Efectos oculares La experiencia con AZARGA en el tratamiento de pacientes con glaucoma pseudoexfoliativo o glaucoma pigmentario es limitada.
Okuläre Wirkungen Es liegen nur begrenzte Erfahrungen mit AZARGA zur Behandlung von Patienten mit pseudoexfoliativem Glaukom oder Pigmentglaukom vor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Otros estudios mostraron que la vinpocetina mejora varias deficiencias visuales relacionadas especialmente con el declive macular, la falta de visión nocturna y el glaucoma.
Andere Studien haben gezeigt, dass das Vinpocetin mehrere Sehschwächen, die besonders mit dem Verfall der Makula, einem schlechten nächtlichen Sehvermögen und Glaukom (Grüner Star) verbunden sind, verbessert hat.
LUMIGAN no ha sido estudiado en pacientes con afecciones inflamatorias oculares, glaucoma neovascular, glaucoma inflamatorio, glaucoma de ángulo cerrado, glaucoma congenito o glaucoma de ángulo estrecho.
LUMIGAN wurde bei Patienten mit entzündlichen Augenerkrankungen, mit neovaskulärem und mit entzündlich bedingtem Glaukom, mit kongenitalem Glaukom sowie mit Engwinkelglaukom nicht untersucht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Las patologías oculares más frecuentes son la degeneración macular asociada a la edad, la retinopatía diabética con tendencia en aumento, así como otras enfermedades como desprendimiento de retina, cataratas y glaucoma.
Häufige Ursachen für Augenerkrankungen in unseren Breiten sind die altersbedingte Makuladegeneration (AMD), diabetische Retinophathie mit steigender Tendenz, sowie weitere Erkrankungen darunter auch Netzhautablösungen, Katarakt und Glaukom.
La experiencia del uso de AZOPT en el tratamiento de pacientes con glaucoma pseudoexfoliativo o glaucoma pigmentario es limitada.
Es liegen nur begrenzt Erfahrungen zur Behandlung mit AZOPT bei Patienten mit pseudoexfoliativem Glaukom oder Pigmentglaukom vor.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- si tiene problemas oculares (tales como aumento de presión en el ojo o glaucoma), diabetes mellitus
- Sie Augenprobleme (wie erhöhter Augendruck oder Glaukom), einen Diabetes mellitus
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los posibles efectos sistémicos incluyen supresión corticosuprarrenal, retraso en el crecimiento de niños y adolescentes, disminución de la densidad mineral del hueso, cataratas y glaucoma.
Mögliche systemische Effekte schließen eine adrenale Suppression, Wachstumsverzögerung bei Kindern und Jugendlichen, Verminderung der Knochendichte, Katarakt und Glaukom ein.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Los posibles efectos sistémicos incluyen Síndrome de Cushing, aspecto Cushingoideo, supresión corticosuprarrenal, retraso en el crecimiento de niños y adolescentes, disminución de la densidad mineral del hueso, cataratas y glaucoma.
Mögliche systemische Effekte schließen Cushing-Syndrom, cushingoide Erscheinungen, adrenale Suppression, Wachstumsverzögerung bei Kindern und Jugendlichen, Verminderung der Knochendichte, Katarakt und Glaukom ein.
- pérdida de visión causada por una presión ocular excesivamente alta (glaucoma)
- Verlust an Sehfähigkeit, verursacht durch einen abnormal hohen Druck im Auge (grüner Star
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esto es usado para tratar el glaucoma
Es wird benutzt, um Grünen Star zu behandeln.
Korpustyp: Untertitel
Innovaciones de Lumenis significa mejores resultados-y una vida mejor para cientos de miles de personas cada año, aliviando los efectos devastadores de glaucoma, cálculos renales, cáncer, de cicatrices y la degeneración macular.
ES
Die innovativen Systeme von Lumenis bedeuten jährlich für hunderttausende Menschen bessere Behandlungsergebnisse und damit ein besseres Leben. Egal, ob es sich um die verheerenden Auswirkungen des grünen Stars, um Nierensteine, Krebs, Narben, altersbedingte Makuladegeneration oder die Linderung von Zahnschmerzen handelt.
ES
- pérdida de visión causada por una presión ocular excesivamente alta (glaucoma)
- Verlust an Sehfähigkeit, verursacht durch einen abnormal hohen Druck im Auge (grünerStar
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
glaucomaGlaukoms
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- si tiene problemas oculares como algunos tipos de glaucoma (aumento de la presión ocular)
- Sie haben eine Augenerkrankung, wie eine spezielle Art des Glaukoms (erhöhter
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Asunto: Investigadores portugueses desarrollan un dispositivo biocompatible para el tratamiento del glaucoma
Betrifft: Portugiesische Forscher entwickeln ein biokompatibles Implantat zur Behandlung des Glaukoms
Korpustyp: EU DCEP
Un equipo de investigadores de las Facultades de Ciencias y Tecnología (FCTUC) y de Medicina (FCMUC) de la Universidad de Coimbra ha desarrollado un biodispositivo innovador para el tratamiento del glaucoma, una enfermedad ocular progresiva declarada como la segunda causa mundial de pérdida de visión.
Eine Forschungsgruppe der wissenschaftlich-technischen und der medizinischen Fakultät der Universität Coimbra entwickelte ein innovatives Verfahren zur Behandlung des Glaukoms, einer fortschreitenden Augenerkrankung, die weltweit als die zweithäufigste Ursache für den Verlust der Sehkraft gilt.
Korpustyp: EU DCEP
glaucomaEngwinkelglaukom
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
GANFORT no ha sido estudiado en pacientes con afecciones inflamatorias oculares, glaucoma neovascular, inflamatorio, glaucoma de ángulo cerrado, glaucoma congénito o glaucoma de ángulo estrecho.
GANFORT wurde bei Patienten mit entzündlichen Augenerkrankungen, neovaskulärem, entzündlichem Winkelblockglaukom, Kongenitalglaukom oder Engwinkelglaukom nicht untersucht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Kentera está contraindicado en personas que sufran de retención urinaria, trastornos gastrointestinales graves, miastenia grave o glaucoma de ángulo cerrado, o que presenten un riesgo de estas afecciones.
Kentera ist kontraindiziert bei Patienten mit Harnverhaltung, schweren Störungen des Gastrointestinaltrakts, Myasthenia gravis oder Engwinkelglaukom und bei Patienten, die ein Risiko für diese Erkrankungen aufweisen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
glaucomaOffenwinkelglaukom
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No se tiene experiencia con TRAVATAN en afecciones oculares inflamatorias, ni en glaucoma congénito, de ángulo estrecho, de ángulo cerrado o neovascular y sólo hay experiencia limitada en enfermedad ocular tiroidea, en glaucoma de ángulo abierto de pacientes pseudofáquicos y en glaucoma pigmentario o pseudoexfoliativo.
Es existieren keine Erfahrungen mit TRAVATAN bei entzündlichen Augenerkrankungen; auch nicht bei neovaskulärem, Winkelblock-, Engwinkel- oder kongenitalem Glaukom und nur begrenzte Erfahrungen bei Augenerkrankungen auf Grund einer Schilddrüsenüberfunktion, Offenwinkelglaukom bei pseudophaken Patienten sowie bei Pigmentglaukom oder Pseudoexfoliationsglaukom.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
No se tiene experiencia con DuoTrav en afecciones oculares inflamatorias, ni en glaucoma congénito, de ángulo estrecho, de ángulo cerrado, o neovascular y sólo se dispone de experiencia limitada en enfermedad ocular tiroidea, en glaucoma de ángulo abierto de pacientes pseudofáquicos y en glaucoma pigmentario o pseudoexfoliativo.
Es existieren keine Erfahrungen mit DuoTrav bei entzündlichen Augenerkrankungen; auch nicht bei neovaskulärem, Winkelblock-, Engwinkel- oder kongenitalem Glaukom und nur begrenzte Erfahrungen bei Augenerkrankungen aufgrund einer Schilddrüsenüberfunktion, Offenwinkelglaukom bei pseudophaken Patienten sowie bei Pigmentglaukom oder Pseudoexfoliationsglaukom.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
glaucomaSteroidhormonen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto puede causar disminución de la densidad mineral ósea, cataratas, glaucoma, aumento de peso, cara redondeada (en forma de luna llena), aumento de la presión arterial y retraso en el crecimiento en niños y adolescentes.
Wenn Sie Viani in hohen Dosierungen über einen langen Zeitraum anwenden, besteht die Möglichkeit, dass einer der Wirkstoffe, Fluticasonpropionat, die natürliche Produktion von Steroidhormonen durch die Nebenniere einschränkt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Esto puede causar disminución de la densidad mineral ósea, cataratas, glaucoma, aumento de peso, cara redondeada (en forma de luna llena), aumento de la presión arterial y retraso en el crecimiento en niños y adolescentes.
Wenn Sie Seretide in hohen Dosierungen über einen langen Zeitraum anwenden, besteht die Möglichkeit, dass einer der Wirkstoffe, Fluticasonpropionat, die natürliche Produktion von Steroidhormonen durch die Nebenniere einschränkt.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
glaucomagrünen Star
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esa hierba que trajiste me limpió la artritis y también el glaucoma.
Das Kraut, das ihr besorgt habt, hat meine Arthritis und meinen grünenStar beseitigt.
Korpustyp: Untertitel
A mí no me parece que tengas glaucoma. - ¿Qué le está diciendo?
Du siehst mir nicht so aus, als ob du grünenStar hättest. - Was sagt er zu ihm?
Korpustyp: Untertitel
glaucomaGlaukom Grüner Star gezeigt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
varios estudios han demostrado su eficacia en el tratamiento del glaucoma.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit internet
Korpustyp: Webseite
glaucomaProgressions-Feststellung Glaukom
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En conjunción con la estrategia rapida SPARK, la sensibilidad de la detección de progresión del glaucoma en etapa temprana se mejora en gran medida.
DE
Innovaciones de Lumenis significa mejores resultados-y una vida mejor para cientos de miles de personas cada año, aliviando los efectos devastadores de glaucoma, cálculos renales, cáncer, de cicatrices y la degeneración macular.
ES
Die innovativen Systeme von Lumenis bedeuten jährlich für hunderttausende Menschen bessere Behandlungsergebnisse und damit ein besseres Leben. Egal, ob es sich um die verheerenden Auswirkungen des grünen Stars, um Nierensteine, Krebs, Narben, altersbedingte Makuladegeneration oder die Linderung von Zahnschmerzen handelt.
ES
LUMIGAN no ha sido estudiado en pacientes con afecciones inflamatorias oculares, glaucoma neovascular, glaucoma inflamatorio, glaucoma de ángulo cerrado, glaucoma congenito o glaucoma de ángulo estrecho.
LUMIGAN wurde bei Patienten mit entzündlichen Augenerkrankungen, mit neovaskulärem und mit entzündlich bedingtem Glaukom, mit kongenitalem Glaukom sowie mit Engwinkelglaukom nicht untersucht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
glaucomaBehandlung des Glaukoms
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
LUMIGAN es un medicamento para el glaucoma.
LUMIGAN ist ein Arzneimittel zur BehandlungdesGlaukoms.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
glaucomaGlaukom hervorrufen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta presión puede dar lugar a una enfermedad llamada glaucoma.
Dieser Druck kann eine Erkrankung namens Glaukomhervorrufen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
glaucomaEngwinkelglaukom besteht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su médico tomará las debidas precauciones. • presenta riesgo de desarrollar una enfermedad llamada glaucoma de ángulo cerrado.
Ihr Arzt wird dann die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen treffen. • bei Ihnen das Risiko einer Erkrankung mit dem Namen Engwinkelglaukombesteht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
glaucomaGlaukombehandlung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En uno de ellos se comparó también con latanoprost (otro análogo de la prostaglandina utilizado para el glaucoma).
Eine der drei Studien beinhaltete außerdem einen Vergleich mit Latanoprost (ein weiteres zur Glaukombehandlung eingesetztes Prostaglandinanalog).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
glaucoma infantil
.
.
.
.
Modal title
...
glaucoma absoluto
.
.
Modal title
...
glaucoma agudo
.
.
.
.
.
Modal title
...
glaucoma laberíntico
.
Modal title
...
glaucoma capsular
.
.
Modal title
...
glaucoma crónico
.
Modal title
...
glaucoma fulminante
.
Modal title
...
glaucoma hemorrágico
.
.
Modal title
...
glaucoma maligno
.
Modal title
...
glaucoma falogenético
.
Modal title
...
glaucoma facolítico
.
Modal title
...
glaucoma primario
.
.
Modal title
...
glaucoma incipiente
.
.
Modal title
...
glaucoma secundario
.
.
Modal title
...
glaucoma postraumático
.
.
.
Modal title
...
ataque de glaucoma
.
.
.
.
.
Modal title
...
ceguera por glaucoma
.
.
Modal title
...
operación de glaucoma
.
Modal title
...
operación de Heine para glaucoma
.
.
Modal title
...
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "glaucoma"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
DuoTrav es una asociación de tratamientos para el glaucoma.
DuoTrav ist eine Kombination von Glaukombehandlungen.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- si previamente se le ha diagnosticado problemas en los ojos tales como ciertos tipos de glaucoma
wenn bei Ihnen früher Augenprobleme wie bestimmte Glaukomarten (erhöhter Druck im Auge) festgestellt wurde.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- si previamente se le ha diagnosticado problemas en los ojos tales como ciertos tipos de glaucoma
- wenn bei Ihnen früher Augenprobleme wie bestimmte Glaukomarten (erhöhter Druck im Auge)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
- si previamente le han diagnosticado problemas en los ojos tales como ciertos tipos de glaucoma
- wenn bei Ihnen früher Augenprobleme wie bestimmte Glaukomarten (erhöhter Druck im Auge)
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
No debe utilizarse en pacientes con riesgo de glaucoma de ángulo estrecho (elevación de la presión en el ojo).
Es darf nicht bei Patienten angewendet werden, bei denen ein Risiko für die Entwicklung eines Winkelblockglaukoms (erhöhter Augeninnendruck) besteht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La asociación de AZOPT con mióticos o con agonistas adrenérgicos no ha sido evaluada durante la terapia coadyuvante del glaucoma.
Eine Wechselwirkung zwischen AZOPT und Miotika oder Adrenorezeptor-Agonisten wurde bei dessen Einsatz als antiglaukomatöse Zusatztherapie nicht untersucht.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Otros proyectos relacionados con la vista podrían abarcar los que se concentran en una enfermedad o un programa que no corresponde a una prioridad de financiación de SightFirst (por ejemplo, el glaucoma o los bancos de ojos) o aquellos cuya programación los Leones de un país desarrollado llevan a cabo en un país en desarrollo.
Zu sonstigen sehkraftbezogenen Projekten zählen z. B. Projekte, die auf eine Krankheit oder ein Programm ausgerichtet sind, das nicht zu den SightFirst-Schwerpunkten gehört (z. B. Glaukomerkrankungen oder Hornhautbanken), oder im Rahmen derer Lions aus Industriestaaten Programme in einem Entwicklungsland umsetzen.