Mitglied der Kommission. - (EN) Herr Präsident! Selbstverständlich ist die geothermischeEnergie eingeschlossen.
Miembro de la Comisión. - Señor Presidente, por supuesto que la energíageotérmica está contemplada.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
GeothermischeEnergie ist ein Vorzug dieses Planeten.
La energíageotérmica es una de las bendiciones de este planeta.
Korpustyp: Untertitel
Enova betrachtet die nachstehenden Vorhaben als grundsätzlich beihilfefähig: Windenergie, Bioenergie, Gezeitenenergie, geothermischeEnergie, Meereswellenenergie.
Enova considera los siguientes proyectos como dignos de ayuda de modo general: energía eólica, bioenergía, energía mareomotriz, energíageotérmica, energía del oleaje.
Korpustyp: EU DGT-TM
** Hierzu gehören geothermischeEnergie, Sonnenenergie, Windenergie, Wärme usw..
**Otros incluye la energíageotérmica, solar, eólica, calórica, etc.
Korpustyp: EU DCEP
Daher der Änderungsantrag Nr. 19, in dem die geothermischeEnergie explizit erwähnt wird.
Esa es la razón de la enmienda n. 19 que menciona específicamente la energíageotérmica.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„geothermischeEnergie“ die Energie, die in Form von Wärme unter der festen Erdoberfläche gespeichert ist;
«energíageotérmica»: la energía almacenada en forma de calor bajo la superficie de la tierra sólida;
Korpustyp: EU DGT-TM
Dabei möchte ich besonders auf die geothermischeEnergie eingehen, die bei uns meist als "hot rocks technology" bezeichnet wird.
Sobre la energíageotérmica, más conocida en el lugar del que provengo como «tecnología de las rocas calientes».
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(ab) „geothermischeEnergie“ die Energie, die in Form von Wärme unter der festen Erdoberfläche gespeichert ist;
(a ter) «energíageotérmica»: la energía almacenada en forma de calor bajo la superficie de la tierra sólida;
Korpustyp: EU DCEP
Aufgrund der in Polen vorherrschenden klimatischen und landwirtschaftlichen Bedingungen sollte der Biomasse als Energieträger bei der sofortigen Förderung die höchste Priorität eingeräumt werden und die geothermischeEnergie auf den zweiten Platz kommen.
Las condiciones climáticas y agrícolas de Polonia exigen un apoyo prioritario a los biocarburantes, seguidos de la energíageotérmica.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
8. weist darauf hin, dass geothermischeEnergie und Gezeitenenergie riesige Potenziale für die Energieversorgung auch in Europa darstellen und dass ihre Nutzung energisch anvisiert werden sollte;
Señala que tanto la energíageotérmica como la energía del oleaje también representan en Europa un gran potencial en términos de abastecimiento energético, por lo que deberían fomentarse sin vacilaciones;
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
künstliche Entnahme geothermischer Energie
.
Modal title
...
Kern-, Sonnen- und geothermische Energie
.
Modal title
...
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "geothermische Energie"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Silurians werden Transport-Discs schicken, um dich runterzubringen. Sie benutzen geothermischer Energie und Gravitationsblasen-Technologie.
Los Siluros enviarán discos de transporte para traerlo…...hacia abajo usando energía geotermal y tecnología de burbuja gravitacional.
Korpustyp: Untertitel
Die Schweizer Regierung setzt auf geothermischeEnergie als Bestandteil ihrer Energiestrategie 2050.
EUR
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Ein geplantes neues Gebäude in Luxemburg wird geothermischeEnergie, Solar- und Photovoltaikanlagen zur Erzeugung von Strom, Biokraftstoffen und Brennstoffzellen verwenden.
• Cláusulas verdes en la contratación pública: los equipos informáticos, papel libre de cloro y reciclado, productos de limpieza con etiqueta ecológica, vehículos de consumo eficiente
Korpustyp: EU DCEP
Die Region Rumäniens, aus der ich komme, bietet ein beträchtliches Potential für geothermischeEnergie, das im Moment nicht ausreichend genutzt wird.
Mi región en Rumanía ofrece un gran potencial para la energía geotermal que, por el momento, no se utiliza lo suficiente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Masterprofil „Geothermische Energiesysteme / Geothermal Energy Systems“ wird von der FH Bochum University of Applied Sciences mit Unterstützung des GeothermieZentrums Bochum (GZB) angeboten.
DE
La universidad técnica de Bochum (University of Applied Sciences) ofrece con la ayuda del centro de geotermia de Bochum (GZB) el perfil del Máster „Sistemas geotérmicos de energía / Geothermal Energy Systems“.
DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie auto
Korpustyp: Webseite
Ein weiterer Aspekt, der sicherlich auf dem Gipfel auch intensiv thematisiert werden wird, ist das enorme, derzeit noch ungenutzte Potential Afrikas auf dem Gebiet der erneuerbaren Energie, einschließlich Wasser-, Solar-, Wind- und geothermischeEnergie sowie Energie aus Biomasse.
Un aspecto que, ciertamente, se destacará en la cumbre es el gran potencial actual sin utilizar que tiene África en el ámbito de la energía renovable, incluida la energía hidráulica, solar, eólica, geotermal y biomasa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(16) Wärmepumpen, die die geothermischeEnergie des Bodens oder des Wassers nutzen, sowie Wärmepumpen, die die Umgebungswärme der Luft nutzen, um die thermische Energie auf die Nutztemperatur zu bringen, benötigen für ihren Betrieb Strom.
(16) Las bombas de calor que utilizan los recursos geotérmicos del suelo o del agua, y las que utilizan el calor ambiental del aire para transferir la energía térmica a un nivel de temperatura útil, necesitan electricidad para funcionar.
Korpustyp: EU DCEP
(c) der Umsetzung von Fernwärme- und -kältenetzen auf der Grundlage von Biomasse, Solarenergie oder geothermischer Energie in den nördlichen und östlichen Regionen der Europäischen Union in Kombination mit einem umfangreichen Nachrüstungsprogramm für die bestehende Baumasse;
c) acelerando la adopción de redes urbanas de calefacción y refrigeración basadas en biomasa, solares o geotérmicas en los países del norte y este de la UE, en combinación con un vasto programa de adaptación del parque inmobiliario existente;
Korpustyp: EU DCEP
Die Berge werden oft als Versuchsgebiet verwendet und sind daher die ideale Umgebung für Experimente zum besseren Einsatz von Biomasse, Solarenergie, geothermischer Energie, Wärmepumpen und vor allem zur Verbesserung von Energieverteilungssystemen.
Las montañas suelen ser zonas de prueba, y por tanto, constituyen el entorno ideal para experimentar con un mejor uso de la biomasa, la energía solar, la energía geotermal, los compresores y, sobre todo, para poner a punto los sistemas de distribución de energía.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das zugrunde liegende Konzept sieht vor, die Brücke im Sommer geothermisch zu kühlen und im Winter mit Hilfe der in den Sommermonaten abgeführten und nachfolgend im Boden gespeicherten Energie zu beheizen.
DE
El concepto esta basado en la idea de enfriar geotérmico el puente en verano y calentar en invierno con la energía acumulada en los meses de verano.
DE
Meiner Ansicht nach ist es wichtig, beispielsweise geothermischeEnergie mit einzubeziehen. Hierbei handelt es sich um eine erneuerbare Energiequelle mit großem Erweiterungspotenzial in Vulkangebieten, die insbesondere für entlegene und Inselregionen der Union von Bedeutung ist, für die keine Ziele gesteckt wurden.
Creo que es importante que incluyamos, por ejemplo, la energía geotermal, que es una fuente de energía renovable con gran potencial de expansión en las regiones volcánicas y es especialmente importante para las regiones remotas e insulares de la Unión, para las que no se han fijado objetivos.