linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

gerencia Management
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La gerencia sola no puede adoptar ninguna decisión compartible.
Das Management alleine kann keine tragfähigen Entscheidungen fällen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La gerencia, o el jefe en la empresas pequeñas, debe adivinar a tiempo las oportunidades de mercado para sus productos y servicios y debe adaptar rápidamente la oferta a los requisitos del mismo.
Das Management, bei kleinen Unternehmen der Chef, muß die Marktchancen für seine Produkte und Leistungen rechtzeitig erkennen sowie das Angebot schnell den Erfordernissen anpassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es muy posible que si se hubiera concentrado en esto, la gerencia podría haber evitado algunos de sus peores errores.
Mag gut sein, dass das Management, wenn es darauf gebaut hätte, einige seiner schlimmsten Fehler hätte vermeiden können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que éste es precisamente el punto decisivo: hemos de aprender a practicar una gerencia exitosa en el plano europeo y esto sólo se logrará -hay que decírselo con toda claridad a la Comisión- si llegamos aquí a soluciones comunes entre el Parlamento, la Comisión y el Consejo.
Ich glaube, dies ist genau der entscheidende Punkt: Wir müssen lernen, auf europäischer Ebene erfolgreiches Management zu praktizieren, und dies wird - dies sei der Kommission ganz deutlich gesagt - nur gelingen, wenn wir hier zwischen Parlament, Kommission und Rat zu gemeinsamen Lösungen kommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al evaluar si el cumplimiento de un requerimiento específico, establecido en una NIIF, llevaría a una interpretación errónea que entrara en conflicto con el objetivo de los estados financieros establecido en el Marco conceptual, la gerencia considerará:
Wenn geprüft wird, ob die Einhaltung einer bestimmten Anforderung in einem IFRS so irreführend wäre, dass sie zu einem Konflikt mit der Zielsetzung des Abschlusses im Sinne des Rahmenkonzepts führen würde, prüft das Management,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los trabajadores y la gerencia se oponen a la desregulación porque la apertura a la competencia eliminaría sus premios inmerecidos.
Arbeiter und Management bekämpfen die Deregulierung, weil die Öffnung zu mehr Wettbewerb ihre unverdienten Prämien beseitigt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La iniciativa de establecer un banco malo en Suecia no fue tomada por políticos, sino por la gerencia del Nordbanken.
In Schweden wurde die Initiative zur Gründung einer Bad Bank nicht von Politikern ergriffen, sondern vom Management des Bankhauses Nordbanken.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dile a la gerencia que estoy disponible. - Tú siempre estás disponible.
Sag dem Management, ich bin frei.
   Korpustyp: Untertitel
Yo no digo que Josey debería haber ido con la gerencia, per…
Ich sag nicht. Josey hätte zum Management gehen sollen. abe…(Mann) Glory.
   Korpustyp: Untertitel
La gerencia te quiere fuera para hoy.
Das Management will, dass Sie am Ende des Tages weg sind.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gerencia de una sociedad .
acción de gerencia .
hecho de gerencia .
Comité de Gerencia .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gerencia

75 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No soy de la gerencia.
Ich gehöre nicht zur oberen Führungsebene.
   Korpustyp: Untertitel
Firmas ofreciendo oportunidades en Gerencia
Firmen, die 3D Artist Jobs anbieten
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
De la gerencia, molestan a los clientes.
Es stört die Kunden.
   Korpustyp: Untertitel
Estudió Gerencia de Bienes en Cambridge.
Er hat in Cambridge Landwirtschaft studiert.
   Korpustyp: Untertitel
Solo acepto cheques de gerencia o efectivo!
Ein Barcheck oder Bargeld ist in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
De ventanillas únicas y Gerencias de Urbanismo ES
Der Sommer war lang und heiß…und voller Veränderungen ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Este puesto es parte de Gerencia. ES
Auf neuvoo.at sind 12 offene Stellen von Regus. ES
Sachgebiete: verlag ressorts personalwesen    Korpustyp: Webseite
trabajos de gerencia cerca de Guipúzcoa
Zeige 1-10 von 8,218 recht jobs near Berlin
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
El cuestionario a la gerencia Culture Audit© ES
Der Culture Audit© Managementfragebogen ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Notificó a la gerencia del hotel que estaba muerto?
- Informierten Sie das Hotel, dass er tot ist?
   Korpustyp: Untertitel
El asistente de gerencia está en el Beth Israel.
Der stellvertretende Filialleiter liegt im Krankenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Se la voy a mamar al asistente de gerencia.
Ja, ich könnte dem Geldkurier einen blasen.
   Korpustyp: Untertitel
Nuestro Agente fue a la Gerencia para abrir una cuenta.
Unser Agent geht zum Direktor, um ein Konto zu eröffnen mit den Pfundnoten.
   Korpustyp: Untertitel
La gerencia perceptiva es un concepto muy interesante.
Die Steuerung der Wahrnehmung ist eine interessante Sache.
   Korpustyp: Untertitel
El sistema de gerencia de calidad está certificado para:
Das Qualitätsmanagementsystem ist zertifiziert für:
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
gerente contratos es una profesión de la categoría de Gerencia. ES
Versicherungskaufmann ist ein Beruf der Kategorie Versicherung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr finanzen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Vea todos los postes archivados debajo del general gerencia
Sehen Sie alle Pfosten an, die unter Generaldirektion eingeordnet werden
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vea todos los postes archivados bajo gerencia de proceso
Sehen Sie alle Pfosten an, die unter Prozeßmanagement eingeordnet werden
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Lea más sobre ÉL los armazones de la gerencia more→
Lesen Sie mehr über ES Managementrahmen more→
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vea todos los postes archivados bajo gerencia de proceso
Sehen Sie alle Pfosten an, die unter es Rahmen eingeordnet werden
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Vea todos los postes archivados bajo gerencia de proyecto
Sehen Sie alle Pfosten an, die unter es Regierungsgewalt eingeordnet werden
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Gerencia de PMIT.EU Blog” de ELLA alimentación de la etiqueta
PMIT.EU Blog“ es Managementrahmen etikettiert Zufuhr
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ciudades con trabajos de Gerencia cerca de Guipúzcoa
Städte mit Recht jobs in der nähe von Berlin
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Si buscas trabajo de Asistente gerencia encuéntralo en Trabajo.ORG
If you are looking for Quereinsteiger jobs find them in Trabajo.ORG
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
Información sobre la gerencia del Casino en Línea Joyland
Über das Joyland Online Casinomanagement
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse boerse    Korpustyp: Webseite
directivo es una profesión de la categoría de Gerencia.
Trainerin ist ein Beruf der Kategorie Dienstleistungen.
Sachgebiete: film informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Si pierdo este barco la gerencia no va a estar contenta, y eso no es bueno.
Wenn ich das Schiff verliere, ärgert das den Boss. Und das wäre nicht gut.
   Korpustyp: Untertitel
contratación de personal de gerencia a tiempo completo y otro tipo de personal para las agrupaciones;
Anstellung von hauptberuflichen Geschäftsführern und sonstigem Personal für die Maschinenringe;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mi tío me dará la gerencia de un restaurante, si no les veo a ustedes.
Giovanni will, dass ich ein Restaurant führe! Ich kann euch nicht mehr sehen! Weiss er von uns?
   Korpustyp: Untertitel
Soy la asistente de gerencia, no puedo dejar que el me haga una escena.
Ich bin die stellvertretende Filialleiterin. Ich kann es nicht gebrauchen, dass er hier eine Szene macht.
   Korpustyp: Untertitel
Si hago que la gerencia les dé retretes portátile…...¿qué nos das a cambio?
Wenn wir die Direktion dazu bringen. euch Mietklos zu besorgen. was macht ihr dann für uns?
   Korpustyp: Untertitel
Admito que la nueva gerencia no están mucho por la eficiencia, pero les encuentro encantadores.
Ich gebe zu, die neuen Inhaber haben es nicht so mit der Effizienz, aber ich finde sie bezaubernd.
   Korpustyp: Untertitel
La gerencia sabe que existen opiniones contrarias sobre las hazañas del Sr.
Wir wissen, dass es unterschiedliche Meinungen zu seinen Taten gibt.
   Korpustyp: Untertitel
Todas las decisiones tomadas por la gerencia de Winner Poker son definitivas.
Alle Entscheidungen, die von Winner Poker getroffen werden, sind endgültig.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Promover una conciencia de calidad es una tarea importante de la gerencia. AT
Das Qualitätsbewusstsein zu fördern, ist eine wichtige Führungsaufgabe. AT
Sachgebiete: handel universitaet internet    Korpustyp: Webseite
la gerencia del gimnasio y los luchadores están en el aire.
liegt das managen des Studios und der Kämpfe…- Es hängt alles in der Luft.
   Korpustyp: Untertitel
Todas las decisiones tomadas por la gerencia de Titan Poker son definitivas.
Alle Entscheidungen durch Titan Poker sind endgültig.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
La capacitación Günther Baudenbacher brinda grán exclusividad en el desarrollo de la personalidad y gerencia. DE
Günther Baudenbacher Training bietet höchste Exklusivität in Per- sönlichkeits- und Führungskräfte- Entwicklung. DE
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Estas plazas generalmente están vinculadas a categorias como TI, Administración, Informática, Ingeniería, Gerencia o Media. ES
Diese Stellen sind oft mit Bereichen wie Verkauf, Bau, Maschinenbau, Ingenieurwesen, Transport oder Ausstattung verbunden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr personalwesen bahn    Korpustyp: Webseite
30 Adjunto Gerencia Empleos disponibles en neuvoo.es Su búsqueda de empleo comienza aquí. ES
197 Energie Jobs in Linz, Oberösterreich sind auf neuvoo.at verfügbar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation personalwesen    Korpustyp: Webseite
22 Gerencia Empleos en Pedreguer, Valencia disponibles en neuvoo.es Su búsqueda de empleo comienza aquí. ES
32 FACC Operations GmbH Jobs sind auf neuvoo.at verfügbar. ES
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
supervisor de zona es una profesión de la categoría de Gerencia. ES
Produktionshelfer ist ein Beruf der Kategorie Kunst. ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Estas posiciones generalmente están enlazadas a categorias como TI, Servicios, Ventas, Administración, Informática o Gerencia. ES
Diese Stellen sind oft mit Branchen wie Informatik, Transport, Ingenieurwesen, Sicherheit oder Wissenschaftlich verbunden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Estas oportunidades generalmente están relacionadas a fabricas como Ventas, Administración, Ingeniería, Gerencia, Transporte o Energía. ES
Diese Arbeitsstellen sind oft mit Kategorien wie Informatik, Produktion, Transport, Ingenieurwesen, Energie oder Maschinenbau verbunden. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie auto    Korpustyp: Webseite
ejecutivo de cartera es una profesión de la categoría de Gerencia. ES
Stellenbeschreibungen und Kategorien mit dem Begriff : ES
Sachgebiete: verlag oekonomie verwaltung    Korpustyp: Webseite
Los aplicantes capacitados no tendrán problemas encontrando puesto en el área de Gerencia. ES
In Aarau (Kanton Aargau) können kompetente Stellensuchende problemlos Karrieremöglichkeiten im Bereich Verkauf finden. ES
Sachgebiete: marketing verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Estas posiciones generalmente están enlazadas a fabricas como Administración o Gerencia. ES
Diese Stellen sind oft mit Bereichen wie Medien verbunden. ES
Sachgebiete: transport-verkehr marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
coordinador de la propiedad es una profesión de la categoría de Gerencia. ES
Kaufmännische Allrounder ist ein Beruf der Rubrik Verkauf. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
El Ai Cipressi es un agradable y bonito Bed & Breakfast de gerencia familiar en Lucca.
Das familiengeführte Ai Cipressi ist ein netter und freundlicher Gasthof in Lucca.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
gerente del departamento es una profesión de la categoría de Gerencia. ES
Mit über 122 Stellenausschreibungen in der Region Burgenland ist die Kategorie eine der beliebtesten auf neuvoo.at. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Los aspirantes distinguidos no tendrán problemas encontrando trabajo en el área de Gerencia. ES
In der Region können kompetente Kandidaten problemlos Stellen im Bereich Logistik finden. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
En tren a Varsovia (estudio graduado en la gerencia de proceso).
Im Zug nach Warschau (fortgeschrittene Studie im Prozeßmanagement).
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cómo elegir a la derecha (para usted) las certificaciones de la gerencia de proyecto - parte 3
Wie man nach rechts (für Sie) Projektmanagementbescheinigungen - Teil 3 wählt
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
¿Pero qué la oficina moderna de la gerencia de proyecto parece?
Wie aber was sieht das moderne Projektmanagementbüro aus?
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Deséeme la suerte el viernes, yo defenderá mi tesis en la gerencia de proceso.
Wünschen Sie mir Glück am Freitag, ich wird verteidigen meine These im Prozeßmanagement.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sea bienvenido al elegante y acogedor hotel de gerencia familiar Hotel Britannia en Rímini.
Willkommen zu Eleganz und Gemütlichkeit im familiengeführten Hotel Britannia in Rimini.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Johann Stickling transfiere la responsabilidad de gerencia a sus hijos Heinz y Werner Stickling. DE
Johann Stickling übergibt die Führungsverantwortung an seine Söhne Heinz und Werner Stickling. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Handy Calendar - es tu asistente personal para la gerencia del tiempo.
Handy Calendar - ist Ihr persönlicher Helfer für eine optimale Zeitverwaltung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Adicionalmente, a partir de 1995, hemos introducido sistemas de gerencia medioambiental según ISO 14001.
Ab 1995 führten wir zusätzlich Umweltmanagementsysteme nach ISO 14001 ein.
Sachgebiete: oekologie marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Todas las decisiones tomadas por la gerencia de Winner Poker son definitivas.
Alle von Winner Poker getroffenen Entscheidungen sind endgültig.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ella podría consultarlo con gerencia enviando la presentación en PowerPoint por correo electrónico.
Sie könnte Ihnen die PowerPoint-Präsentation per E-Mail nachsenden.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Heinz Anstoetz asume la gerencia después del improviso fallecimiento del fundador de la empresa. DE
Übernahme der Firmenleitung durch Heinz Anstoetz nach dem plötzlichen Tod des Firmengründers DE
Sachgebiete: tourismus handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La gerencia compete a Harald Wüsthof, miembro de la séptima generación familiar.
Geleitet wird das Traditionsunternehmen in der siebten Generation von Harald Wüsthof.
Sachgebiete: verlag oekonomie media    Korpustyp: Webseite
Procesar y evaluar estados digitales y señales en sistemas de gerencia de SNMP DE
Digitale Zustände und Signale in SNMP-Managmentsystemen Verarbeiten und Auswerten DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Provea de sus trabajadores móviles la gerencia del servicio de campo (FSM).
Versehen Sie Ihre beweglichen Arbeiter mit Außendienstmanagement (FSM).
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aquellos que posean cargos de jefatura o gerencias con trabajos internacionales
Führungs- und Führungsnachwuchskräfte mit internationalen Aufgaben
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
¡Se lo recomiendo a cualquiera que esté llevando a cabo algún cambio en la gerencia! ES
Ich empfehle es jedem, der mit Änderungsmanagement zu tun hat. ES
Sachgebiete: rechnungswesen markt-wettbewerb versicherung    Korpustyp: Webseite
El cliente puede ahorrarse el caro registro de los "Proveedores Spot" en su sistema de gerencia.
Der Kunde kann sich die kostenintensive Registrierung von "Spot Lieferanten" in seinem Verwaltungssystem sparen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Presidente, Director General de SRL “Compania de la gerencia corporativa “Consorcio “Fabricas de Tractores”
Präsident – Generaldirektor der OOO „Kompanija korporativnogo upravlenija „Konzern „Traktorwerke“.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Vice Director General de SRL “Compañía de la gerencia corporativa “Consorcio “Fabricas de Tractores”.
Stellvertretender Generaldirektor der OOO „Kompanija korporativnogo upravlenija „Konzern „Traktorwerke“.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
SpeedTao para Mac es una herramienta de gerencia de la transferencia directa con un interfaz dedicado.
SpeedTao für Mac ist ein DownloadFührungsinstrument mit einer engagierten Schnittstelle.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Integre la gerencia y la mensajería de tarea para los equipos del negocio.
Integrieren Sie Taskverwaltung und Nachrichtenübermittlung für Geschäft Mannschaften.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Practique surf el Web con la gerencia y el anuncio del bookmark que bloquean características.
Surfen Sie das Netz mit dem Bookmarkmanagement und -anzeige, die Eigenschaften blockieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Encuentra todas las ofertas de empleo para adjunto a gerencia en Bilbao, Vizcaya. ES
Alle Jobs für lkw-fahrer/in in Neufahrn Bei Freising, Bayern suchen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
jefe de equipo es una profesión de la categoría de Gerencia.
Stellenbeschreibungen und Kategorien mit dem Begriff :
Sachgebiete: verlag verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Estas plazas generalmente están ligadas a campos como Ingeniería, Gerencia o Transporte.
Diese Jobs sind oft mit Rubriken wie Verkauf, Training, Transport, Marketing, Sicherheit oder Logistik verbunden.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr personalwesen    Korpustyp: Webseite
Los candidatos capacitados no tendrán problemas encontrando una posicion en el área de Gerencia.
In Kassel (Hessen) können qualifizierte Kandidaten problemlos Karrieremöglichkeiten im Bereich Ingenieurwesen finden.
Sachgebiete: auto handel universitaet    Korpustyp: Webseite
102 Gerencia Empleos en Euskadi disponibles en neuvoo.es Su búsqueda de empleo comienza aquí.
886 Produktion Jobs in Kassel, Hessen sind auf neuvoo.de verfügbar. Ihre Jobsuche beginnt hier.
Sachgebiete: controlling auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Los aplicantes distinguidos no tendrán problemas encontrando plaza en el área de Gerencia.
In Kassel (Hessen) werden qualifizierte Stellensuchende sehr einfach Arbeitsstellen im Bereich Produktion finden.
Sachgebiete: controlling auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Estas posiciones generalmente están vinculadas a campos como Ventas, Administración, Ingeniería o Gerencia.
Diese Stellen sind oft mit Branchen wie Transport, Ingenieurwesen oder Energie verbunden.
Sachgebiete: informationstechnologie verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Los candidatos ideales para el programa de gerencia minorista también cumplirán los siguientes requisitos:
Die idealen Bewerber für das Einzelhandelsmanagement-Programm verfügen außerdem über folgende Qualifikationen:
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
buceo de rescate, instructor de spinning (bicicleta) y aeróbic, primeros auxilios, gerencia de educación y tiempo libre Idiomas:
Rettungstaucher, Spinning- und Aerobiclehrer, Erste Hilfe und Ausbildung in Freizeitmanagement Sprachen:
Sachgebiete: musik schule tourismus    Korpustyp: Webseite
El Dipl.-Ing. Fritz Weiss se incorpora a la gerencia y pasa a convertirse en socio un año después.
Dipl.-Ing. Fritz Weiss wird Mitglied der Geschäftleitung, ein Jahr später Gesellschafter.
Sachgebiete: steuerterminologie handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Una buena gerencia es motivadora para las demas personas y genera la más grande motivación tanto profesional como personal. DE
Eine gute Führungs- kraft ist motivierend für andere Menschen und generiert die größte Wertschöpfung. Professionell wie auch persönlich. DE
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Como empresa de gerencia de hoteles, nuestras prioridades son siempre el rendimiento operacional óptimo y los resultados financieros sostenibles.
Als Hotel-Managementgesellschaft besteht unsere höchste Priorität stets darin, optimale operative Leistungen und nachhaltige finanzielle Ergebnisse zu erzielen.
Sachgebiete: marketing e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
En lo que va de mes, hay 53 nuevas plazas para gerencia disponibles en neuvoo.es, y 14 semanalmente. ES
Für Bautzen werden monatlich im Durchschnitt 439 neue Arbeitsstellen auf neuvoo.de ausgeschrieben. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Estas posiciones generalmente están relacionadas a campos como Ingeniería, Gerencia, Logística, Servicios al consumidor, Construcción o Préstamos. ES
Diese Jobs sind oft mit Bereichen wie Produktion, Ingenieurwesen oder Maschinenbau verbunden. ES
Sachgebiete: controlling auto handel    Korpustyp: Webseite
Comente respecto a cómo elegir a la derecha (para usted) las certificaciones de la gerencia de proyecto - parte 3
Kommentieren Sie, wie man nach rechts (für Sie) Projektmanagementbescheinigungen - Teil 3 wählt
Sachgebiete: kunst philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Este histórico hotel de gerencia familiar le ofrece amplias habitaciones equipadas con modernas prestaciones y acceso a Internet.
Geräumige Zimmer mit moderner Ausstattung und Internetzugang werden Ihnen in den historischen Mauern dieses familiengeführten Hotels präsentiert.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel de gerencia familiar B&B Expo Hotel da una calurosa bienvenida a sus huéspedes a Fráncfort.
Das familiengeführte B&B Expo Hotel heißt seine Gäste in Frankfurt am Main willkommen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Explicar por qué las prácticas de la gerencia convencional dificultan la creación de un buen lugar de trabajo. ES
um zu erklären, warum mit der konventionellen Managementpraxis nur schwer ein gutes Arbeitsumfeld geschaffen werden kann und ES
Sachgebiete: oekonomie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Como pequeña fundación que somos, para nosotros es muy importante contar con una gerencia administrativa seria y competente. DE
Für uns als kleinere Stiftung ist es daher sehr wichtig, eine kompetente und seriöse Stiftungsverwaltung zu haben. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
El Primer Vice Presidente, EL Primer Vice Director de SRL “Compañía de la gerencia corporativa “Consorcio “Fabricas de Tractores”.
Erster Vizepräsident – erster Stellvertreter des Generaldirektors der OOO „Kompanija korporativnogo upravlenija „Konzern „Traktorwerke“.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Vice Presidente de los Proyectos Nuevos de SRL “Compañía de la gerencia corporativa “Consorcio “Fabricas de Tractores”.
Vizepräsident für neue Projekte der OOO „Kompanija korporativnogo upravlenija „Konzern „Traktorwerke“.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Vice Director General de los Productos de Innovación de SRL “Compañía de la gerencia corporativa “Consorcio “Fabricas de Tractores”.
Stellvertretender Generaldirektor für Innovationsprodukte der OOO „Kompanija korporativnogo upravlenija „Konzern „Traktorwerke“.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Vice Director General de la Técnica Perspectiva Especial de SRL “Compañía de la gerencia corporativa “Consorcio “Fabricas de Tractores”.
Stellvertretender Generaldirektor für zukunftsträchtige Spezialtechnik der OOO „Kompanija korporativnogo upravlenija „Konzern „Traktorwerke“.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La gerencia estratégica ha publicado un código de conducta válido para todas las empresas del grupo controlándolo con regularidad.
Die Brückner Group hat einen Verhaltenskodex etabliert, der für alle Unternehmen unserer Gruppe gilt und regelmäßig überwacht wird.
Sachgebiete: verlag ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Este hotel de propiedad y gerencia familiar durante más de 35 años tiene como prioridad la hospitalidad. EUR
Das Hotel befindet sich in Familienbesitz und wird seit mehr als 35 Jahren privat betrieben. Gastlichkeit hat bei uns höchste Priorität. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El BEST WESTERN Hilcroft Hotel, de gerencia familiar, disfruta de una excelente ubicación entre Glasgow y Edimburgo. EUR
Das privat betriebene BEST WESTERN Hilcroft Hotel genießt eine ausgezeichnete Lage direkt zwischen Glasgow und Edinburgh! EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Nuestra cultura cooperativa de la gerencia, jerarquías planas y rapidez en la toma de decisiones facilitan esta labor. ES
Eine kooperative Führungskultur, flache Hierarchien und kurze Entscheidungswege unterstützen diese Ausrichtung. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite