Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Effekt von BioRid ist so einfach wie genial :
El efecto de BioRid es tan simple como genial :
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Es ist nur allzu naiv zu glauben, daß infolge des Fehlens von EU-Vorschriften fünfzehn geniale nationale Ordnungen erlassen würden.
Sería muy ingenuo creer que la ausencia de normas comunitarias iba a conducir a 15 normativas nacionales geniales .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Euer Plan, Robin Hood vor allen gefangenzunehmen, ist genial .
Su plan para capturar a Robin Hood en público es genial .
Das Prinzip dahinter ist nach wie vor einfach – und vor allem genial .
El principio detrás del programa es muy simple y, además, genial .
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
In Köln hat der Rat die geniale Idee gehabt, einen Knochen für den Hund zu erfinden, wobei der Hund das Europäische Parlament ist.
En Colonia, el Consejo tuvo la genial idea de inventarse un hueso para el perro, siendo el perro el Parlamento Europeo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Tony hat eine geniale Idee.
Tony tiene una idea genial .
Das Prinzip von Google Instant ist so simpel wie genial .
DE
El principio de Google Instant es tan simple como genial .
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die „Sagrada Familia“ — ein weltweit bekanntes Wahrzeichen Barcelonas — ist das Werk des genialen katalanischen Architekten Antonio Gaudí.
La Sagrada Familia, auténtico icono de Barcelona en el mundo, es obra del genial arquitecto catalán Antonio Gaudí.
Sicher hat Shaun eine weitere geniale Idee parat.
Confío en que Shaun tenga otro plan genial .
Genial ist das hier. Einfach nur genial .
DE
Aún así, este plugin es simplemente genial .
DE
Sachgebiete:
theater media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eso fue impresionante , el hombre.
Ich trage Anzüge und ich bin genial .
llevo trajes y soy impresionante .
Ich weiß immer noch nicht, wie du die Kuh in Mrs. Gleasons Büro geschafft hast, aber zuzusehen, wie sie versuchte das Ding die Treppen runter zu locken, war genial .
Todavía no sé cómo metiste esa vaca en la oficina de la señora Gleason, pero verla intentando bajar esa cosa por las escalera…fue impresionante .
Es war ein wirklich genial .
Fue un verdaderamente impresionante .
Sachgebiete:
verkehrssicherheit musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Unterschied zu den bekannten Kännchen hat der Hersteller (Bialetti ist ja ein bekannter Name auf diesem Sektor) der Austrittsdüse ein Ventil verpasst – und das ist ziemlich genial .
DE
En contraste con el conocido fabricante de la olla (Bialetti es un nombre bien conocido en este campo) se perdió la boquilla de salida, una válvula - y eso es bastante impresionante .
DE
Sachgebiete:
musik typografie media
Korpustyp:
Webseite
Was unsere Vorfahren damals zum einfachen Wasserschöpfen erfunden haben, war so genial , dass es heute in der modernen Antriebstechnik nicht mehr wegzudenken ist.
¿Cuáles han inventado en ese momento por el agua con pala fácil de nuestros antepasados, era tan impresionante que se ha convertido en indispensable en la tecnología de accionamiento moderna.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Besonders die Sprachsteuerung ist genial , wenn man den Sendeplatz seines Nischensenders nicht mehr findet. (und damit meine ich jetzt nicht Hustler, Playboy oder Penthouse TV!
DE
Sobre todo el control de voz es impresionante , cuando ya no se puede encontrar el horario de su transmisor de nicho. (y por eso ahora no me Hustler, Playboy oder Penthouse TV!
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Besonders genial finde ich die Einteilung nach Wohnbereichen und dem Farbfilter.
DE
Especialmente impresionante creo que la clasificación de las zonas residenciales y el filtro de color.
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Mein Alienware m15x lappy ist ziemlich genial .
Mi lappy Alienware m15x es bastante impresionante .
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Tour ist genial und auch das Geld wert!
Este tour es impresionante y bien vale la pena el dinero!
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fazit ist: Dieses Abkommen ist nicht genial . Aber es ist ein erster wichtiger Schritt, und Sie haben, verehrte Kommissarin, auch den richtigen Schritt gemacht.
En conclusión, quizás este acuerdo no sea brillante , pero constituye un primer paso importante y usted, señora Comisaria, ha hecho lo correcto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das war genial . - Ist es falsch, recht zu haben?
Eso fue brillante . - ¿Qué tiene de malo tener razón?
Aber Cole war einfach genial und er glaubte an die Sache.
Pero Cole fue brillante , y creía en la causa.
Mann, wär das nicht genial .
El hombre, que no brillante .
Er ist genial gewesen, aber ein bisschen verrückt.
Era brillante , pero un poco chiflado.
Ich werde dich überzeugen, dass Monty genial und bescheiden ist. - Monty frisst Schwämme.
Bueno, te haré saber que Monty es brillante y humilde.
Es ist so dumm, dass es wieder genial ist.
Es tan estúpido, que es definitivamente brillante .
Vor 25 Jahren hielt jemand das für genial .
Hace 25 años alguien pensó que esto era brillante .
Das war absolut genial gespielt von Steven in England.
Un juego absolutamente brillante de Steven e Inglaterra.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alter, wenns darum geht ein Arschloch zu sein, bist du genial .
Amigo, cuando se trata de ser un desgraciado, eres un genio .
Harry ist genial als Forscher.
Harry es un genio en la investigación.
Was Sie für mich getan haben, war genial .
Eres un genio por lo que has hecho por mí.
Alter, du könntest genial sein.
Tía, podrías ser un genio .
Sabes, el chico es un genio .
Was nützt es, genial zu sein, wenn man wegen der Schule nicht ausgehen darf?
Para que sirve ser un genio si no puedo salir durante la semana?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber wie Sie fliegen, ist genial . Das konnte ich da drin nicht sagen.
Veo que eres genio cuando vuelas, pero no puedo decirlo allí.
-Das macht es eben genial .
- Ése es lo que lo hace genio .
Gott muß verdammt genial gewesen sein.
Dios era un jodido genio .
Es ist genial in seiner Einfachheit.
Su genio esta en su simplicidad.
Bei meiner Suche nach einem leckeren glutenfreien hausgemachte Cracker, kam ich quer durch dieses Rezept für Nussknacker und ich denke, es ist genial !
En mi búsqueda de una casa sabrosa sin gluten hecho galleta, me encontré con esta receta de galletas de nuez y yo creo que es genio !
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ciara, du bist klug und du bist Original und Sie haben eine genial Swing mit Kamin-Poker.
Clara, tú eres lista y genuina y tienes un increíble swing con el poker de chimenea.
Das Tool finde ich genial .
DE
La herramienta me parece increíble .
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das wäre genial , wenn die lästigen Personen- und Freundesvorschläge damit entschwinden würden.
DE
Eso sería increíble si las personas molestas y propuestas que desaparecerían amigos.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ja, das haben wäre genial !
Sí que tiene esto sería increíble !
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das mit den Masken war genial .
Lo de las máscaras fue ingenioso .
Genial an unserem System war, dass ein Dealer, der geschnappt wurde, nicht mal singen konnte.
Lo ingenioso de este sistema er…que si el dealer era atrapado no podría contar nada.
Wenn die Erfindung wirklich genial ist, dann ist das akzeptabel.
Si el invento es verdaderamente ingenioso , entonces eso es aceptable.
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Neca macht diese genial , sehr detaillierte und spektakulär gemalt He-Man und die Masters of the Universe Statuen.
Neca está haciendo estos impresionantes , muy detallado y espectacular Pintó-Man y los Masters del Universo estatuas.
Sachgebiete:
kunst musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich glaube wirklich, die Menschen zu unterschätzen, da diese Linde Schlagzeug Drums klingen genial .
Yo realmente creo que la gente subestiman tambores tilo porque estos tambores suenan impresionantes .
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Alle diese Zeichen sind einfach genial und absolut sinnliche, die kann dies eine echte, eine für die Erwachsenen Spieler spannende Spiel.
Todos estos personajes son simplemente impresionantes y totalmente sensual pueden hacen de este juego un verdadero emocionante para los jugadores adultos.
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Vielleicht ist es genial .
Esas páginas podrían ser una genialidad .
Du meine Güte, das ist genial .
Mi Dios, eso es una genialidad .
genial
un buen tratamiento
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ist das nicht ziemlich genial ?
Es decir, ¿no es ese un buen tratamiento ?
Ist das nicht ziemlich genial ?
En serio, ¿no es ese un buen tratamiento ?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich sag dir, was du tust, ist genial .
Pero haciendo lo que haces, eres el mejor .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Junge konnte genial sein.
Hier sind einige Beispiele dafür, wie kreativ und genial die Menschen das iPad nutzen.
Estas son algunas de las historias que celebran la creatividad y el talento de las personas cuando usan el iPad.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Er ist genial , sehr feinfühlig.
- Es fantástico y muy sensible.
Das ist genial , denn wir diskutieren über Bewegungsabläufe und Routen.
Es fantástico , porque allí puedes hablar de movimientos, de vías.
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Obwohl ich es zugeben, Das war ziemlich genial .
Aunque tengo que admitir que era muy ingeniosa .
Eine Idee, so einfach wie genial :
DE
Una idea tan simple como ingeniosa :
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr gartenbau bahn
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Thomas Edisons unstillbarer Wissensdurst und seine praktischen Erfahrungen führten zu zahlreichen Erfindungen, die ebenso revolutionär wie genial waren.
La insaciable curiosidad de Thomas Edison, junto con su hábil pericia, condujeron a inventos tan prácticos como brillantes .
Sachgebiete:
kunst radio media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Genial Digital - Folie für Digitaldruck selbstklebend
Láminas de impresión digital para interiores y exteriores
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Genial ist das hier. Einfach nur genial.
DE
Aún así, este plugin es simplemente genial.
DE
Sachgebiete:
theater media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei diesem genial abenteuerlichen Spiel können Sie auf einem Piratenschiff in Richtung verlorener Schätze segeln.
Es un juego inspirado en una aventura en alta mar, en el que navegas en un barco pirata con rumbo a un tesoro perdido.
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
genial
extraordinariamente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Genial einfach – einfach genial In Industrie, Landwirtschaft oder Kommunen stellt die sachgerechte Lagerung und Verarbeitung von Feststoffen und Flüssigkeiten höchste Ansprüche an die Behälter - insbesondere wenn es sich dabei um problematische oder aggressive Stoffe handelt.
DE
extraordinariamente sencillos, sencillamente extraordinarios El almacenamiento y tratamiento de sólidos y líquidos en el ámbito agrícola, industrial o urbano requiere la utilización de contenedores con unas elevadas prestaciones técnicas, en particular cuando se trata de sustancias agresivas o problemáticas.
DE
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nehmen Sie einen genial gepflasterten Straße, die hinunter ins Dorf.
Tome una calle ingeniosamente pavimentado que conduce a la aldea.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
genial
parece genial Bruno Banani
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber den Geschmack finde ich genial !
ES
Me parece genial la iniciativa de Bruno Banani !
ES
Sachgebiete:
film astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit genial
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine wirklich geniale Idee!
Casi podríamos ser extraordinarios.
"Ein nahezu geniales Programm"
Todas las categorías de programas en Softonic
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
Es war eine geniale Idee.
Ich kenne ein geniales Lokal.
Ja, die Musik ist genial .
Sí, la música es estupenda.
Diese ausländische Neuheit ist genial .
Esta cosa occidental es realmente exquisita.
Die haben ein geniales Geschäftsmodell.
Tienen un modelo de negocios impecable.
Das ist nicht genial , Andy.
Der Abend neulich war genial .
La vez que viniste era una noche terrible.
Du wirst ein genialer Vater!
Vas a ser un padre cojonudo.
Das ist ihr genialer Trick.
Ich hatte eine geniale Idee.
- Tuve una gran idea por la noche.
"Meinst du im Bett? Genial !
Du bist ein genialer Künstler.
Qué artista tan talentoso.
Er war ein genialer Filmemacher.
Heroin ist bestimmt auch genial !
Estoy segura que la heroína es buenísima.
Es war eine geniale Idee.
Traumhafte Tore und geniale Pässe.
Mira goles impactantes y salvadas espectaculares.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
vor 14 Stunden Genial Lecker
IT
Todo lo de esta receta es muy rico.
IT
Sachgebiete:
mythologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Geniale Verbindungen für ideenreiches Gerätedesign
La mayor densidad de conexiones
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation marketing auto
Korpustyp:
Webseite
Geniale Verbindungen für ideenreiches Gerätedesign
Diseño innovador de aparatos con excelentes conexiones
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Eine geniale Idee von Dr. Cocteau.
Fue una gran idea del Dr. Cocteau.
Das mit der kleinen Sherry war genial .
Sherry, ella no era parte del plan.
Mein Plan ist folgender: Simpel aber genial .
Tengo un plan pues necesita agarrar su Simple y efectivo.
Max, das ist wahrlich eine geniale Idee.
Max, esa es realmente una idea muy inspiradora.
Wie lautet denn seine geniale Theorie?
Und ich habe es genial gemacht.
Y lo hice brillantemente.
Ich bin die geniale Kombination von beidem.
Más que la fusión de los dos.
Unser gestriges Gespräch über das Leben: genial .
Hablando de ayer, de la vida. Excéntrico.
Entweder ist das Wahnsinn oder genial .
Esto es locura o inteligencia.
Ich bin nicht reich, sondern einfach genial .
No soy rico ni nada. Soy muy bueno.
Sieh dir meine geniale Schlumpfmagiemaschine an!
¡Mirad mi gloriosa máquina mágica de pitufos!
Entweder ist das Wahnsinn oder genial .
Esto es loco o inteligente.
All meine Freunde finden es genial .
A todos nuestros amigos le encanta.
Ein genialer Geschäftsmann und ein Patriot!
salud, Dadi. un verdadero hombre de negocios y un patriota.
Mann, deine Hauspartys werden echt genial werden.
Las fiestas en tu casa van a ser legendarias.
Ich glaube ich habe eine geniale Idee.
Creo que se me ocurrió algo.
Mein Plan ist simpel, aber genial .
Este es mi plan. Simple y eficiente.
Danke für die Plätze, die sind genial .
Entrenador, gracias por las entradas.
Nein, aber das ist eine geniale Idee.
No, pero es una simpática idea.
Kaminski hatte eine geniale Idee, Sir.
Kaminski tiene una idea interesante, señor.
Der Coop-Modus war einfach genial .
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Das war definitiv ein genialer Sommer!
¡Sin duda fue un verano magnífico!
Sachgebiete:
radio handel media
Korpustyp:
Webseite
- In Langley hatte sie geniale Ideen.
Tenía buenas ideas en Langley.
Du sagtest du hättest ne geniale Idee.
Dijiste que se te había ocurrido algo.
Ich sagt ihm, ich finde das genial .
Le dije que sonaba excelente.
Dieser Ofen-Toast ist genial , Zuckermäuschen.
Esta quemada es perfecta, la adoro.
Die Natur ist ein genialer Designer:
La naturaleza es una diseñadora extraordinaria:
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau typografie
Korpustyp:
Webseite
Ein großes Display find ich genial .
ES
Es estupendo, un gran invento.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
Polyscapes: Einfach geniale Bilder aus Fotos & Grafiken
Consejos básicos para hacer fotos con smartphone
Sachgebiete:
verlag typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Das geniale Funktionsprinzip macht es möglich:
El innovador principio de funcionamiento lo hace posible:
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
eine geniale Software zu entwickeln, die es Jedermann ermöglicht, geniale Apps zu erstellen.
desarrollar software precioso que permita a todo el mundo desarrollar apps preciosas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Ja, das ist genial . Ja und das, was ich meine.
¡Es justo lo que yo decía!
Der eine ein Schachmeister, der andere ein genialer Trickbetrüger.
Uno era maestro de ajedrez, el otro maestro estafador.
Akrobaten haben eine gigantisch geniale Show für uns hingelegt,
Había acróbatas, nos hicieron un show estupendo.
Leider kommt diese geniale Politik spät, viel zu spät.
Por desgracia, esta inspirada política llega tarde, demasiado tarde.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das ist die ebenso einfache wie geniale Idee von Lissabon.
Esta es la simple y gran idea de Lisboa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es ist wie ein Batsignal, nur viel genialer.
Es como la Bat-Señal, solo que mucho más asombrosa.
Wirklich ein genialer Coup, das Nest hier einzunehmen.
Fue una gran decisión tomar este nido de ametralladora.
Und er findet es genial , wenn ich mit ihm spiele,
Y le encantaba cuando jugaba con él.
Sie haben doch sicher hier 'n geniales Team rumsitzen!
Seguramente tienen un equipo sólo imaginando cosas.
So 'ne schwere Sprache in seinem Alter. Finde ich genial .
¿Se lo imaginan, aprender un idioma tan difícil a su edad?
Aber warum kauft bloß niemand diese geniale Erfindung?
Pero, no puedo encontrar a nadie que te compre.
Shrek und Esel, zwei Freunde, gehen auf Abenteuer. Einfach genial !
Shrek y el burro, dos amigos temerario…en una aventura hacia la gran ciudad.
Sie war, seit sie jung war, als geniale Sopranistin berühmt.
Era una prodigiosa soprano famosa desde niña.
Und dieser geniale Mechanismus ist meine eigene Erfindung.
Te diré que este mecanism…...es un notable invento de mi propia creación.
Achtet auf diese merkwürdige, unlogisch…doch geniale Betonung:
Escuch…el ritmo extraño e ilógico pero genia…
Also, der Wald ist im Boot, das ist genial !
¿Entonces, el bosque está dentro del bote?
Ich find die Kostüme genial . Abe…- Das sind keine Kostüme.
Me gusta estos disfraces, le falta algo, un símbolo.
Fürs Protokoll: Das zählt nicht als Ihre geniale Idee.
Que quede constancia, esa no cuenta como una idea de tu inspiración.
Ihr Boss ist ein genialer Spieler, Mr. Kelly.
Su jefe juega muy bien a las cartas.
Das ist genial . Aber so betrunken bin ich noch nicht.
Porque estä fenomenal, per…no estoy tan borracho como para tragärmelo.
Das ist genial . Aber so betrunken bin ich noch nicht.
Porque esta fenomenal, per…no estoy tan borracho como para tragarmelo.
Und dennoch wird das geniale Element in der Beweisführung erkannt.
la genialidad del argumento es evidente.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Grafik des Spiels ist genial , liebreizend verquer und einzigartig.
Por su parte, el estilo visual del juego es estupendo, disparatado y original.
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Geniales AR-Puzzlespiel “OPEN ME!” erscheint demnächst für PS Vita
OPEN ME! para PS Vita llega a nuestro continente
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Es wäre nicht LBP ohne euch – unsere geniale, einzigartige Community.
El mundo de LBP no sería posible sin todos vosotros. Sois alucinantes, de verdad.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Und dieser Mechanismus ist meine eigene geniale Erfindung.
Debes saber que este mecanismo es invención mía.
Die letzten Entwicklungen in der Wissenschaft sind genial .
El actual avance de la ciencia es maravilloso.
Sein Vater ist William Haversham, ein genialer Privatunternehmer.
Pudo ser envenenado por un chef del que hizo una mala crítica.
Genial heißt einen Kritiker zu einem Meinungswandel zu bringen.
es hacer que un crítico cambie de opinión.
Du bist dabei eine Menge geniales Zeug zu verpassen.
Te vas a perder un monton de cosas asombrosas.
„Genial!“, und ging darauf ein Guinness im Pub trinken.“
"Es desgarrador" y se fué beber una Guinness al pub.
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Krass Genial Dekomagnete gummiert, in 6 versch. Farben
EUR
Super Awesome Imanes decorativos de goma, en 6 colores dif.
EUR
Sachgebiete:
film e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
zur Familienübersicht Metz Topas So einfach kann genial sein.
DE
Metz Linea Cuando la técnica es tan sencilla como un juego.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Geniales AR-Puzzlespiel “OPEN ME!” erscheint demnächst für PS Vita
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Im Video sehen Sie dieses geniale Hilfsmittel in Aktion. Zitruspresse
Reproduce el vídeo para ver esta inteligente herramienta en acción.
Sachgebiete:
astrologie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Klasse Bier, geniale Architektur, versteckte Ecken - eine Stadt für Erkunder.
ES
Cervezas excelentes, arquitectura que sorprende y extravagantes hallazgos – es algo para el explorador.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Der geniale Geruchsneutralisierer hält den Geschirrspüler frei von unangenehmen Gerüchen.
ES
Este ambientador eliminará todos los malos olores de su lavavajillas dejando una agradable frescura de limón.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Er war ein genialer Wissenschaftler, der sich um das Wohl anderer sorgte.
Era científico, y se preocupaba por los demás.
Man ist gut, aber nicht so gut, um enttäuscht zu sein, dass man nicht genial ist.
Es ser bueno, pero no lo suficiente para hundirt…por no ser excelente.
Und weißt du, ich bin genial in Buchhaltung, Zahlen und so was.
Yo soy muy bueno para los números, la contabilidad, todo eso.
Sehen Sie, das ist das Geniale an der EU: Sie zieht immer im Hintergrund die Fäden.
Verán, esta es la genialidad de la UE: siempre se destituye a alguien.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mr. Venable war ein guter Mensc…aber so langweilig, dass es fast ans Geniale grenzte.
Era un buen hombr…...pero aburrido a más no poder.
Und wie ihnen das Geniale an meinem Plan dämmert…...fingen sie an zu grinsen.
Y luego, cuando la genialidad del plan comenzó a tomar form…...todos empezaron a sonreír.
Und wie ihnen das Geniale an meinem Plan dämmerte.. .. . .fingen sie an zu grinsen.
Y luego, cuando la genialidad del plan comenzó a tomar form…...todos empezaron a sonreír.
Mr. Powers, bevor ich Sie tote, interessiert Sie vielleicht das Geniale an meinem Plan.
Antes de matarl…quizá le gustaría ver la genialidad de mi plan.
Du warst der geniale, junge Anwalt, der beschloss, eines Tages Polizeidirektor zu werden.
Eras el joven abogado que decidió que algún día sería el jefe de policía.
Genial wirds, wenn eine Berühmtheit von ihrer Katze oder ihrem Köter reden soll.
Yo le pregunto a los VIP sobre sus gatos y perros.