linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
gesetzgebende Gewalt poder legislativo 5

Verwendungsbeispiele

gesetzgebende Gewalt poder legislativo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die gesetzgebende Gewalt hat ihren Sitz in Bloemfontein, der Gesetzgeber sitzt in Kapstadt und der administrativen Macht in Pretoria.
El poder legislativo se basa en Bloemfontein, el legislador se encuentra en Ciudad del Cabo y el poder administrativo en Pretoria.
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In der EU ist die gesetzgebende Gewalt der ausübenden Gewalt übertragen worden.
En la UE el poder legislativo ha sido cedido al poder ejecutivo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die gesetzgebende Gewalt wird außer vom Papst auch in seinem Namen von einer Kommission ausgeübt, die sich aus einem Vorsitzenden und anderen Kardinälen zusammensetzt, die jeweils für einen Zeitraum von fünf Jahren ernannt werden.
El poder legislativo además, es ejercitado en nombre del Sumo Pontífice, por una Comisión integrada por un Cardenal Presidente y otros cardenales nombrados por un quinquenio.
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die gesetzgebende Gewalt wird in hohem Maße zur ausführenden Gewalt.
El poder legislativo se está convirtiendo básicamente en un poder ejecutivo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die gesetzgebende Gewalt der Insel obliegt derzeit dem Legislativ-Yuan mit seinen 113 Abgeordneten.
En la actualidad, el poder legislativo de la isla lo representa el Yuan Legislativo, en el que se integran 113 legisladores.
   Korpustyp: EU DCEP

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "gesetzgebende Gewalt"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Europäische Rat legt die allgemeine politische Richtung der EU fest – hat aber keine gesetzgebende Gewalt. ES
El Consejo Europeo marca la dirección política general de la UE, pero no tiene poder para aprobar leyes. ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Gemeinsam mit dem Rat der Europäischen Union („der Rat“) bildet das Parlament die gesetzgebende Gewalt der EU. ES
El Parlamento es una de las principales instituciones legisladoras de la UE junto con el Consejo de la Unión Europea ("el Consejo"). ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Der Rat teilt sich mit dem Europäischen Parlament die gesetzgebende und mit der Europäischen Kommission die vollziehende Gewalt. ES
Tiene a la vez funciones legislativas y ejecutivas, compartidas respectivamente con el Parlamento Europeo y la Comisión Europea. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Das Europäische Parlament teilt sich mit den Mitgliedstaaten die gesetzgebende Gewalt über das aus sechs Vorschlägen bestehende Legislativpaket zur gemeinsamen Wirtschaftsführung.
El Parlamento Europeo decide conjuntamente con los Estados miembros el paquete de seis propuestas legislativas sobre gobernanza económica.
   Korpustyp: EU DCEP
Von ihm hängen die Direktionen und Verwaltungen ab oder beziehungsweise die Gesamtheit der Organismen, aus denen das Gouvernement besteht und durch die gesetzgebende Gewalt ausgeübt wird.
De él dependen las Direcciones y las Oficinas centrales en que se encuentra organizado el Governatorato, o sea el complejo de organismos a través de los cuales es ejercido dicho poder.
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich hoffe, dieser Bericht, den man uns Kommissionsmitgliedern im vergangenen Jahr übergeben hat, bezieht künftig die Subsidiarität, eine bessere Regulierung und die Bewertung von Alternativen ein und respektiert die gesetzgebende Gewalt des Rates und des Parlaments.
Espero que este informe, que a nosotros los Comisarios nos llegó el pasado año, incluya en el futuro la subsidiariedad, una regulación mejor y la valoración de las alternativas, respetando al tiempo la autoridad legislativa del Consejo y el Parlamento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schließlich machen die Erfahrungen des Senats, als Vertreter der territorialen Gemeinschaften und Verteidiger der Freiheiten, als gesetzgebende Gewalt wie auch als Kontrollorgan der Regierung, ihn zu einem geschätzten Partner und Ansprechpartner zahlreicher ausländischer Parlamente. EUR
Por fin, el Senado francés tiene mucha experiencia en cuanto a la representación de las colectividades territoriales y a la defensa de las libertades, así como en lo referente a la acción legislativa y al control del Gobierno. EUR
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die meisten Projekte beinhalten die Verhütung von und den Schutz vor Gewalt, aber auch andere wichtige Ziele wie gesetzgebende Maßnahmen, die Behandlung der Opfer und der Täter werden berücksichtigt. ES
la mayoría de los proyectos tratan sobre la prevención y la protección contra la violencia pero también están presentes otros objetivos importantes como las medidas legislativas, la atención a las víctimas y el tratamiento de los delincuentes; ES
Sachgebiete: oeffentliches media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite