linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

gestión forestal Waldbewirtschaftung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hace falta, por tanto, ayudar a fomentar una gestión forestal sostenible.
Wir müssen daher die Förderung einer nachhaltigen Waldbewirtschaftung unterstützen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La competitividad es un pilar clave para la gestión forestal sostenible y tiene una importancia vital de cara a mantener las numerosas ventajas que los bosques proporcionan a la sociedad, incluidas las oportunidades de empleo en zonas rurales, donde no existe otra cosa.
Wettbewerbsfähigkeit ist jedoch eine Grundsäule der nachhaltigen Waldbewirtschaftung und von entscheidender Bedeutung für den Erhalt der vielen Vorteile, die die Waldbewirtschaftung der Gesellschaft bietet, wie beispielsweise Beschäftigungsmöglichkeiten in ländlichen Gebieten, in denen es keine anderen Erwerbstätigkeiten gibt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, dado que los bosques están tan divididos entre propietarios privados, surge la pregunta de cómo pueden conseguirse economías de escala en la gestión forestal.
Da die Wälder auf so viele Privateigentümer verteilt sind, stellt sich jedoch die Frage, wie in der Waldbewirtschaftung Größenvorteile erzielt werden können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pido a la Comisión y al Parlamento que se inspiren en la experiencia de la gestión forestal en Polonia.
Ich fordere die Kommission und das Parlament auf, die Erfahrungen Polens in der Waldbewirtschaftung zu nutzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ello significa que la gestión forestal debe estar bien planeada y ser sostenible con el fin de maximizar las funciones protectora y social de un bosque, no menos importantes que sus funciones productivas.
Die Waldbewirtschaftung muss demzufolge auf einem gezielten und nachhaltigen Konzept beruhen, damit die Schutz- und Erholungsfunktion der Wälder voll zum Tragen kommen kann, denn diese ist genauso wichtig wie der wirtschaftliche Nutzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En Lituania, la gestión forestal está bajo la responsabilidad del Ministerio de Medio Ambiente.
In Litauen liegt die Waldbewirtschaftung in den Händen des Umweltministeriums.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La gestión forestal no es solo compleja, sino que además existe una brecha entre cultivadores y procesadores de la madera.
Die Waldbewirtschaftung ist nicht nur komplex, sondern es besteht auch noch ein Unterschied zwischen Holzerzeugern und -verarbeitern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tal vez la Comisión podría proporcionar algunos ejemplos de experiencias de buenas prácticas en la gestión forestal.
Vielleicht könnte die Kommission einige Beispiele von Erfahrungen mit erfolgreichen Konzepten in der Waldbewirtschaftung nennen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Su gestión, que ha abarcado varias décadas, ha sido reconocida en informes del Banco Mundial y de la UE como un auténtico modelo de gestión forestal.
Das Konzept dieses Betriebs, das bereits seit mehreren Jahrzehnten Anwendung findet, wurde in mehreren Berichten der Weltbank und der EU als tragfähiges Modell für die Waldbewirtschaftung gewürdigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, la estrategia forestal de la UE y la redacción de un plan de acción de la UE para la gestión forestal sostenible no son actividades ni gastos nuevos.
Doch bei der EU-Forststrategie und der Erarbeitung eines EU-Aktionsplans für eine nachhaltige Waldbewirtschaftung geht es gerade nicht um neue Aufgabenfelder und Ausgaben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


entidad de gestión forestal .
plan de gestión forestal .
gestión forestal sostenible nachhaltige Waldbewirtschaftung 19 NWB 2 .
gestión de la ordenación forestal .

80 weitere Verwendungsbeispiele mit "gestión forestal"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La unidad de gestión forestal (concesionarios) está situada dentro de la zona forestal de producción.
Die Waldbewirtschaftungseinheit (Konzessionsbetrieb) liegt in der Wirtschaftswald-Zone.
   Korpustyp: EU DGT-TM
· la gestión forestal, para limitar los riesgos de incendios.
· forstwirtschaftliche Maßnahmen zur Eindämmung der Waldbrandgefahr.
   Korpustyp: EU DCEP
Las inversiones se basarán en planes de gestión forestal.
Die Investitionen beruhen auf Waldbewirtschaftungsplänen.
   Korpustyp: EU DCEP
la elaboración de planes de gestión forestal o instrumentos equivalentes.
die Ausarbeitung von Waldbewirtschaftungsplänen oder gleichwertigen Instrumenten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, es imprescindible asegurar que la explotación forestal se realiza bajo estrictos criterios de gestión forestal legal y sostenible. ES
Es ist Wald, der bewirtschaftet wird, dies aber unter strengen Prinzipien und Kriterien, die den Wald als Ökosystem langfristig erhalten können. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Idem , p. 9. y «favorecería el suministro desde países que aplicaran prácticas fiables de gestión forestal»
Ebenda, S. 11 , und dazu beiträgt, dass „ der Bezug von Holz aus Ländern mit zuverlässigen Forstmanagementpraktiken gefördert wird “
   Korpustyp: EU DCEP
y para contribuir al objetivo más amplio de la gestión forestal sostenible
und zu dem umfassenderen Ziel einer nachhaltigen Bewirtschaftung der Wälder beizutragen
   Korpustyp: EU DCEP
En mi opinión, serían convenientes el apoyo y la promoción del modelo polaco de gestión forestal.
Meiner Ansicht nach ist es eher wünschenswert, das polnische Modell zu unterstützen und zu fördern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que es muy importante establecer una política europea común y sostenible sobre la gestión forestal.
Ich bin davon überzeugt, dass es deswegen sehr wichtig ist, eine nachhaltige gemeinsame europäische forstwirtschaftliche Verwaltungspolitik zu schaffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los costes de instauración de planes de gestión forestal e instrumentos equivalentes.
die Kosten für die Ausarbeitung von Waldbewirtschaftungsplänen oder gleichwertigen Instrumenten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
los costes de instauración de planes de gestión forestal o instrumentos equivalentes.
die Kosten für die Ausarbeitung von Waldbewirtschaftungsplänen oder gleichwertigen Instrumenten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
los costes de instauración de planes de gestión forestal y sus instrumentos equivalentes.
die Kosten für die Ausarbeitung von Waldbewirtschaftungsplänen oder gleichwertigen Instrumenten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pide que se refuerce el vínculo entre los programas forestales nacionales y la gestión forestal sostenible mediante una presentación estructurada de informes al Comité Forestal Permanente;
fordert, dass die Verbindung zwischen den nationalen Forstprogrammen (NFP) und dem Forstaktionsplan (FAP) durch eine strukturierte Berichterstattung an den Ständigen Forstausschuss verstärkt wird;
   Korpustyp: EU DCEP
Una visión general de la gestión forestal estadounidense, documentada mediante la evaluación de RPA, y el Estudio Seneca Creek confirma el estado legal y sostenible de la gestión forestal de la madera de frondosas estadounidenses.
Die Übersicht über das amerikanische Waldbau-Management, dokumentiert durch die Bewertung des RPA und die Seneca Creek Studie, bestätigt den legalen und nachhaltigen Status des US Laubholzwald-Managements.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
También es importante adoptar una política forestal integrada e impulsar una mayor eficiencia en la gestión hidráulica.
Es ist ebenfalls wichtig, sich auf eine gemeinsame Forstpolitik zu einigen und eine effizientere Wasserbewirtschaftung zu erreichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todo esto lo provoca, en parte, la falta de viabilidad y el elevado coste de la gestión forestal.
Die Ursache liegt zum Teil in der mangelnden Lebensfähigkeit und in den hohen Kosten für die Bewirtschaftung der Forsten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Intercambio de información sobre los métodos, técnicas y experiencias en materia de conservación forestal y gestión de los recursos genéticos.
Informationsaustausch über Methoden, Techniken und Erfahrungen auf dem Gebiet der Erhaltung und Bewirtschaftung von forstlichen Genressourcen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las ayudas también podrán cubrir intercambios de breve duración centrados en la gestión forestal y visitas a bosques.
Die Beihilfen können auch den kurzzeitigen Austausch von Forstwirten als Betriebsleiter und den Besuch forstwirtschaftlicher Betriebe umfassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A28 a A16 hacia Abbeville y Crotoy la salida 24 (Forest Montiers) y tomar Gestión Neuville entonces Ponthoile y Morley.
A28 bis A16 in Richtung Abbeville und Crotoy Ausfahrt 24 (Forest Montiers) und nehmen Sie Neuville-Management dann Ponthoile und Morley.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El último aspecto es la importancia global del sector forestal para el desarrollo sostenible y la necesidad de continuar firmemente nuestro apoyo a los compromisos internacionales en materia de protección y de gestión sostenible del sector forestal a escala mundial.
Zum Schluss möchte ich noch auf die globale Bedeutung der Wälder für eine nachhaltige Entwicklung und die Notwendigkeit hinweisen, weiterhin auf internationale Verpflichtungen zum Schutz und zur nachhaltigen Bewirtschaftung der Wälder in der ganzen Welt nachdrücklich hinzuwirken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el sector forestal se generan pérdidas graves por culpa de una gestión forestal inapropiada, por los monocultivos en grandes extensiones y por la plantación de variedades de árboles inapropiadas.
Gravierende Verluste im Forstwirtschaftssektor entstehen aus falscher Bewirtschaftung der Wälder, aus weitflächigen Monokulturen in den Wäldern und aus der Anpflanzung ungeeigneter Baumarten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Usando recursos renovables Toda la gama de productos Trespa® TopLab® está disponible ahora con la certificación del Programa de reconocimiento de Sistemas de Certificación Forestal™ (PEFC™) o del Consejo de Gestión Forestal™ (FSC™) en cantidades y jurisdicciones determinadas, previa solicitud.
Einsatz von erneuerbaren Ressourcen Die gesamte Trespa® TopLab®-Produktpalette ist ab sofort auf Nachfrage und für eingeschränkte Zuständigkeiten mit PEFC™- (Programme for the Endorsement of Forest Certification™) oder FSC™-(Forestry Stewardship Council™) Zertifizierung erhältlich.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
- la conservación de los bosques, que se adaptan al cambio climático y la gestión forestal para limitar el peligro de incendios;
- Erhaltung von Wäldern, die sich an die Klimaveränderungen anpassen, und forstwirtschaftliche Maßnahmen zur Eindämmung der Waldbrandgefahren;
   Korpustyp: EU DCEP
Las inversiones se basarán en planes de gestión forestal para propiedades forestales superiores a una dimensión determinada que los Estados miembros deberán establecer en sus programas.
Die Investitionen beruhen auf Waldbewirtschaftungsplänen für Forstbesitze über einer bestimmten Größe, die von den Mitgliedstaaten in ihren Programmen festzulegen ist .
   Korpustyp: EU DCEP
Estas deficiencias en las políticas de gestión forestal ponen en grave riesgo los ecosistemas rumanos y, por consiguiente, no deberían ser toleradas por la Unión Europea.
Derartige Fehlleistungen der Forstwirtschaftspolitik bergen immense Risiken für die rumänischen Ökosysteme und sollten daher von der Europäischen Union nicht geduldet werden.
   Korpustyp: EU DCEP
En ese sentido, se ha modificado la naturaleza del Comité Permanente Forestal, que ha pasado de ser un comité de gestión a un comité de reglamentación.
In diesem Sinne wurde der Ständige Forstausschuss nicht mehr als Verwaltungsausschuss, sondern als Regelungsausschuss vorgesehen.
   Korpustyp: EU DCEP
La administración de los bosques fue encargada a la Agencia Tributaria a fin de realizar la gestión económica forestal basada en el principio de independencia financiera.
Sie wurden mit der Verwaltung der staatlichen Wälder betraut, die sie nach dem Grundsatz der finanziellen Eigenständigkeit zu bewirtschaften haben.
   Korpustyp: EU DCEP
El servicio forestal en Indonesia no es capaz de llevar a cabo las actividades de gestión necesarias debido a la carencia de personal y de medios.
Die Waldbehörde in Indonesien ist aus Mangel an Personal und finanziellen Mitteln nicht in der Lage, die nötigen Kontrollen durchzuführen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debe haber más coherencia entre las políticas de conservación de los bosques y de gestión forestal sostenible y otras políticas internas y externas de la UE.
Es bedarf einer größeren Kohärenz zwischen der Walderhaltung und nachhaltigen Verwaltungsrichtlinien und anderen EU-internen und -externen Richtlinien.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En esta gestión influyen factores ecológicos, sociales y económicos, por lo que la política forestal también deberá ser distinta en los diversos Estados.
Das wird von ökologischen, sozialen und wirtschaftlichen Faktoren beeinflußt. Aus diesem Grund unterscheidet sich auch die Forstwirtschaftspolitik in den einzelnen Ländern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, Señorías, la definición de una estrategia forestal era necesaria para la Unión Europea a fin de mejorar la utilización y la gestión de los recursos forestales.
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen. Die Europäische Union mußte eine Forststrategie definieren, um die Nutzung und Bewirtschaftung der Waldressourcen zu verbessern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así pues, la mejora de la gobernanza y una mejor aplicación de la legislación acarrearán una gestión forestal más respetuosa con el medio ambiente.
Somit werden die Verbesserung der Governance und eine bessere Anwendung der Rechtsvorschriften eine umweltschonendere Bewirtschaftung der Wälder nach sich ziehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Implantación de servicios de gestión, sustitución y asesoramiento de las explotaciones agrícolas, así como servicios de asesoramiento en el sector forestal
Aufbau von Betriebsführungs-, Vertretungs- und Beratungsdiensten für landwirtschaftliche Betriebe sowie von Beratungsdiensten für forstwirtschaftliche Betriebe;
   Korpustyp: EU DGT-TM
la implantación de servicios de gestión, sustitución y asesoramiento de las explotaciones agrícolas, así como servicios de asesoramiento en el sector forestal;
Aufbau von Betriebsführungs-, Vertretungs- und Beratungsdiensten für landwirtschaftliche Betriebe sowie von Beratungsdiensten für forstwirtschaftliche Betriebe;
   Korpustyp: EU DGT-TM
grupo Portucel Soporcel integra la conservación de la biodiversidad en su modelo de gestión forestal, construido sobre las alianzas con las organizaciones ambientales.
Grupo Portucel Soporcel bindet den Erhalt der Biodiversität in ihr Forstbewirtschaftungsmodell ein, dessen Grundlage Partnerschaften mit Umweltorganisationen ist.
Sachgebiete: kunst auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
en general no es posible lograr satisfacer las demandas puestas en los bosques dentro de una única unidad de gestión forestal.
Es kommt wenn überhaupt nur selten vor, dass alle Forderungen erfüllt werden können, die den Wäldern einer einzigen Waldbewirtschaftungseinheit auferlegt werden.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
cooperar a nivel mundial y regional con el fin de promover la conservación de la cobertura forestal y la gestión sostenible de todos los tipos de bosques, a través de una certificación que promueva una gestión responsable de dichos bosques.
Zusammenarbeit auf regionaler und globaler Ebene, um die Erhaltung der Waldflächen und die nachhaltige Nutzung aller Arten von Wäldern zu fördern, unter Nutzung von Zertifizierungen, welche die verantwortungsvolle Bewirtschaftung von Wäldern fördern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Considerando que la marca FSC-Forest Stewardship Council (Consejo de Manejo Forestal, red internacional para fomentar la gestión responsable de los bosques) garantiza que los árboles proceden de zonas gestionadas en sintonía con la naturaleza y dentro del respeto de principios ecológicos,
in der Erwägung, dass das Logo des FSC-Forest Stewardship Council (Internationales Netz zur Förderung der ökologisch vertretbaren Nutzung der Wälder) garantiert, dass die Bäume aus in Einklang mit der Natur und unter Achtung ökologischer Grundsätze bewirtschafteten Gebieten stammen,
   Korpustyp: EU DCEP
El marco de alto valor de conservación lo desarrolló originalmente el Consejo para la gestión forestal sostenible (Forest Stewardship Council) y proporciona un instrumento sólido para la definición de tierras de alto valor conservación que pueden o no protegerse en el ámbito de la legislación nacional o de los convenios y convenciones internacionales.
Dieses Konzept wurde ursprünglich vom Forest Stewardship Council entwickelt (und ist jetzt Teil des FSC-Zertifizierungssystems) und bietet stichhaltige Kriterien für die Bestimmung von im nationalen oder internationalen Recht geschützten oder nicht geschützten Gebieten mit einem hohen Erhaltungswert.
   Korpustyp: EU DCEP
– El propósito del plan de acción forestal es consolidar los principios básicos de la estrategia forestal, a saber, la gestión sostenible de los bosques y el refuerzo de su papel cada vez más multifuncional, resaltando sus dimensiones económicas, sociales, culturales, recreativas y ecológicas y respetando el principio de subsidiariedad.
– Ziel des Aktionsplans für Wälder wird die Stärkung der Grundprinzipien der EU-Forststrategie, nämlich die nachhaltige Entwicklung der Wälder, ihre zunehmend multifunktionale Rolle bei Betonung ihrer wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen sowie Erholungs- und Umweltaspekte unter Achtung des Subsidiaritätsprinzips sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La familia TILLY adquiere la empresa forestal HESPA.Fundación de la empresa forestal TILLY-Forstbetriebe Ges.m.b.H. como sociedad limitada con una superficie de bosques de unas 14.000 ha.Continua la gestión del taller HESPA y del aserradero Wiesenau como parte de la TILLY-Forstbetriebe Ges.m.b.H. AT
Kauf der HESPA-Forstbetriebe durch die Familie TILLY. Gründung der TILLY-Forstbetriebe Ges.m.b.H. mit ca. 14.000 ha Waldfläche. Weiterführung der HESPA- Werkstätte und des Sägewerkes Wiesenau als Teil der TILLY-Forstbetriebe Ges.m.b.H. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
1997 La familia TILLY adquiere la empresa forestal HESPA.Fundación de la empresa forestal TILLY-Forstbetriebe Ges.m.b.H. como sociedad limitada con una superficie de bosques de unas 14.000 ha.Continua la gestión del taller HESPA y del aserradero Wiesenau como parte de la TILLY-Forstbetriebe Ges.m.b.H. AT
Errichtung und Inbetriebnahme einer Biomasse-Kraft-Wärme-Kopplungsanlage. 1997 Kauf der HESPA-Forstbetriebe durch die Familie TILLY. Gründung der TILLY-Forstbetriebe Ges.m.b.H. mit ca. 14.000 ha Waldfläche. Weiterführung der HESPA- Werkstätte und des Sägewerkes Wiesenau als Teil der TILLY-Forstbetriebe Ges.m.b.H. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
09.40-09.50 Presentación de Rob Cooke, director de análisis y asesoría medioambientales de Natural England: «Reducción de emisiones de gases de efecto invernadero mediante medidas de gestión del entorno agrícola y forestal: políticas recomendadas para la PAC»
9.40–9.50 Uhr Vortrag von Rob Cooke, Direktor der Abteilung Umweltberatung und ‑analysen beim Beratungsunternehmen Natural England: „Reducing GHG emissions through agri-environment and woodland management measures: policy recommendations for the CAP“ (Verringerung der Treibhausgasemissionen durch Agrarumweltmaßnahmen und die Bewirtschaftung von Feuchtgebieten:
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué medidas se adoptarán para conseguir el objetivo de prevenir incendios forestales, como por ejemplo cortafuegos, caminos forestales, puntos de acceso, bocas de agua y programas de gestión forestal, como se expone en los ámbitos de acción?
Welche Maßnahmen werden ergriffen, um beispielsweise durch Brandschneisen, Waldwege, Zugänge, Wasserstellen und Waldbewirtschaftungsprogramme, wie sie in den Arbeitsbereichen beschrieben sind, Waldbrände zu verhüten?
   Korpustyp: EU DCEP
En este contexto, es necesario reforzar las competencias del Comité Forestal Permanente de la Unión Europea, que debería convertirse en un comité de reglamentación en lugar de seguir siendo un comité de gestión.
In diesem Zusammenhang müssen die Zuständigkeiten des Ständigen Forstausschusses der Europäischen Union gestärkt werden, der kein reiner Verwaltungsausschuss bleiben, sondern zu einem Regelungsausschuss werden sollte.
   Korpustyp: EU DCEP
La Unión Europea y los Estados miembros se han comprometido a fomentar la gestión sostenible de los bosques en numerosos procesos internacionales y paneuropeos relacionados con el ámbito forestal.
Die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten haben sich in vielen internationalen und gesamteuropäischen forstpolitischen Maßnahmen zur nachhaltigen Bewirtschaftung und Nutzung der Wälder verpflichtet.
   Korpustyp: EU DCEP
y apoyar la tala legal sostenible, en el marco del desarrollo sostenible, la gestión forestal sostenible y la reducción de la pobreza, así como la justicia social y la soberanía nacional
und zur Unterstützung des nachhaltigen legalen Holzeinschlags im Rahmen der nachhaltigen Entwicklung, der nachhaltigen Bewirtschaftung der Wälder und der Armutsbekämpfung sowie der sozialen Gerechtigkeit und der nationalen Souveränität
   Korpustyp: EU DCEP
La legislación comunitaria no prevé una política forestal común de alcance general si bien la gestión, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques están evidentemente integrados en varias políticas de la Unión.
Das Gemeinschaftsrecht regelt keine umfassende gemeinsame Forststrategie, auch wenn das Bewirtschaftung, die Erhaltung und die nachhaltige Entwicklung von Wäldern selbstverständlich in mehreren Politikbereichen der EU behandelt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
La iniciativa REDD va más allá de la deforestación y de la degradación forestal, e incluye el papel de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono.
Die Abkürzung REDD steht für die Senkung vom CO2-Ausstoß aus der Abholzung von Regenwäldern, wobei in den betreffenden Staaten finanzielle Anreize geschaffen werden sollen, um der Abholzung entgegenzuwirken.
   Korpustyp: EU DCEP
Como han señalado diversos responsables sociales y científicos en reiteradas ocasiones, la buena gestión y la protección de los bosques pasa por la condición previa indispensable de elaborar un mapa forestal.
Wie Vertreter aus Gesellschaft und Wissenschaft wiederholt betont haben, ist eine notwendige Voraussetzung für die korrekte Bewirtschaftung und den angemessenen Schutz der Wälder die Erstellung von Waldkarten.
   Korpustyp: EU DCEP
Recomienda que la Comisión elabore programas de investigación con el fin de desarrollar nuevas técnicas para la gestión forestal de los ecosistemas afectados teniendo en cuenta las nuevas circunstancias que genera el cambio climático;
fordert die Kommission auf, angesichts der vom Klimawandel bewirkten neuen Gegebenheiten Forschungsprogramme zur Entwicklung neuer Waldbewirtschaftungsmethoden in geschädigten Ökosystemen aufzulegen;
   Korpustyp: EU DCEP
Los nuevos acuerdos de asociación promoverán la gestión responsable del sector forestal en estos dos países, respecto a los cuales la UE tiene una responsabilidad indirecta, a resultas de sus importaciones de madera. La UE ahora está aceptando esa responsabilidad.
Diese neuen Partnerschaftsabkommen fördern eine verantwortungsvolle Bewirtschaftung des Forstsektors auch in diesen beiden Ländern, für den die EU indirekt, über ihre Holzimporte, die Mitverantwortung trägt und nun auch übernimmt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La ayuda en virtud del apartado 1, letra b), se concederá a la autoridad o al organismo seleccionados para crear el servicio de gestión, sustitución o asesoramiento destinado a las explotaciones agrícolas o al servicio de asesoramiento forestal.
Die Förderung gemäß Absatz 1 Buchstabe b wird der Behörde oder Stelle gewährt, die ausgewählt wurde, um den Betriebsführungs-, Vertretungs- oder Beratungsdienst für landwirtschaftliche Betriebe bzw. den Beratungsdienst für forstwirtschaftliche Betriebe aufzubauen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los niveles de referencia constituyen una estimación de las emisiones o absorciones netas anuales que se producen como resultado de la gestión forestal dentro del territorio de un Estado miembro durante los años comprendidos en un período contable.
Stattdessen sollten die jeweiligen Anrechnungsvorschriften zur Berechnung der Veränderungen bei Emissionen und Abbau von Treibhausgasen Referenzwerte vorsehen, um die Wirkungen natürlicher und landesspezifischer Faktoren ausschließen zu können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los Estados miembros recogerán en la contabilidad que lleven de la gestión forestal el impacto que tenga cualquier modificación del anexo II para el conjunto del período contable de que se trate.
Die Mitgliedstaaten verbuchen in ihren Waldbewirtschaftungskonten die Auswirkungen etwaiger Änderungen von Anhang II für den gesamten betroffenen Anrechnungszeitraum.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Parlamento Europeo aprobó las provisiones propuestas en este Libro Verde, pero la estrategia forestal de la UE debería ser fortalecida, siendo el objetivo la gestión y conservación de los bosques.
Das Europäische Parlament hat die in diesem Grünbuch festgelegten Bestimmungen verabschiedet, die Forststrategie der EU sollte jedoch gestärkt werden, um die Bewirtschaftung und den Erhalt der Wälder zu verbessern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para terminar, aunque nuestro bosque no cubre más que una escasa superficie de nuestro planeta, la estrategia forestal de la Unión Europea debe convertirse en un modelo mundial para la gestión de los recursos y de las especies.
Lassen Sie mich abschließend folgendes feststellen: Auch wenn unsere Wälder nur einen kleinen Anteil der Fläche unseres Planeten bedecken, muß die Forststrategie der Europäischen Union weltweit zu einem Modell für die Bewirtschaftung der Ressourcen und der Arten werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En Polonia, una gran parte de la superficie forestal posee un valor medioambiental muy considerable y de ahí que territorios muy extensos estén cubiertos por el citado programa, lo que supone un sustancial incremento de sus costes de gestión.
Die ausgedehnten polnischen Waldflächen sind für den Erhalt der Umwelt von sehr hohem Wert, weshalb große Flächen von diesem Programm erfasst werden; hierdurch entstehen bei der Bewirtschaftung erhebliche Mehrkosten.
   Korpustyp: EU DCEP
Los usos adecuados de la tierra y las prácticas de gestión en el sector forestal y la agricultura pueden contribuir a limitar las emisiones de gases de efecto invernadero y mejorar su eliminación de la atmósfera. ES
Geeignete Formen der Landnutzung und Bewirtschaftungsverfahren in der Forst- und Landwirt­schaft können dazu beitragen, die Treibhausgasemissionen zu senken und den Abbau von Treib­hausgasen in der Atmosphäre zu verstärken. ES
Sachgebiete: oekonomie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Detrás de la abreviatura FSC® se esconde la «Forest Stewadship Council Arbeitsgruppe Deutschland e.V.», que desde su fundación en 1993 se encarga de una gestión responsable de los bosques en sentido extenso.
Hinter der Abkürzung FSC® verbirgt sich die »Forest Stewadship Coucil Arbeitsgruppe Deutschland e.V.«, die sich seit ihrer Gründung im Jahr 1993 für eine im umfassenden Sinne verantwortungsvollen Bewirtschaftung der Wälder einsetzt.
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Plan Estratégico Europeo de Tecnologías de la NV, ahora bajo el Duque de gestión Forestal, es una empresa de inversión independiente que proporciona crecimiento de capital y experiencia operativa a las empresas tecnológicas pequeñas y medianas.
Strategic European Technologies N.V., nun unter Management der Duke Forest, ist eine unabhängige Investment-Firma, die kleinen bis mittelständische Technologie-Unternehmen Wachstumskapital und operatives Know-how bereitstellt.
Sachgebiete: controlling marketing markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Pide al Consejo, a la Comisión y a los Estados miembros que elaboren una política común de gestión sostenible de los recursos naturales, especialmente en el ámbito de la repoblación forestal, de la gestión de las cuencas hidrológicas y de la potenciación de las zonas montañosas;
fordert den Rat, die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, eine gemeinsame nachhaltige Politik zur Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen insbesondere im Bereich der Wiederaufforstung, der Bewirtschaftung von Staubecken und der Förderung von Berggebieten auszuarbeiten;
   Korpustyp: EU DCEP
Los residentes del municipio de Neochori (Pelion) afectado por los incendios de este verano, han denunciado la mala gestión forestal, la concesión de autorizaciones de obras de construcción de zonas concretas y la protección inadecuada antes y después de tales incendios.
Die Einwohner der Gemeinde Neochorio im Pelion, wo es in diesem Sommer gebrannt hat, haben sich vor den Bränden und auch danach über die unzulängliche Pflege des Waldes, über in den betroffenen Gebieten erteilte Baugenehmigungen und über mangelhafte Schutzmaßnahmen beschwert.
   Korpustyp: EU DCEP
Considera que se ha de prestar especial atención a los pobres en las zonas rurales, dado que dependen ampliamente del medio ambiente, y a la necesidad de invertir en programas de preservación de los suelos, de repoblación forestal, de gestión del agua, etc., a fin de afianzar la base fundamental de su subsistencia;
vertritt die Auffassung, dass besondere Aufmerksamkeit den auf dem Lande lebenden Armen angesichts ihrer starken Umweltabhängigkeit und der Notwendigkeit von Investitionen in Programme zur Bodenerhaltung, Wiederaufforstung, Wasserbewirtschaftung usw. gewidmet werden muss, um die primäre Lebensgrundlage dieser Menschen zu unterstützen;
   Korpustyp: EU DCEP
- predominancia del aprovechamiento o prácticas ilegales en el país de aprovechamiento o la región de este país en la que se aprovechó la madera, incluida la consideración de situaciones caracterizadas por un conflicto armado, por carencias comprobadas en materia de gestión forestal o por elevados niveles de corrupción ;
- Häufigkeit von illegalem Holzeinschlag oder illegalen Praktiken beim Holzeinschlag in dem Land und/oder in der Region des Landes, in dem/der das Holz geschlagen wurde , einschließlich der Prüfung der Häufigkeit von bewaffneten Konflikten, dokumentierter Mängel bei der Hege und Pflege des Waldes und eines hohen Maßes an Korruption ;
   Korpustyp: EU DCEP
Preconiza una completa aplicación de la gestión forestal sostenible activa en el contexto de los programas forestales nacionales a largo plazo, integrando las prioridades nacionales y regionales, así como objetivos y criterios de evaluación cuantificables, teniendo igualmente en cuenta las crecientes amenazas para los bosques que implica el cambio climático;
26. setzt sich dafür ein, dass die aktive NWB im Kontext langfristiger NFP, die die nationalen und regionalen Prioritäten, messbare Ziele sowie Bewertungskriterien umfassen und den zunehmenden Bedrohungen der Wälder durch den Klimawandel Rechnung tragen, vollständig umgesetzt wird;
   Korpustyp: EU DCEP
Los grupos ecologistas Greenpeace y GOB han documentado que la pasarela se ha hecho con madera tropical de ipé procedente de empresas brasileñas implicadas en tala ilegal, falsos títulos de tierras y un plan de gestión forestal suspendido por las autoridades ambientales brasileñas.
Die Umweltschutzgruppen Greenpeace und GOB haben belegt, dass die Fußgängerbrücke aus tropischem Ipê-Holz gebaut wurde, das aus brasilianischen Unternehmen stammt, die in rechtswidrige Rodung, Fälschung von Grundstückstiteln und einen von den brasilianischen Umweltbehörden außer Kraft gesetzten Forstwirtschaftsplan verwickelt sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Las opciones de adaptación activa convergen en la regeneración natural, la diversidad genética y una diversidad cada vez mayor en la mezcla de especies y estructuras como una medida para mejorar la resistencia de los bosques, independientemente del tipo forestal y de la orientación de la gestión
Die aktive Anpassung wird grundsätzlich ermöglicht durch natürliche Regeneration, genetische Vielfalt und eine stärkere Diversifizierung der Strukturen und der Artenmischung, da diese Maßnahmen unabhängig vom Waldtyp und der Art der Bewirtschaftung die Widerstandsfähigkeit der Wälder stärken
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que la responsabilidad de la política forestal recae en los Estados miembros, si bien hay que tener en cuenta que, con arreglo al principio de subsidariedad y al concepto de responsabilidad compartida, la Comunidad puede contribuir de manera positiva a la aplicación de una gestión sostenible de los bosques,
in der Erwägung, dass die Verantwortung für die Forstpolitik bei den Mitgliedstaaten liegt, dass aber die Gemeinschaft gemäß dem Subsidiaritätsprinzip und dem Konzept der geteilten Verantwortung positive Beiträge zur Durchführung einer nachhaltigen Bewirtschaftung der Wälder leisten kann,
   Korpustyp: EU DCEP
Pide a la Comisión que apoye la investigación sobre la influencia de los bosques en los regímenes meteorológicos regionales de la UE, a fin de informar las estrategias de gestión forestal con respecto a los cambios de tamaño, composición y ubicación de los bosques y el impacto de dichos cambios;
fordert die Kommission auf, die Erforschung des Einflusses der Wälder auf regionale Wetterlagen in der EU zu unterstützen, damit die Forstbewirtschaftungsstrategien im Hinblick auf Änderungen in Bezug auf die Größe, die Zusammensetzung und die Lage von Wäldern und die Auswirkungen dieser Änderungen angepasst werden können;
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando la incorporación prevista de fondos financieros del organismo nacional de bosques Gestión Nacional Forestal de Bosques del Estado al presupuesto nacional y en particular la utilización de fondos de Bosques del Estado para satisfacer las necesidades de financiación del presupuesto nacional, ¿podría responder la Comisión a la siguiente pregunta?:
Im Zusammenhang mit der geplanten Einbeziehung der Finanzmittel des Staatlichen Forstbetriebs „Staatsforste“ in den Staatshauhalt und insbesondere der Verwendung dieser Mittel zur Befriedigung des Geldaufnahmebedarfs des Staatshaushalts wird die Kommission wie folgt um Auskunft ersucht:
   Korpustyp: EU DCEP
Habida cuenta de lo que antecede,¿puede indicar la Comisión si ha realizado un estudio para prever el escenario futuro del sector forestal, en especial por lo que respecta a la gestión de la industria de los productos derivados de la madera?
Hat die Kommission angesichts der o. g. Fakten eine Untersuchung über die Zukunft des Forstsektors durchgeführt, insbesondere was die Steuerung der Holzindustrie anbelangt?
   Korpustyp: EU DCEP
La CE concede desde 1998, además de las preferencias comerciales contempladas en el Sistema de Preferencias Generalizadas, incentivos especiales a aquellos países en vías de desarrollo que respetan los derechos laborales fundamentales definidos por la OIT y cumplen las normas internacionales reconocidas en materia de gestión forestal.
Seit 1998 hat die Kommission außerdem weitere Handelspräferenzen gemäß dem Allgemeinen Präferenzsystem sowie als Anreiz konzipierte Sonderregelungen für Entwicklungsländer gewährt, die sich um die Einhaltung der von der IAO festgelegten grundlegenden Arbeitsrechte bemühen oder international anerkannte Standards zur nachhaltigen Bewirtschaftung der Wälder einhalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así pues, en el próximo marco financiero habría que crear un programa comunitario de protección forestal y contra las inundaciones con la dotación adecuada, con vistas a fomentar actividades de sensibilización, así como de prevención y gestión de riesgos de incendio.
Deshalb sollte im nächsten Finanzrahmen ein Wald- und Überschwemmungsschutzprogramm der Gemeinschaft mit ausreichender Finanzausstattung geschaffen werden, um Sensibilisierungsaktivitäten und die Verhütung und das Management von Brandgefahren zu fördern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He votado a favor de la firma de un Acuerdo de Asociación Voluntaria entre la Unión Europea y la República de Camerún acerca de la aplicación de la legislación forestal, ya que introducirá un marco legal para la gestión lícita de la explotación de madera en Camerún y de su exportación a la UE.
Ich habe für den Abschluss eines Freiwilligen Partnerschaftsabkommens zwischen der Europäischen Union und der Republik Kongo über Rechtsdurchsetzung im Forstsektor gestimmt, da es einen Rechtsrahmen für die legale Bewirtschaftung der Nutzung von Holz in Kamerun und für seinen Export in die EU bereitstellen wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión no ha enviado misión alguna sobre el terreno, señora Hautala, pero participa en la financiación de estudios en curso, porque la gestión forestal duradera es la clave de bóveda del programa de cooperación al desarrollo de Indonesia que gestiona la Comisión.
Frau Hautala, die Kommission hat keine Mission vor Ort entsandt, sie beteiligt sich allerdings an der Finanzierung der laufenden Untersuchungen, da eine dauerhafte Bewirtschaftung des Walds die Grundlage des von der Kommission verwalteten Programms für Entwicklungszusammenarbeit mit Indonesien bildet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, la propuesta de la Comisión fija, como ya se ha dicho, tres grandes prioridades: el aumento de la competitividad de los sectores agrario y forestal, la mejora del medio ambiente y de la gestión del territorio, y la mejora de la calidad de vida y el fomento de la diversificación agraria.
Wie bereits gesagt wurde, enthält der Vorschlag der Kommission drei Hauptprioritäten: die Erhöhung der Wettbewerbsfähigkeit des Land- und Forstwirtschaftssektors, die Verbesserung der Umwelt und der Bodenbewirtschaftung, die Verbesserung der Lebensqualität und die Förderung der Diversifizierung der Landwirtschaft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por si no bastara, puedo citar otro apartado, el 9, donde se dice que «se pide a la Comisión que proponga ajustes a los objetivos y medidas relacionadas con este tema, en particular el Reglamento 1610/89, a las necesidades de ayuda para la gestión y la explotación forestal».
Wenn das nicht so ist, kann ich einen anderen Punkt zitieren, nämlich Punkt 9, wo gesagt wird, daß "die Kommission aufgefordert wird, eine Anpassung von Zielen und Maßnahmen vorzuschlagen, insbesondere in der Verordnung 1610/89, an den tatsächlich vorliegenden Bedarf an Unterstützung für die Verwaltung und Nutzung des Waldes" .
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En relación con ello, el Consejo de Seguridad recuerda que ha acogido favorablemente iniciativas específicas para distintos países, entre ellas el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica en Liberia (S/RES/1626 (2005)) y otros esfuerzos similares, como la Iniciativa Forestal de Liberia.
Der Rat erinnert in dieser Hinsicht daran, dass er landesspezifische Initiativen wie das Hilfsprogramm für Regierungs- und Wirtschaftsführung in Liberia (S/RES/1626 (2005)) und damit verbundene Anstrengungen wie die Liberia-Forstinitiative begrüßt hat.
   Korpustyp: UN
El estatus de Madera Controlada FSC de los productos procedentes de zonas que no puedan confirmarse como de bajo riesgo con respecto a cualquiera de las cinco categorías inaceptables está sujeto a verificaciones adicionales a nivel de la unidad básica de gestión forestal.
Der FSC Controlled Wood Status für Produkte, die aus Regionen stammen, die nicht als risikoarm gelten, unterliegen mit Bezug auf jede der fünf Kategorien weiteren Nachweisprüfungen auf forstbetrieblicher Ebene.
Sachgebiete: controlling weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite