Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der heutigen globalisierten und von starker Konkurrenz geprägten Unternehmenslandschaft ist es einfach nicht mehr genug , ein einziges gutes Produkt anzubieten.
En el escenario actual tan competitivo no basta con tener sólo un gran producto.
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ein gutes Herz oder gute Absichten sind nicht genug .
No basta con tener buen corazón y buenas intenciones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Motivation ist nicht genug . Man braucht eine bessere Strategie.
No basta con motivación, hace falta un buen plan.
Es ist nicht genug nur einen Link auf unsere Web-seite einzubauen.
No basta solamente colocar un botón con un enlace en su website.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Bloße Worte sind nicht genug : Wir brauchen konkrete Taten.
Las meras palabras no bastan : hacen falta medidas concretas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
7-jährige sind alt genug um für die Hutu-Miliz Waffen zu tragen.
Siete años bastan para cargar un arma para la milicia Hutu.
Ein Facelift ist nicht genug
ES
No basta con una renovación
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Genug ist genug , unsere Geduld hat ein Ende.
Ya basta , se nos ha agotado la paciencia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das war nicht genug , nicht in New York.
Con eso no bastaba , no en Nueva York.
das Mondlicht war ihnen genug , denn ihre Augen waren so schwach geworden, dass sie den Glanz der Sonne nicht ertragen hätten.
la luz de la luna les bastaba , pues sus ojos se habían debilitado tanto que no habrían podido resistir el resplandor del sol.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Probengröße für diese Untersuchung muss groß genug sein , um mindestens eine Nachweisgrenze von 1 % Befall mit einer Zuverlässigkeit von 99 % zu gewährleisten.
La muestra que vaya a ser objeto de control deberá tener un tamaño que permita detectar al menos un 1 % de infestación, con un nivel de fiabilidad del 99 %.
Die Probengröße für diese Untersuchung muss groß genug sein , um mindestens eine Nachweisgrenze von 1 % Befall mit einer Zuverlässigkeit von 99 % zu gewährleisten; oder
La muestra que vaya a ser objeto de control deberá tener un tamaño que permita detectar al menos un 1 % de infestación, con un nivel de fiabilidad del 99 %, o
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich muss stark genug sein Um weiterzumachen
Tengo que encontrar La fuerza para seguir
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wird der Führer nicht Manns genug sein , sich des Juden zu erwehren?
¿No cree que el Führer pueda tolerar a ese judío,
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sag mir Bescheid, wenn du etwas Hilfe mit deiner Mom brauchst. - " Etwas" wird nicht genug sein .
Avísame si necesitas un poquito de ayuda con tu mamá. -Un poquito tal vez no baste .
genug sein
ser lo bastante como
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sollte phantasievoll und großzügig genug sein , um einen geeigneten Ausdruck der kurdischen kulturellen Identität unter umfassender Achtung der territorialen Integrität der Türkei zuzulassen.
Debe ser lo bastante imaginativa y generosa como para permitir una expresión adecuada de la identidad cultural kurda que sea compatible con el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de Turquía.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es kann gar nicht kalt genug sein .
Nunca hace demasiado frío.
genug sein
estar lo suficientemente
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Distanz zwischen den Magneten spielt keine große Rolle, aber um eine schöne Beschleunigung zu erreichen, müssen sie einander nahe genug sein .
IT
La distancia entre los imanes no es muy importante, pero para alcanzar una aceleración interesante, deberán estar lo suficientemente cerca unos de otros.
IT
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nur so wird der Fjord für alle wichtig genug sein , damit wir ihn retten können."
De otra forma el fiordo no nos importará lo bastante como para lograr preservarlo".
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
genug sein
tengan suficiente como
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies ist immerhin besser als gar nichts und wir können nur darauf hoffen, dass die Menschen eines Tages vernünftig genug sein werden, um einzusehen, dass die Herstellung von Waffen völlig überflüssig ist.
Al fin y al cabo, algo es mejor que nada, y esperemos que algún día los seres humanos tengan suficiente sentido común como para que no exista la necesidad de producir ningún tipo de armas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit genug sein
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das darf nicht genug sein !
Esto no puede ser suficiente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sozialpartner müssen repräsentativ genug sein .
Los interlocutores sociales deben ser suficientemente representativos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das dürfte deutlich genug sein .
Pienso que esto está suficientemente claro.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Glaubwürdig genug , könnte real sein .
Bastante creíble, podría ser real.
- Das dürfte genug Essen sein .
- Esto debería ser suficiente para comer.
Das wird früh genug sein .
Lo más temprano que pueda.
Dies könnte nicht genug sein .
Puede que no sea suficiente.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nicht hoch genug sein werden
No serían los suficientemente altas
Das sollte genug Zeit sein .
Eso debería ser suficiente.
Wir müssen hoch genug sein .
Debemos estar a bastante altura.
Produktbilder sollten groß genug sein .
Las imágenes de los productos deben ser suficientemente grandes.
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
Und es wird nie genug sein .
Heutzutage kann man nicht vorsichtig genug sein .
Hay que ser muy cuidadoso hoy en día.
- Betteln wird nicht genug sein , wenn nicht.
No te bastará con suplicar si no es así, Ari.
"Du wirst eines Tages stark genug sein ."
"Serás suficientemente fuerte algún día"
Genug , um sein eigenes Land zu verraten?
¿La suficiente compasión como para traicionar a su país?
- Seltsam genug , um wahr zu sein .
Pero es tan extraño, que podría ser verdad.
Gerade scheint nicht gut genug zu sein !
¡Derecho no parece ser suficiente!
Fast alle könnte nicht genug sein .
Bastante cerca no se podría hacer.
Sein Zeug ist einfach nicht gut genug .
Sus billetes no son tan buenos.
Nur inhuman genug , um cool zu sein .
Solo lo suficiente para ser populares.
Nicht genug um Pastor zu sein .
No lo suficiente para ser pastor.
Aber damit darf es nicht genug sein .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wann wird es endlich genug sein ?
Pero bueno, ¿cuándo se pondrá fin a esa situación?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das wird nicht genug sein können.
Esto no se puede considerar suficiente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
- Man kann nicht vorsichtig genug sein .
Nunca se puede ser lo suficientemente cuidadoso.
Ich denke, das sollte genug sein , Joe.
Creo que ya es suficiente, Joe.
Es wird genug fur alle da sein .
Habrá suficiente para todos.
Sollte jetzt wieder sicher genug sein .
Er wird früh genug bei euch sein !
¡Volverá a estar con vosotros muy pronto!
Er hat genug für seine Fehler bezahlt.
El ha pagado mucho por sus errores.
Lange genug , um gut zu sein .
Lo suficiente para hacerlo bien.
Es ist schlimm genug , alt zu sein .
Ya es bastante con sentirse viejo.
- Betteln wird nicht genug sein , wenn nicht.
- Rogar no será suficiente si no entra.
Merkwürdig genug um unser Mann zu sein ?
¿Lo bastante raro para ser nuestro tío?
Das sollte mehr als genug Stoff sein .
Debe ser más suficiente tela.
Nur bei dir zu sein ist genug .
Solo con estar contigo tengo suficiente ahora mismo.
Fit genug scheinst du zu sein .
Ich muss stark genug sein Um weiterzumachen
Debo sacar fuerzas para Seguir adelante
Sein Hirn bekommt nicht genug Blut.
Su cerebro no está recibiendo suficiente sangre.
Kindchen, hart zu sein ist nicht genug .
Niña, con ser dura no basta.
Er hat genug Probleme, Einzelagent zu sein .
Ya tiene suficientes problemas siendo un agente común.
stark genug sein , damit sie nicht reißen;
ser suficientemente resistentes para no romperse;
Seine Kaiserliche Hoheit wurde lange genug unterhalten.
Su Alteza Imperial ya ha sido entretenida bastante.
Dafür wird später noch genug Zeit sein .
Habrá mucho tiempo para sentirme traicionada.
VANDAMM: Wird nicht kalt genug sein .
Puede que no esté muy frío.
Das Beste wird nicht gut genug sein .
Der Mörder muss normal genug sein .
El asesino debe ser muy normal.
Wir werden früh genug tot sein .
Muy pronto estaremos muertos.
Ich fürchte das wird nicht genug sein .
Siento decirte que no es suficiente.
Sie wird früh genug hier sein .
Estaré aquí lo suficiente,
Nicht genug , um seine Miete zu bezahlen.
No lo suficiente como para pagarle la rent…
Man kann heutzutage nicht vorsichtig genug sein .
- Hoy en día, hay que ser cuidadoso.
Man kann nicht vorsichtig genug sein .
Nunca se puede ser muy cuidadoso.
Und Victor verdiente sein Schicksal, häufig genug .
Y Víkto…Víktor se merecía su destin…...una y otra vez.
Es wird dir nicht warm genug sein .
No estarás lo suficiente abrigada.
- Du kannst nicht vorsichtig genug sein .
- Hay que ser suficientemente cuidadoso.
Man kann nie vorsichtig genug sein .
No se puede ser suficientemente precavido.
Aber man kann nie vorsichtig genug sein .
Pero nunca está demás ser cuidadoso.
Das sollte mehr als genug sein .
Debe ser tiempo suficiente.
Gut, das sollte lange genug gewesen sein .
Bueno, eso debería ser suficiente.
Das sollte mehr als genug sein .
Debería ser más que suficiente.
Das sollte erstmal genug Geld sein .
Debería ser dinero suficiente por ahora.
Lange genug , um mir sicher zu sein .
Lo bastante para que llegaran, si es que iban a conseguirlo.
Da kann niemals genug Blut sein .
No puede haber nunca demasiada sangre.
Sein Leben ist doch schon schwer genug .
Su vida ya es bastante dura.
Hell genug muss es schon sein .
DE
Lo suficientemente brillante tiene que ser ya.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Das sollten mehr als genug Credits sein .
Esto deberían ser créditos más que suficientes.
Seine Frau dazu. Ist das nicht genug ?
Acaba de perder a su mujer y su hijo.
Wir können nicht vorsichtig genug sein .
Tenemos que ser cuidadosos.
Wir können nicht vorsichtig genug sein .
Tenemos que ser muy cuidadosos.
Ein wenig wird nicht genug sein , Honigkuchen.
Un poco no será suficiente para ti, cariño.
- Betteln wird nicht genug sein , wenn nicht.
- Rogar no será suficiente si no lo admiten.
Gut, das sollte lange genug gewesen sein .
Bueno, ya debería ser tiempo suficiente.
Bald wird seine Armee stark genug sein , um Mittelerde anzugreifen.
Muy pronto tendrá un ejércit…...con el que podrá atacar la Tierra Media.
Es wird gesagt, Europa sei nicht sozial genug ; es wird nie sozial genug sein .
Se dice que Europa no es lo bastante social; nunca será lo bastante social.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Da konnten die Kriterien nicht hart genug sein und nicht hoch genug gesetzt werden.
Entonces los criterios no podían ser lo suficientemente duros y no podían colocarse lo suficientemente altos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das ist nicht genug , und das kann für die nächsten Jahre nicht genug sein !
Esto no es suficiente ni puede serlo para los próximos años.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und die Arbeit allein wird gut genug sein .
Y el trabajo será lo suficientemente bueno para ganar por su cuenta.
Aber klug genug , nicht hübscher zu sein als Marie Laure.
Lo suficientemente inteligente como para no ser tan bonita como Marie Laure.
Es muss jemand sein , der '86 schon alt genug war.
¿Alguien con edad suficiente para haber estado en 1986?
Es scheinen nicht genug Stühle hier zu sein .
Parece que no hay suficientes sillas.
Man kann in der Fremde nicht vorsichtig genug sein .
Nunca se está bastante alerta en territorio extranjero.
Sie vor ihrem Sohn zu beschützen sollte Grund genug sein .
Supongo que protegerla de su hijo psicópata califica como tal.
Du hast Angst, nicht gut genug zu sein , aber ic…
Temes no estar a la altura, pero y…
Dies kann nicht schnell genug erledigt sein , Mr. Mahone.
Esto ya no puede ir más rápido, señor Mahone.
Ich hatte genug Zeit, um seine Stimme zu erkennen.
Estuve allí lo suficiente para oír lo que oí. Vamos, Srta.
Sie sind nicht alt genug , um entschuldigt zu sein .
No tienen edad para ser eximidos.
Ein Schuss wird nicht stark genug sein , abe…
Un rayo no sería lo suficientemente fuerte.
Ich habe lang genug gelebt, um frei zu sein .
He vivido suficiente y libre.
Er hat genug Elixier, um seine Angelegenheiten regeln zu können.
Tiene suficiente Elixir para poner sus asuntos en orden.
Er wäre kein schlechter Türstopper. Sein Hintern ist groß genug .
Deberían utilizarlo de lastre, Su culo es lo bastante grande,
Nun ja, man kann heutzutage nicht vorsichtig genug sein .
Ya sabe que hay que ser muy precavido estos días.
Du wirst früh genug bei deiner Freundin sein .
Pronto volverás a tu novia.
Mag sein , doch interessiert es mich nicht genug .
Quizás, pero como no me interesa, no me preocupa.
Dieses Parlament nimmt seine Überwachungspflicht nicht ernst genug .
El Parlamento no se toma suficientemente en serio esta obligación de control.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir müssen ehrlich genug sein und das zugeben.
Debemos ser honestos y admitirlo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
groß genug sein , um den nominalen Betrachtungsabstand zu unterstützen.
de tamaño suficiente para admitir la distancia de visión nominal.
Aber man muss ehrlich sein , es ist nicht genug .
Sin embargo, hay que ser sinceros, no es suficiente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte