Una musculatura bien entrenada del trasero (m. glúteos) y de la zona inferior de la espalda (erector spinae) se encarga de mantener una postura corporal erguida.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus sport
Korpustyp: Webseite
MV el espesor medio, en milímetros, de los músculos lumbar y glúteo medio,
MV die durchschnittliche Muskeldicke der Lendenmuskeln und des Musculus gluteus medius (in Millimetern),
Korpustyp: EU DGT-TM
El fortalecimiento de la zona inferior del aparato motor, es decir pantorrillas (m. gastrocnemius), muslos (m. Quadriceps femoris) y la musculatura del trasero (m. glúteos), es tan importante como el uso de bastones o una mochila adecuadamente ajustada.
Die Stärkung des unteren Bewegungsapparates, mit Aufbau der Wade (m. gastrocnemius), des Oberschenkels (m. Quadrizeps femoris) und der Po-Muskulatur (m. gluteus), ist dabei genau so wichtig wie der Einsatz von Wanderstöcken und ein gut angepasster Rucksack.
El músculo glúteo no se debe utilizar habitualmente como punto de inyección debido al riesgo de lesión en el nervio ciático.
Auf Grund des Risikos einer Schädigung des Ischiasnervs sollte der M. glutaeus nicht routinemäßig als Injektionsstelle gewählt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El músculo glúteo no se debe utilizar habitualmente como un punto de inyección debido al riesgo de lesión en el nervio ciático.
Auf Grund des Risikos einer Schädigung des Ischiasnervs sollte der M. glutaeus nicht routinemäßig als Injektionsstelle gewählt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El músculo glúteo no debe utilizarse rutinariamente como lugar de inyección ya que se puede dañar el nervio ciático.
Auf Grund des Risikos einer Schädigung des Ischiasnervs sollte der M. glutaeus nicht routinemäßig als Injektionsstelle gewählt werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
el espesor (en milímetros) del músculo visible en la línea media de la canal, medido en el punto M, es decir, la distancia entre el borde craneal del músculo glúteo medio y el borde superior del canal vertebral
Dicke des sichtbaren Muskels in Millimetern auf der Spaltfläche des Schlachtkörpers, gemessen am Punkt M — Verbindung des cranialen Endes des Musculus glutaeus medius zur dorsalen Kante des Wirbelkanals.
Korpustyp: EU DGT-TM
el espesor (en milímetros) de la grasa visible en la línea media de la canal, medido en el punto G, es decir, la parte más delgada que recubre el músculo glúteo medio
Dicke des sichtbaren Fetts in Millimetern auf der Spaltfläche des Schlachtkörpers, gemessen am Punkt G — dünnste Stelle über dem Musculus glutaeus medius,
Korpustyp: EU DGT-TM
glúteoGesäß
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los pantalones son lavables y fáciles de cuidar, no causan roces en piernas y glúteos.
Klima-Sitzauflage mit zwei Kühlstufen Längere Fahrten, besonders im Sommer, können ganz schön schweißtreibend sein – vor allem an Rücken, Gesäß und Beinen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Forma de administración Faslodex se debe administrar mediante inyección intramuscular lenta en el glúteo.
Art der Anwendung Faslodex sollte langsam intramuskulär ins Gesäß verabreicht werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Tiene el rostro de un ángel, glúteos en los que puedes rebotar una moneda, y unos senos que te hacen desear que ella sea tu madre.
Sie hat das Gesicht eines Engels, auf dem Gesäß kannst du hüpfen, und einen Busen wo du dir wünschst das sie deine Mutter wäre.
Korpustyp: Untertitel
Instálense las pesas derecha e izquierda de los glúteos y, a continuación, las ocho pesas del torso, alternándolas.
Es sind die linken und rechten Belastungsmassen für das Gesäß und dann wechselweise die Belastungsmassen für den Rumpf aufzubringen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Todo está en los glúteos.
Aus dem Gesäß heraus.
Korpustyp: Untertitel
Instálense las pesas de los glúteos (derecha e izquierda), y después, de forma alterna, las ocho pesas dorsales.
Es sind die linken und rechten Belastungsgewichte für das Gesäß und dann wechselweise die Belastungsgewichte für den Rumpf aufzubringen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Su médico o enfermera le administrará Faslodex mediante una inyección lenta en el glúteo.
Ihr Arzt oder eine Krankenschwester wird Ihnen Faslodex langsam als intramuskuläre Injektion in Ihr Gesäß verabreichen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
puntos glúteos
.
.
Modal title
...
reflejo glúteo
.
Modal title
...
herpes glúteo
.
Modal title
...
cinturón de extensión glúteo
.
.
Modal title
...
reflejo exteroceptivo del glúteo mayor
.
Modal title
...
electrodo glúteo de Caldeyro Barcia
.
Modal title
...
bolsa del isquion del glúteo
.
Modal title
...
54 weitere Verwendungsbeispiele mit "glúteo"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Háblanos de los glúteos.
Erzähle uns von den Gesäßmuskeln.
Korpustyp: Untertitel
Jason, comienza a trabajar en sus glúteos.
Jason, mach dich an seinem Hinterteil an die Arbeit.
Korpustyp: Untertitel
Es una lástima, tenía bonitos glúteos.
Wirklich schade, er hatte einen echt knackigen Po.
Korpustyp: Untertitel
No le gusta lo de los glúteos.
Eigentlich mag er Po-Spiele nicht.
Korpustyp: Untertitel
Tengo un calambre en los glúteos.
Ich habe einen Krampf im Hintern.
Korpustyp: Untertitel
Veamos que tienes entre los glúteos.
Dann wollen wir mal sehen, was du zwischen den Arschbacken hast.
Korpustyp: Untertitel
Lo siento, glúteos, no habrá ejercicio hoy.
Sorry, Hintern, heute kein Training.
Korpustyp: Untertitel
Jared, tus glúteos están muy firmes.
Jared, dein Po ist angespannt.
Korpustyp: Untertitel
Posiblemente los mejores glúteos de la ciudad.
Die wahrscheinlich schönsten Gesässmuskeln in der Stadt.
Korpustyp: Untertitel
Enjabonando sus bíceps, los músculos abdominales, los glúteos
Ich sehe zu, wie eure Bizeps eingeseift werden, eure Sixpacks, eure Ärsche.
Korpustyp: Untertitel
SÓLO PARA INYECCIÓN INTRAMUSCULAR PROFUNDA EN EL GLÚTEO.
NUR ZUR INTRAMUSKULÄREN GLUTEALEN INJEKTION.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La solución se inyecta profundamente en los glúteos (intraglutealmente).
Die Lösung wird tief in den Gesäßmuskel (intragluteal) injiziert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Un deporte muy demandante, te afirma bien los glúteos.
Ein wirklich anspruchsvoller Sport, geht ziemlich auf die Arschbacken.
Korpustyp: Untertitel
Las inyecciones se deben alternar en ambos glúteos.
Die Injektionen sollten abwechselnd in die jeweils andere Gesäßhälfte erfolgen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Thyrogen sólo debe administrarse por inyección intramuscular en el glúteo.
Thyrogen sollte nur in den Gesäßmuskel injiziert werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
El movimiento curvilíneo de la máquina de glúteos Eagle fomenta la implicación de los glúteos sin obligar al usuario a alinear la articulación de la cadera.
Der weit ausholende kurvenförmige Bewegungsweg des Eagle Gesäßmuskulaturgerätes fördert den Einsatz der Gesäßmuskulatur, ohne dass der Benutzer das Hüftgelenk anpassen muss.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Debe evitarse la administración intramuscular en el músculo glúteo ya que puede conducir a una respuesta inmunitaria subóptima a la vacuna.
Da eine Injektion in die Glutealmuskulatur zu einer schwächeren Immunantwort führen kann, sollte diese Injektionsstelle vermieden werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Debido a que la administración intramuscular en el músculo glúteo puede conducir a una respuesta inmunitaria subóptima a la vacuna, debe evitarse esta vía de administración.
Da eine Injektion in die Glutealmuskulatur zu einer schwächeren Immunantwort führen kann, sollte diese Injektionsstelle vermieden werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La dosis recomendada de Faslodex es de 250 mg una vez al mes, administrada mediante una inyección lenta en el músculo del glúteo.
Die empfohlene Dosis Faslodex beträgt einmal monatlich 250 mg und wird durch langsame Injektion in den Gesäßmuskel gespritzt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Además, mejora la extensión de la rodilla que es necesaria para evitar los calambres del tendón y permitir a los glúteos ejercitarse totalmente.
Außerdem wird das Knie gedehnt, was erforderlich ist um einen Kniesehnenkrampf zu verhinderen und gleichzeitig wird ein vollständiges Gesäßmuskulaturtraining ermöglicht.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
RISPERDAL CONSTA se debe administrar, cada dos semanas, mediante inyección intramuscular profunda en el glúteo utilizando la aguja de seguridad incluida en el envase.
RISPERDAL CONSTA soll alle zwei Wochen tief intramuskulär unter Verwendung der beigefügten Spezialnadel in den Glutealmuskel verabreicht werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Después de la reconstitución con agua para preparaciones inyectables, se administra 1,0 ml de solución (0,9 mg de tirotropina alfa) por inyección intramuscular en el glúteo.
Nach Rekonstitution mit Wasser für die Injektion werden 1,0 ml Lösung (0,9 mg Thyrotropin alpha) in den Gesäßmuskel injiziert.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Si se considera conveniente, puede administrarse asimismo en la pared abdominal (barriga), en los glúteos o en la región deltoide (hombro).
Injektionen in die Bauchdecke, den Gesäßbereich oder die Deltoidregion (Schulter) sind auch möglich.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Puesto que la inyección intradérmica o la administración intramuscular en el músculo glúteo pueden producir una respuesta subóptima a la vacuna, deben evitarse estas vías de administración.
Da eine intradermale Injektion oder intramuskuläre Verabreichung in den Gesäßmuskel zu einem suboptimalen Impferfolg führen könnte, sollten diese Injektionswege vermieden werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
4. Durante los movimientos de estiramiento conviene pensar en los glúteos y activarlos, ya que alivian la columna lumbar y estabilizan las rodillas.
ES
In der Streckbewegung an die Gesäßmuskulatur denken bzw. diese aktivieren, da sie sowohl die Lendenwirbelsäule entlastet, als auch die Kniegelenke stabilisiert.
ES
Sachgebiete: astrologie medizin sport
Korpustyp: Webseite
Al pedalear entrenas los abdominales, los músculos de la pierna y los glúteos. Por lo tanto, no solo es interesante para ti, sino también para tus padres.
Es una clase de intensidad media y media-alta Indicada para ayudarte en el manejo del peso, mejora del sistema cardiovascular y tonificación de piernas y glúteos.
Es handelt sich um ein Workout mit mittlerer bis mittel-hoher Übungsintensität, das zur Gewichtsreduktion beiträgt, das Herz-Kreislauf-System verbessert und Beine und Po kräftigt.
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Puesto que la inyección intradérmica o la administración intramuscular en el músculo glúteo podrían conducir a una respuesta a la vacuna inferior a la óptima, deberán evitarse estas vías de administración.
Da eine intradermale Injektion oder intramuskuläre Verabreichung in den Gesäßmuskel zu einem suboptimalen Impferfolg führen könnte, sollten diese Injektionswege vermieden werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
M (ZP) espesor del músculo medido con una regla de cálculo al nivel de la distancia más corta entre el extremo craneal del músculo glúteo medio y el borde dorsal del canal raquídeo.
M (ZP) die Muskeldicke, mit einer Schieblehre an der kürzesten Verbindung des vorderen (cranialen) Endes des Lendenmuskels zur oberen (dorsalen) Kante des Wirbelkanals gemessen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Este es un diseño exclusivo patentado de Cybex que incluye un asiento articulado y un soporte con almohadilla para la espalda, lo que facilitan que la cadera se estire completamente y que se ejerciten también los glúteos.
Dies ist ein einmaliges, von Cybex patentiertes Design mit Gelenksitz und Gelenkrückenpolster, die für mehr Muskelaufbau an den Hüften sorgen, indem sie die Gesäßmuskeln in den Trainingsvorgang miteinbeziehen.
El entrenamiento Power Plate® es corto e intenso, centrado en los muslos, los glúteos y el abdomen, al tiempo que aumenta el ritmo metabólico para que los componentes activos de la talasoterapia Thalgo hagan efecto en sus tejidos.
Durch das kurze und intensive Power Plate®-Training, das besonders für Oberschenkel, Po und Bauch zusammengestellt ist, erhöht sich die Stoffwechselrate überdurchschnittlich, so dass die Wirkstoffe der abschließenden Thalgo-Thalassobehandlung effektiv im Gewebe arbeiten können.
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Zypadhera sólo debe administrarse mediante inyección intramuscular profunda en el glúteo realizada por un profesional sanitario entrenado en la técnica de inyección adecuada y en centros sanitarios donde se puede garantizar la observación después de la inyección y el acceso a una asistencia médica apropiada en caso de sobredosis.
Die Injektion muss in einer Einrichtung appliziert werden, in der eine Überwachung nach der Injektion und Zugang zu geeigneter medizinischer Behandlung im Falle einer Überdosierung sichergestellt werden kann.