.
El hotel Westin Lagunamar Ocean Resort es un establecimiento de 5 estrellas que ofrece habitaciones para no fumadores a unos pasos de Playa Tortugas, Cancun Convention Center y Plaza Isla.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
In Laufdistanz Bournemouth gelegen, bietet das hervorragende Hotel Suncliff 95 komfortable Gästezimmer und eine spektakuläre Aussicht auf die Bournemouth Bucht.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Im Zentrum von Bangkok gelegen, bietet das Business-Hotel Miracle Grand Convention große Zimmer und ein Restaurant, in dem authentischen serviert wird.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Ideal in der Nähe der U-Bahn Station MRT- Silom gelegen, bietet das Hotel Dusit Thani Bangkok Parkmöglichkeiten, Kosmetiksalon und Informationsschalter für Ausflüge.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Ideal in der Nähe der U-Bahn Station Khalid Bin Al Waleed Metro 2 gelegen, bietet das Hotel London Crown 1 Htl Apartment Aufzug, kostenloses Parken und Wechselstube.
Este cómodo hotel London Crown 1 Htl Apartment de 4 estrellas ofrece un ascensor, garaje y cambio de divisa así como recepción 24 horas, servicio de habitaciones y lavandería.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
gelegenestá situado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bulgarien ist uraltes Kulturland, gelegen an einem Kreuzungspunkt zwischen Ost und West.
La cultura de Bulgaria es una cultura antigua y el país estásituado en una encrucijada entre Oriente y Occidente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Flughafen gilt als in einem eingeschlossenen Gebiet gelegen, wenn er sich in einer Entfernung von mehr als 100 km Luftlinie vom nächstgelegenen internationalen Netzpunkt oder Unionsnetzpunkt befindet.
Se considerará que un aeropuerto estásituado en una región enclavada cuando se encuentre a una distancia superior a los 100 km en línea recta del componente internacional o de la Unión más próximo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Einerseits ist das Wellness & Spa-Hotel Beatus so schön gelegen, dass Sie vermutlich die meiste Zeit hier direkt am See verbringen wollen.
EUR
Por un lado, el Wellness & Spa-Hotel Beatus estásituado en un lugar tan precioso que seguro que querrá pasar la mayor parte del tiempo junto al lago.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Mitten im Herzen der Stadt gelegen empfängt Sie das ABode Manchester in einem prächtigen Gebäude aus dem 19. Jahrhundert mit einem preisgekrönten Restaurant und eleganten, modernen Zimmern.
El ABode Manchester estásituado en el corazón de la ciudad en un espléndido edificio del siglo XIX. Cuenta con un galardonado restaurante y habitaciones elegantes y modernas.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Gegenüber dem Verklärungskathedrale in Odessa gelegen glänzt dieses Hotel mit einem markanten historischen Treppenhaus, kostenfreiem WLAN und mit schallisolierten Zimmern.
ES
El Hotel San Sebastián Hospedería estásituado en el centro histórico de Cieza. Alberga habitaciones con conexión Wi-Fi gratuita, una cafetería y una recepción abierta las 24 horas del día.
ES
In idealer Lage im Grünen von Lignano Pineta gelegen, nur wenige Meter vom Strand entfernt, ist das Hotel Mediterraneo das bevorzugte Ziel für diejenigen, welche auf der Suche nach einer ruhigen un…
IT
El Hotel La Goletta estásituado cerca del puerto de Lignano Sabbiadoro, a pocos minutos de la playa y de la zona de tráfico limitado de la ciudad. Este pequeño hotel familiar es ideal para unas vacacione…
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das 3-Sterne Hotel Raffaello ist inmitten der charakteristischen Landschaft des Veneto in Spinea, nur wenige Kilometer entfernt vom wunderschönen Venedig gelegen.
IT
En un característico paisaje de campo véneto, el encantador Hotel Raffaello, de 3 estrellas, estásituado en Spinea, a pocos kilómetros de distancia de la encantadora Venecia.
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
gelegensituados
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das heißt, die Patienten sollten in Krankenhäusern behandelt werden, die möglichst nahe an ihrem Wohnort gelegen sind.
En otras palabras, los pacientes deben ser tratados en hospitales situados lo más cerca posible de su lugar de residencia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kartoffeln/Erdäpfel, die unter die Zulassung gemäß Artikel 1 fallen, dürfen in die Union nur über einen Eingangsort verbracht werden, der von dem Mitgliedstaat, in dem er gelegen ist, zu diesem Zweck benannt wurde.
Las patatas autorizadas en virtud del artículo 1 solo podrán introducirse en la Unión a través de puntos de entrada que habrán sido designados para dicha introducción por el Estado miembro en el que estén situados.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sind die Wertpapiere des Emittenten zum Handel an geregelten Märkten zugelassen, die in mehr als einem Mitgliedstaat gelegen sind oder betrieben werden, so sind diese Mitgliedstaaten so lange die Herkunftsmitgliedstaaten des Emittenten, bis dieser einen einzigen Herkunftsmitgliedstaat ausgewählt und mitgeteilt hat.
Cuando los valores del emisor se admitan a negociación en mercados regulados situados o que operen en más de un Estado miembro, esos Estados miembros serán los Estados miembros de origen del emisor hasta que este elija ulteriormente y comunique un único Estado miembro de origen.
Korpustyp: EU DGT-TM
.2.2 Kraftbetriebene Lenzpumpen sind nach Möglichkeit in getrennten, wasserdichten Abteilungen unterzubringen, die so eingerichtet oder gelegen sind, dass sie bei ein und derselben Beschädigung nicht gleichzeitig überflutet werden.
.2.2 Siempre que sea posible, las bombas de sentina motorizadas irán en distintos compartimientos estancos, dispuestos o situados de modo que una misma avería no pueda ocasionar la inundación de todos ellos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein gemeinschaftsweit hoher Anlegerschutz würde es ermöglichen, Hindernisse für die Zulassung von Wertpapieren zu geregelten Märkten, die in einem Mitgliedstaat gelegen sind oder dort betrieben werden, zu beseitigen.
Un elevado nivel de protección del inversor en la Comunidad permitiría eliminar barreras a la admisión de valores en mercados regulados situados o que operan en un Estado miembro.
Korpustyp: EU DGT-TM
optimale Kombination der Verkehrsträger, auch durch Schaffung von Knotenpunkten, die hinsichtlich der Fracht möglichst außerhalb der Stadtzentren gelegen sein müssten, damit ein effizientes Funktionieren der Intermodalität möglich ist,
combinación óptima de los modos de transporte, a través, igualmente, de la creación de centros de interconexión que deberían estar situados para la carga, en la medida de lo posible, fuera de los centros de las ciudades a fin de hacer posible un funcionamiento eficaz de la intermodalidad;
Korpustyp: EU DGT-TM
Flugplätze, einschließlich ihrer Ausrüstung, die in einem Hoheitsgebiet gelegen sind, das den Bestimmungen des Vertrags unterliegt, zur öffentlichen Nutzung bestimmt sind und für den gewerblichen Flugbetrieb genutzt werden, und auf denen Flugbetrieb unter Verwendung von Instrumentenanflug- oder -abflugverfahren stattfindet, und
Los aeródromos, incluido su equipo, situados en el territorio sujeto a las disposiciones del Tratado, abiertos al uso público, que presten servicio al tráfico aéreo comercial y donde se lleven a cabo operaciones que utilicen procedimientos de aproximación o de salida por instrumentos, y
Korpustyp: EU DGT-TM
Ständiger Zugang zu Ostseehäfen, die auf etwa 60° nördlicher Breite und weiter nördlich gelegen sind, einschließlich des Ausrüstungsaufwands für Eisbrecharbeiten im Winter
Accesibilidad permanente a los puertos del Mar Báltico situados aproximadamente a 60° de latitud Norte y más al norte, incluidos los gastos de equipamiento relativos a los trabajos efectuados para romper el hielo durante el invierno
Korpustyp: EU DGT-TM
Verläuft ein Wasserlauf durch mehr als einen Mitgliedstaat, so sind die Überwachungsprogramme und die einzelstaatlichen Bestandsaufnahmen zu koordinieren, damit Mitgliedstaaten, die flussabwärts gelegen sind, nicht benachteiligt werden.
Cuando un curso de agua atraviese varios Estados miembros, será necesario establecer una coordinación de los programas de control y de los inventarios nacionales, a fin de no penalizar a los Estados miembros situados aguas abajo.
Korpustyp: EU DCEP
Die Kommission erinnert daran, dass die europäischen Häfen nicht immer an für ihre Entwicklung optimalen Orten gelegen sind, obwohl dies für den Seefahrtsektor entscheidend ist.
La Comisión recuerda que los puertos europeos no siempre están situados en emplazamientos óptimos para su desarrollo, pese a que este último es vital para el sector marítimo.
Korpustyp: EU DCEP
gelegenencuentra
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hält es die Europäische Kommission für gerecht, dass für die Zwecke der Finanzierung aus dem Comenius-Programm eine vom britischen Staat finanzierte und unterhaltene Schule, die auf einem Stützpunkt der britischen Streitkräfte gelegen ist, als deutsche Schule eingestuft wird, anstatt als britische Schule?
¿Considera la Comisión Europea que es justo clasificar una escuela financiada y mantenida por el Gobierno británico, que se encuentra en una base militar británica, como escuela alemana en lugar de cómo escuela británica a efectos de la financiación en el marco de Comenius?
Korpustyp: EU DCEP
Israel behauptet, Azzam verfüge im Jahr 2009 nicht mehr über die erforderlichen Genehmigungen und sei in den Gazastreifen verbracht worden, weil ihre offizielle Adresse laut Personalausweis im Gazastreifen gelegen sei.
Israel afirma que Azzam ya no disponía de los permisos necesarios en 2009 y que fue trasladada a la Franja de Gaza porque su tarjeta de identificación indicaba que su dirección oficial se encuentra en la Franja de Gaza.
Korpustyp: EU DCEP
Jede größere Insolvenz, die zu Entlassungen führt, hat erhebliche Auswirkungen auf die Regionen und Länder, in denen die betroffenen Werke angesiedelt sind, insbesondere wenn ein Werk in einer Region gelegen ist, in der bereits eine hohe Arbeitslosigkeit herrscht.
Cualquier suspensión de pagos que acarree despidos tiene consecuencias importantes para las regiones y los países en las que se encuentran las fábricas, especialmente cuando la fábrica se encuentra en una región en la que el índice de desempleo es ya alto.
Korpustyp: EU DCEP
Das Park Hyatt Chicago ist 67 Stockwerke über der Magnificent Mile des Michigan Avenue im Herzen der Innenstadt am Water Tower Square gelegen und bietet nur wenige Minuten von den beliebtesten Attraktionen der Stadt einen unvergleichlichen Luxus.
Situado en una elevada torre de 67 pisos sobre la Magnificent Mile de la avenida Michigan, el Park Hyatt Chicago se encuentra en Water Tower Square en el centro de la ciudad y ofrece un lujo inigualable a escasos minutos de las mejores atracciones de la ciudad.
Die Locanda del Cigno Nero genießt eine ruhige Lage in einem weitläufigen Park bei Sant'Olcese. Die Anlage ist in der Nähe von Genua gelegen, einer Stadt die reich an historischen Sehenswürdigkeiten un…
IT
La Locanda del Cigno Nero disfruta de una tranquila posición en el interior de un extenso parque en Sant'Olcese. El establecimiento se encuentra cerca de Génova, ciudad llena de lugares de interés histórico …
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Hotel Europa ist nur zwei Kilometer von der Bundesstraße gelegen, die Bergamo mit Brescia verbindet uns dreißig Minuten von der Innenstadt Bergamos sowie dem Flughafen Orio al Serio entfernt.
IT
El Hotel Europa se encuentra a sólo dos kilómetros de la autovía que enlaza Bérgamo con Brescia, a treinta minutos del centro de Bérgamo y del aeropuerto de Orio al Serio.
IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus
Korpustyp: Webseite
gelegense encuentra
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ist die Produktionsstätte außerhalb der Gemeinschaft gelegen, wendet sich der in der Gemeinschaft ansässige Hersteller zwecks Zuteilung eines Codes für die Produktionsstätte an eine nationale Behörde des Einfuhrmitgliedstaates.
Si el emplazamiento de fabricación seencuentra fuera de la Comunidad, el fabricante establecido en la Comunidad deberá ponerse en contacto con una autoridad nacional del Estado miembro de importación para que al emplazamiento de fabricación le sea atribuido un código.
Korpustyp: EU DGT-TM
Am Anfang der Halbinsel Jandía an der Südostküste Fuerteventura gelegen, weist das Meliá Gorriones eine erstklassige Lage am Strand Sotavento auf - das einzige Hotel in dieser erstaunlichen Natur.
Al principio de la Península de Jandía, en la costa sureste de Fuerteventura, seencuentra el Meliá Gorriones, que presume de una impresionante ubicación en la Playa de Sotavento, siendo el único hotel de esta asombrosa zona.
Historisch und attraktiv Im Süden Kroatiens gelegen lockt Dubrovnik mit seiner einzigartigen Altstadt und etlichen Möglichkeiten für Wassersportler.
ES
Dubrovnik – histórica y attractiva En la parte sur de Croacia seencuentra Dubrovnik con su histórico barrio y con infinidad de actividades en el mar y en la playa.
ES
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Hotel Villa Sant'Andrea ist ein paar Minuten von Taormina gelegen. Die Altstadt von Taormina erreicht man nach einer kurzen Strecke mit der Seilbahn. Das Hotel bietet Autovermietungservic…
IT
A pocos minutos de Taormina seencuentra el Villa Sant'Andrea. Situado a poca distancia de la estación del funicular en dirección al centro de Taormina, ofrece alquiler de coches, mostrador de informació…
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Unterkunft in Jávea suchen, ist Parador de Jávea, in der Nähe vom Meer und wenige Minuten wie Arenal Beach und Javea Port entfernt gelegen, eine gute Wahl.
ES
Familien entdecken ein Resort, das ihre Bedürfnisse perfekt erfüllt: Kindgerecht gestaltete Familienzimmer mit Sony PlayStations, die nah am Kinderpool, der Wasserrutsche und dem Kids Club gelegen sind.
Las familias verán sus necesidades cubiertas en unas habitaciones familiares equipadas con consolas PlayStation de Sony y una excelente ubicación junto a la piscina infantil con tobogán y el Kids Club.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Sofitel Buenos Aires vereint mit drei Strukturen die perfekte Mischung aus Tradition und Innovation. Ideal gelegen, um bei luxuriösen Einkaufsmöglichkeiten, kulturellen Veranstaltungen und intern. Geschäftstreffen die Highlights der Stadt zu genießen.
El Sofitel Buenos Aires combina tres estructuras que ofrecen la perfecta combinación entre herencia patrimonial e innovación y una estratégica ubicación en Buenos Aires para ir de compras por tiendas de lujo, asistir a eventos culturales o hacer negocios.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Trotz seiner so zentralen Lage ist das Apartment ruhig im Hinterhof eines modernisierten Altbaus mit separatem Eingang und direktem Zugang zum Garten gelegen.
ES
A pesar de su ubicación tan céntrica, el apartamento tiene una ubicación tranquila en el patio de un edificio antiguo modernizado con entrada independiente y acceso directo al jardín.
ES
Im Stadtzentrum gelegen, bietet das Hotel Residence Henri IV Paris einen bequemen Zugang zu den Geschäften, Sehenswürdigkeiten und Unterhaltungsangeboten in Paris.
ES
Con una ubicación excelente en en la zona centro de París, Hotel Residence Henri IV Paris ofrece un cómodo acceso a lugares de interés como Latin Quarter of Paris, Pantheon y Place de la Contrescarpe.
ES
El Villaggio Turistico Le Diomedee dispone de una cómodisima ubicación en la playa de Santa María di Merino, en la hermosa población turística de Vieste.
IT
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Sie finden unser Haus im Zentrum, ruhig an einem Park gelegen. Den Hauptbahnhof und die lebendigen Innenstadt-Straßen mit ihren Geschäften erreichen Sie fußläufig in wenigen Minuten.”
“Bienvenido al hotel de 4 estrellas Mercure Hotel Hannover Mitte, ubicado en un hermoso parque en el centro de la ciudad y a escasos minutos de la estación de tren central y las animadas calles de tiendas de la ciudad.”
“Willkommen im 4-Sterne Mercure Hotel Hannover Mitte: Sie finden unser Haus im Zentrum, ruhig an einem Park gelegen. Den Hauptbahnhof und die lebendigen Innenstadt-Straßen mit ihren Geschäften erreichen Sie fußläufig in wenigen Minuten.”
“Bienvenido al hotel de 4 estrellas Mercure Hotel Hannover Mitte, ubicado en un hermoso parque en el centro de la ciudad y a escasos minutos de la estación de tren central y las animadas calles de tiendas de la ciudad.”
“Willkommen im 4-Sterne Mercure Hotel Düsseldorf City Nord: Zwischen Innenstadt, Messe Düsseldorf und dem Flughafen gelegen, erreichen Sie von unserem Haus aus viele Ziele schnell und bequem. Vorteilhaft ist zudem der nahe Anschluss an drei Autobahnen.”
“Bienvenido al hotel de 4 estrellas Mercure Hotel Düsseldorf City Nord, ubicado entre el centro de la ciudad, el centro de exposiciones y el aeropuerto, con fácil acceso a distintos destinos gracias a las 3 autopistas cercanas.”
Sachgebiete: tourismus radio politik
Korpustyp: Webseite
An einem priv. weißen Sandstrand in der Nähe der schönsten Lagunen gelegen, verbindet das Sofitel Bora Bora Marara Beach auf elegante Weise den ind. Charakter von unbearbeitetem Holz mit mod. Design. Entdecken Sie die ganz eigene Atmosphäre Polynesiens.
Ubicado en una playa privada de arena blanca junto a una de las lagunas más hermosas del mundo, el Sofitel Bora Bora Marara Beach combina de manera elegante la madera sin tratar con un estilo moderno y una auténtica y colorida atmósfera polinesia.
Das 4-Sterne-Hotel Novotel London Waterloo ist im Zentrum Londons gelegen. Es befindet sich unweit des Westminster und Lambeth Palace und ist gut zu erreichen. Jedes der 187 Zimmer verfügt über Internetzugang und Satelliten-Fernsehen.
El Novotel London Waterloo es un hotel de 187 habitaciones ubicado en el centro de Londres, cerca de Westminster y Lambeth Palace, con magníficos enlaces de transporte público, y que ofrece 187 habitaciones con Internet y televisión satélite.
Sachgebiete: musik gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
gelegensituada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tropison-Klub / Coctail Bar ist einer des größten und meisten besuchten lateinischen Klubs in Tschechien, gelegen auf dem 5. Fußboden des Einkaufszentrums Kotva mit einem schönen Blick auf Prager Burg und Altstadt.
El club de Tropison / barra de cocatailes es uno del clubos latinos más grandes y más visitados en República Checa, situada en el 5o piso del centro comercial Kotva con una vista hermosa al Castillo de Praga y Ciudad Vieja.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Städtchen Alcántara, in einer Felslandschaft hoch über dem Rio Tajo gelegen, bewacht die zu seinen Füßen liegende, gleichnamige alte Brücke (Al Kantara bedeutet Brücke auf Arabisch).
ES
Situada en un paisaje de rocas antiguas disgregadas donde se encajona el Tajo, Alcántara vela el honorable puente que le dio nombre (Al Kantara significa el puente en árabe).
ES
Barcelona, la capital de Cataluña, situada al noroeste en la costa mediterránea, es sin duda la ciudad más cosmopolita y económicamente más activa de España.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Weymouth ist eine Stadt in Dorset, England, und in einer geschützten Bucht - Weymouth Bay - und an einem Naturhafen, der von der Mündung des Flusses Wey in den Ärmelkanal geformt ist, gelegen.
ES
Weymouth es una ciudad en Dorset, Inglaterra, situada en una bahía protegida - La bahía de Weymouth - y un puerto natural formado por la embocadura del río Wey en la costa del Canal de La Mancha.
ES
Sachgebiete: luftfahrt musik unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Mali Lošinj ist eine Stadt, ein Hafen und eine Ferienanlage auf der Insel Lošinj, die süd-östlich in einer großen und gut geschützten Bucht in der Gespanschaft Primorje-Gorski kotar in Koratien gelegen ist.
ES
Mali Losinj es una ciudad, puerto y centro turístico en la isla de Losinj, situada en la parte sureste de una gran bahía en el condado de Primorje-Gorski Kotar, en Croacia.
ES
Sachgebiete: nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Da Messina nahe der kalabrischen Halbinsel gelegen ist, hab es durch die Jahrhunderte hinweg schon immer starken Durchgangsverkehr zwischen Messina und dem Festland.
ES
Sachgebiete: nautik musik radio
Korpustyp: Webseite
gelegensituado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dankarsoft beschäftigt sich mit auch Entwicklung gelegene statische und dynamische web, Erschaffung graphischer beseelt web und gewerblich, druckt auch.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Sie haben ferner betont, die abgesicherte Forderung sei erststellig durch das Gebäude abgedeckt, das als auf einem dynamischen und rasch expandierenden Markt gelegene Immobilie gilt.
Posteriormente precisaron que el crédito garantizado está cubierto en primer lugar por el edificio, que puede considerarse un bien situado en un mercado dinámico y pujante.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ah, und natürlich bequem im königlichen Bereich gelegen, haben wir Conrad Grayson und
Ah, y, por supuesto, estar situado en la confortable zona real, tenemos a Conrad Grayson …
Korpustyp: Untertitel
Zentral gelegenes Apartment in der Altstadt von Palma de Mallorca entfernt.
ES
Das ist ein Gewinn, der gerade gelegenkommt, denn der Anteil Europas am Welttourismus geht beständig zurück, und das ist eine schlechte Nachricht für den Arbeitsmarkt.
Es un beneficio que viene muy bien ya que la proporción de Europa en el turismo mundial se reduce paulatinamente y esa es una mala noticia para el empleo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das käme jedenfalls Ihrem Anwalt sehr gelegen.
Digamos que a su abogado le vendría muy bien.
Korpustyp: Untertitel
Der Kommission käme die Abwicklung des LIFE-Programms in seiner Gesamtheit verwaltungstechnisch zweifellos sehr gelegen. Das wäre aber falsch, Herr Kommissar.
No hay duda de que, desde el punto de vista administrativo, a la Comisión le vendría muy bien poner fin a este programa en su totalidad Pero eso sería un error, señor Comisario.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hier, der Reiseführer kam sehr gelegen.
La guía turística vino muy bien y todo.
Korpustyp: Untertitel
Den Regierenden und großen Unternehmen kommt es gelegen, wenn die Bürger nicht oder nur zögerlich Zugang zu Informationen haben und sich nicht rechtzeitig gegen Maßnahmen zu wehren vermögen, denen privilegierte Gruppen Bedeutung beimessen.
A los dirigentes y a las grandes empresas les viene muy bien que los ciudadanos no posean información o accedan a ella con retraso puesto que, de este modo, no les da tiempo a ofrecer resistencia a las medidas que interesan a los grupos privilegiados.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das kommt ihm sehr gelegen.
Pues le viene muy bien.
Korpustyp: Untertitel
Dafür kommt uns die Verordnung, die wir jetzt im Plenum diskutieren, sehr gelegen, denn ausgehend von der Bilanz können wir Schlußfolgerungen ziehen, die unseren nunmehrigen Standpunkt bestimmen werden.
Para ello, nos viene muy bien el Reglamento que en estos momentos estamos debatiendo en el Pleno, puesto que a partir del balance podemos sacar consecuencias que nos conduzcan a determinar la posición que debemos establecer.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein neues Gesicht käme uns sehr gelegen.
- Nos vendríanbien caras nuevas.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gelegen
198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen