linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
gerade biegen enderezar 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gerade biegen arreglar 1 arregle 1

Verwendungsbeispiele

gerade biegen enderezar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dich haben wir gerade gebogen, nicht wahr, Junge?
Mira lo bien que te enderezamos, muchacho.
   Korpustyp: Untertitel
Ich musste das Schiff gerade biegen.
Tenía que enderezar el barco.
   Korpustyp: Untertitel

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "gerade biegen"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie biegen die Wahrheit wieder gerade.
Tú solo di la verdad como corresponde.
   Korpustyp: Untertitel
Sie biegen die Wahrheit wieder gerade.
Acabas de decir toda la verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Dann müssen wir Momo anrufen und alles gerade biegen.
Luego Momo tendría que arreglarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Aber das bedeutet nicht, dass man ihn gerade biegen muss.
Pero eso no quiere decir que necesite arreglo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann nicht alles in einer Nacht gerade biegen.
No puedo resolverlo todo en una noche.
   Korpustyp: Untertitel
Also sind sie nach Stockton gefahren und das gerade zu biegen.
Así que fueron a Stockton para arreglarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Sag mir einfach, was los ist, und wir werden versuchen, es gerade zu biegen.
Dime qué está pasando, - e intentaré arreglarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Biegen Sie rechts ab und gehen sie zirka 20 Meter gerade aus:
Girar a la derecha y avanzar unos 20 metros:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Wenn Kellan dem Rat beweist, dass du der Angreifer warst…weiß ich nicht, wie wir das gerade biegen sollen.
Si Kellan demuestra al consejo que el atacante eras tú, no sé cómo nos vamos a librar.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Kellan dem Rat beweist, dass du der Angreifer warst…weiß ich nicht, wie wir das gerade biegen sollen.
Si Kellan le prueba al concejo que el atacante fuiste t…...no sé cómo vamos a hacer para manejarlo.
   Korpustyp: Untertitel
bei der großen Anifer Kreuzung biegen Sie noch nicht rechts Richtung Autobahn ab, sondern fahren die Kreuzung gerade durch:
en el primer cruce (de Anif), no gire a la derecha para subir a la autovía, sino siga recto:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ja, und wenn das Bräutigamen auf der ganzen Welt passiert, versammeln sich sein Freund um ihn und helfen, alles wieder gerade zu biegen.
Sí y cuando esto le sucede al novio sus amigos se quedan con él, ayudándole a corregirlo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie biegen nördlich ab, Richtung Adams. Jack, wir haben gerade etwas gefunden, was ein Code sein könnte, in der Unterhaltung zwischen General Habib und Fayed.
Jack, acabamos de detectar lo que podría ser un código de coacción en la conversación entre el General Habib y Fayed.
   Korpustyp: Untertitel
Nach ein paar Häuser kommen Sie an eine Kreuzung (3Std10Min) (45 m). Nehmen Sie die Asphaltstraße nach rechts. Gerade danach biegen Sie wieder nach rechts ab.
Después de pasar unas casas, llegará a un cruce (3h10min) (45 m). Tome el camino asfaltado a la derecha y gire a la derecha casi inmediatamente.
Sachgebiete: nautik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie nach dem Mauthäuschen der Beschilderung zum Flughafen Merignac, und nehmen Sie die Abfahrt 11. Biegen Sie links auf die Brücke ab, fahren Sie am ersten Kreisverkehr gerade aus und biegen Sie am nächsten Kreisverkehr in die Pythagoras Avenue ab. EUR
una vez pasadas las cabinas de peaje siga la señalización al aeropuerto Merignac, tome la salida 11B y gire a la izquierda en el puente. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In einigen Mitgliedstaaten dreht sich die Debatte nicht darum, wohin das Geld fließt, sondern wie viel Kürzungen vorgenommen werden sollen, um die Ausgaben wieder gerade zu biegen, wie es in meinem eigenen Land der Fall ist.
De hecho, en algunos Estados miembros, el debate no gira en torno al dinero que se va a aportar sino en torno a qué niveles de recortes se precisarán para volver a mantener a raya el gasto, como ocurre en mi propio país.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Halten Sie sich rechts, folgen Sie der zweispurigen Hauptstraße, unterqueren Sie die gerade überquerte neugebaute Brücke und biegen der Hauptstraße folgend an der ersten Ampelkreuzung in die Radlickastr. nach rechts ab.
Manténgase a la derecha, siga los dos carriles principales de carretera, pasará por debajo de un puente nuevo, y luego gire a la derecha en el primer cruce con semáforo en la calle Radlicka.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Von der Anlegestelle Rialto gehen Sie in die Calle Larga Mazzini und dann immer gerade aus längs der Mercerie San Salvador (neben der gleichnahmigen Kirche). Dann biegen Sie in die Calle Stagneri ein.
Desde el muelle de Rialto coger Calle Larga Mazzini y seguir siempre derecho por Mercerie San Salvador (al lado de la Iglesia homónima) para luego dar la vuelta en Calle Stagneri.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Am Kreisverkehr vor der Apotheke rechts abbiegen und dann geradeaus über einen Kreisverkehr (noch geradeaus), passieren eine Tankstelle, noch gerade 800 Meter und biegen an der Eingang des Parks Colossus links.
En la rotonda frente a la farmacia a la derecha y luego directamente a través de otra rotonda (sigue recto), pasar una gasolinera, seguir recto por 800 metros y girar a la izquierda en la entrada del parque Coloso.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie auf der Autobahn A40 Nordwest die Abfahrt Bourg-en-Bresse Center und biegen Sie nach rechts in die Avenue Maginot ab. Fahren Sie gerade weiter, bis Sie das BEST WESTERN Hotel de France auf der linken Seite erreichen. EUR
si viene por la autopista A40 noroeste, vaya hacia el centro de Bourg-en-Bresse, gire a la derecha en Avenue Maginot y siga recto hasta el BEST WESTERN Hotel de France, que estará situado a mano izquierda. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite