linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
gira Tour 299
Tournee 143 Rundfahrt 5
[Weiteres]
gira Rundreise 16

Verwendungsbeispiele

gira Tour
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El personal era servicial y amable y la gira fue genial!
Die Angestellten waren hilfsbereit und freundlich und die Tour war brillant!
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Usted nos ha hablado del inicio de su gira por las distintas capitales y nos ha hablado de las dificultades de algunos Estados para alcanzar un consenso en sus países y, por lo tanto, en sus parlamentos.
Sie berichteten uns vom Beginn Ihrer Tour durch die europäischen Hauptstädte und von den Schwierigkeiten einiger Regierungen, Zustimmung in ihren Ländern und somit in ihren Parlamenten zu erlangen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Realmente empezamos porque estábamos de gira y nos aburríamos.
Das begann, weil uns auf Tour langweilig wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Stam1na recorrió Finlandia en sus giras conquistando un público cada vez mayor.
Auf den nachfolgenden Touren durch Finnland konnten Stam1na immer mehr neue Fans gewinnen.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
No quiero ocultar que muchas y muchos colegas habrían preferido esperar hasta que tengamos un informe de la Presidencia del Consejo portuguesa tras su gira por las capitales, para saber si hay movimiento o una dinámica para una Agenda ampliada.
Ich verhehle nicht, daß viele Kolleginnen und Kollegen lieber noch gewartet hätten, bis wir einen Bericht der portugiesischen Präsidentschaft nach der Tour durch die Hauptstädte haben, um zu erfahren, ob es Bewegung oder Dynamik gibt für eine erweiterte Agenda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Formamos la banda con 19 años y desde entonces estamos en gira.
Wir hatten die Band mit 19 gegründet und waren seitdem auf Tour.
   Korpustyp: Untertitel
Noticias Presidente Chávez regresó a Caracas tras realizar gira por Suramérica
News Präsident Chávez kehrte nach Caracas nach Durchführung Tour in Südamerika
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Nos fuimos de gira y los conciertos no pararon de aparecer.
Wir gingen auf Tour, und die Tour wurde immer länger.
   Korpustyp: Untertitel
Me tocó ir de gira con mi papá cuando era muy chica, también.
Außerdem bekam ich die Möglichkeit als Kind mit meinem Vater auf Tour zu gehen.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Quiere que salga de gira con él y un cantante.
Ich soll mit ihm und ein paar Sängern auf Tour.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gira de arriba abajo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit gira

197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Que gira y gira y gira
Und weiter und weiter und weiter
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la izquierda.
Biege nach links ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hicimos una gira mundial.
Wir waren auf Welttournee.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la derecha.
Schwen…Schwenk nach rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a mi alrededor.
Gehen Sie um mich herum.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo gira y vete.
Dreh dich einfach um und geh.
   Korpustyp: Untertitel
Contacto gira al estribor.
Kontakt wandert nach Steuerbord.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la derecha.
Fahren Sie die nächste Straße rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la derecha.
Dreh dich nach rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la izquierda!
Fahr nach links, los!
   Korpustyp: Untertitel
Su gira habia terminado.
Ihre Dienstzeit war vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Su gira musical continuó.
Sein musikalischer Trip um die Welt ging weiter.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Me fui de gira.
Ich war auf Achse.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la izquierda.
Hart links. Eins nach dem anderen.
   Korpustyp: Untertitel
Gira derecha y retrocede.
Nach rechts schwenken und zurückziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la izquierda.
Fahr gleich hier links.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a tu izquierda.
Dreh dich nach links.
   Korpustyp: Untertitel
Gira muy bien también.
Und er liegt gut in den Kurven.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la derecha.
Gehen Sie nach rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la izquierda.
Jetzt links in die Einfahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Giras a Austria ES
Pauschalreisen im Frühling nach Austria ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ahora gira y vete. Ahora gira y vete.
Jetzt dreh dich um und geh.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora gira la otra pieza.
Jetzt dreh das andere Teil.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la izquierda ahora.
Fahr hier nach links.
   Korpustyp: Untertitel
Es mi gira de despedida.
Das ist meine Abschiedstournee.
   Korpustyp: Untertitel
¡Skywalker gira fuera de control!
Skywalker gerät außer Kontrolle!
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la derecha ahí.
Bieg hier rechts ab.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la derecha, Clyde.
Nach rechts, Clyde!
   Korpustyp: Untertitel
Gira la muñeca y lánzala.
Handgelenk nach oben und fortschleudern.
   Korpustyp: Untertitel
Rápido, gira a la izquierda.
Schnell, nach links.
   Korpustyp: Untertitel
¡Todo gira alrededor de Benjamin!
Da kommt der 100-Dollar-Mann!
   Korpustyp: Untertitel
Ahora, gira a la izquierda.
Jetzt fahr scharf links.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la izquierda ahora.
Bieg hier links ab.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la derecha aquí.
Fahr jetzt hier rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Danny, gira a la izquierda.
Danny, nach links.
   Korpustyp: Untertitel
Gira al gorila hasta matarlo.
Den Gorilla, bis er tot ist.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y si giras la llave?
Wie wär's mit Schlüssel rumdrehen?
   Korpustyp: Untertitel
Una gira por siete estadios.
An den Sieben-Tage-Trip durch sieben Stadien.
   Korpustyp: Untertitel
Gira la siguiente al Punto.
Jetzt abbiegen zum Tarpon Point.
   Korpustyp: Untertitel
Gira una moneda para abrirla.
Öffnen Sie das Schutzgehäuse mithilfe einer Münze.
Sachgebiete: informationstechnologie foto informatik    Korpustyp: Webseite
Gira tu mano o algo.
Mit der Hand, oder ruf "stopp".
   Korpustyp: Untertitel
Su papá vive de giras.
Sein Vater tourt ständig.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la izquierda aquí.
Einfach hier links abbiegen.
   Korpustyp: Untertitel
Gira las ruedas del coche.
Radposition – Schlägt die Räder des Wagens ein
Sachgebiete: film kunst foto    Korpustyp: Webseite
Giras a Austria de Barcelona ES
Reiseangebote Austria im Winter ab Berlin ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Giras 2015 por otros países ES
Pauschalreisen im Frühling nach Ländern Europe ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Giras a Asia de Barcelona ES
Reisen nach France ab Köln von 570 € ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Giras a Francia de 260 € ES
Urlaubsangebote nach Portugal von 260 € ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt geografie    Korpustyp: Webseite
tarifa giras de bicis Escalar:
klettern in südspanien Home:
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
ahí giras hacia la izquierda.
Hier biegt man links ab.
Sachgebiete: geografie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La pantalla gira 180 grados ES
Bildschirm um 180 Grad neigbar ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿ Qué vio aquí en su primera gira?
Was hat er hier bei seinem 1. Einsatz gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
No, mira la espiral que gira.
(KNURRT) Nein, sieh auf die Spirale, auf di…
   Korpustyp: Untertitel
Gira en Humphreys, cerca de Kimberly.
Er soll von der Humphrey Street abbiegen, bei der Kimberley.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando salgas, gira a la derecha.
Hier gleich rechts um die Ecke.
   Korpustyp: Untertitel
Sobre eso gira toda su vida.
Das ist das Einzige, was ihn im Leben interessiert.
   Korpustyp: Untertitel
Y gira 210 grados a la izquierda.
Und 210 Grad nach links schwenken.
   Korpustyp: Untertitel
Hicimos juntos la gira en autobús.
Wir sind damals mit dem Bus durch die Gegend getourt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Confías en él cuando sale de gira?
Vertraust du ihm, wenn er unterwegs ist?
   Korpustyp: Untertitel
Es mi mánager de las giras.
Er ist mein Tourmanager.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando cuente tres, gira hacia la derecha.
Bei drei, nach rechts wegbrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Mambo, el mundo gira alrededor del mambo.
Los, alle Mambo tanzen. Alle tanzen den Mambo.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor gira hacia la derecha.
Dreh dich bitte nach rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Gira principalmente en torno a las carreteras.
Hier scheint es vor allem um Straßen zu gehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi informe gira sobre esta pregunta fundamental.
Das ist das eigentliche Thema meines Berichts.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gira la cabeza hacia la luz.
Dreh deinen Kopf zum Licht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Seguimos la gira o volvemos a París?
Ziehen wir weiter oder zurück nach Paris?
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la izquierda. Hay una ciudad.
Bieg links ab, da ist ein Dorf.
   Korpustyp: Untertitel
- y se lo está llevando de gira.
- und mit ihn mit auf Fahrt nimmt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Muy tarde para la gira nacional?
Æu spat fur die Ôïur durchs Land?
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la derecha, muy cerrado.
Flieg scharf nach rechts.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué no giras la antena?
Warum drehst du die Antenne nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Todo gira en torno al pelo.
Haare sind das A und O.
   Korpustyp: Untertitel
Gira mundial en el ano 2025.
Welttournee im Jahre 2025.
   Korpustyp: Untertitel
En mi puesto, gira a tu derecha.
- Auf mein Zeichen rollst du dich nach rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Gira 10 grados a tu derecha.
Dreh dich um 10 Grad nach rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Giras de verano, galas y cosas así.
Sommerbälle, Nachtklub-Revuen, all so was.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que hoy no haremos la gira.
Ich glaube, das mit der Führung können wir vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Gira tu cabeza, no tus hombros.
Dreh den Kopf, nicht die Schulter.
   Korpustyp: Untertitel
Gira el timón todo a la izquierda.
Dreh das Rad voll nach links.
   Korpustyp: Untertitel
Gira 180º y comienza a descender.
Dreh 1 80 Grad bei und beginne mit dem Landeanflug.
   Korpustyp: Untertitel
Haremos una gira por el mundo.
Wir gehen auf Welttournee.
   Korpustyp: Untertitel
Porque le giras a la derecha.
Weil man es nach rechts rumdreht.
   Korpustyp: Untertitel
Jamás dejes que salga de gira, Bobby.
Geben Sie es nie für eine Wanderausstellung her, Bobby.
   Korpustyp: Untertitel
Todo gira alrededor de tu ego.
Alles nur wegen deinen Absonderlichkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Está planeando una gira de conciertos, papá.
Er plant eine Konzerttournee, Papa.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora gira mientras das el golpe.
Jetzt dreh dich, wenn du den Schlag austeilst.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué me giras al otro lado?
Warum hast du mich umgedreht?
   Korpustyp: Untertitel
Estaba de gira con un espectáculo,
Er schrieb, er sei bei einer Wild West Show
   Korpustyp: Untertitel
Mi papá me llama de sus giras.
Ich rede oft mit Dad.
   Korpustyp: Untertitel
- Gira el volante hacia la derecha.
- Dreh den Hebel nach rechts.
   Korpustyp: Untertitel
Pasamos algunas semanas allí entre las giras.
Meistens ein paar Wochen zwischen den Tourneen.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes ver cómo gira la cinta.
Man kann die spulen da drin sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Gira en la siguiente a la izquierda.
Nimm die nächste links.
   Korpustyp: Untertitel
No, mira la espiral que gira. Mir…
Nein, sieh auf die Spirale, auf di…
   Korpustyp: Untertitel
Gira 180 grados con los motores principales.
Volle Kraft voraus bei 180 Grad!
   Korpustyp: Untertitel
- Ve y gira a la izquierda.
Geh drauf zu und nach links.
   Korpustyp: Untertitel
Hicimos una gira juntos durante dos años.
Wir tourten einige Jahre hintereinander.
   Korpustyp: Untertitel
Gira a la derecha de Gordon.
Bieg rechts in die Gordon Street ein.
   Korpustyp: Untertitel
Fotos de la Gira de Enduro: DE
Fotos von der Endurotour: DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite