linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
globo ocular Augapfel 27

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

globo ocular Augapfels 5 Augapfel gegossen 1 Augapfel als nächstes 1 Augäpfel 1 Augapfel wegzieht 1

Verwendungsbeispiele

globo ocular Augapfel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La membrana nictitante, también llamada la tercera tapa del ojo, se puede encontrar en el ángulo anterior entre el globo ocular y el párpado.
Die Nickhaut, auch das dritte Augenlid genannt, findet man im vorderen Augenwinkel zwischen Augapfel und Lid.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Retaane es una suspensión inyectable en la parte externa del globo ocular.
Retaane ist eine Suspension zur Injektion in die Außenschicht des Augapfels.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En tres segundos, tus globos oculares estarán ardiendo.
In drei Sekunden werden ihre Augäpfel förmlich in Flammen stehen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando la contracción del vítreo del globo ocular está abollada artificialmente desde el exterior y así bajar la retina desprendida de nuevo en el epitelio pigmentario.
Bei schrumpfendem Glaskörper wird der Augapfel von aussen künstlich eingedellt und so die abgelöste Netzhaut wieder an das Pigmentepithel gedrückt.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
La sustancia analizada debe aplicarse a la conjuntiva de un ojo de cada animal, separando suavemente el párpado del globo ocular.
Die Prüfsubstanz wird bei jedem Tier in den Bindehautsack eines Auges appliziert, indem man das untere Lid leicht vom Augapfel wegzieht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un amigo me trajo unos globos oculares de allí para estudiar, y es increíble; estaban completamente blancos.
Ein Freund hat mir irakische Augäpfel mitgebracht. Total zugeschleimt.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando el poder de la córnea y de la lente ocular no están proporcionados con respecto a la longitud del globo ocular, puede producirse una imagen borrosa en la retina.
Wenn die Stärke der Hornhaut und die Augenlinse in keinem guten Verhältnis zur Länge des Augapfels stehen, kann dadurch eine unscharfe Abbildung auf der Netzhaut entstehen.
Sachgebiete: astrologie foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Córnea Parte transparente delantera del globo ocular que cubre el iris y la pupila y permite el paso de la luz al interior.
Hornhaut Der Iris und Pupille überdeckende transparente vordere Teil des Augapfels, über den Licht ins Augeninnere übertragen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cortaron mi globo ocular y luego retiraron la córnea.
Sie schnitten tatsächlich in meinen Augapfel und dann lifteten sie die Hornhaut.
   Korpustyp: Untertitel
Después de años de infecciones recurrentes, el interior del párpado puede quedar tan gravemente afectado por las cicatrices que se pliega hacia adentro, las pestañas hacen fricción contra el globo ocular y dañan la córnea.
Nach wiederholten Infektionen kann das Innere des Augenlides mit der Zeit so stark vernarben, dass das Augenlid und die Wimpernreihe einwärts in Richtung des Augapfels gezogen werden, was wiederum eine Narbenbildung auf der Hornhaut bewirkt.
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


avulsión del globo ocular .
prótesis del globo ocular . . .
ecuador del globo ocular . .
presión sanguínea del globo ocular . . . .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "globo ocular"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mis globos oculares nunca olieron mejor.
Meine Augen haben nie besser gerochen.
   Korpustyp: Untertitel
Dijo que tienes que ser un globo ocular transparente.
Er hat einmal gesagt, man bräuchte ein transparentes Auge.
   Korpustyp: Untertitel
Me produce una buena y cálida sensación en mis globos oculares.
Er gibt mir ein schönes, warmes Gefühl in meinen Augäpfeln. # Popular Slut Club.
   Korpustyp: Untertitel
Moe Greene recibió un tiro en el globo ocular en El Padrino.
Moe Green wurde im "Paten" durchs Auge geschossen.
   Korpustyp: Untertitel
Eran 100 policías disparando 1.000 balas por minuto. Alguno tenía que darle a un globo ocular.
Wenn 100 Bullen wie wild rumballern, muss einer irgendwann jemandem durchs Auge schießen.
   Korpustyp: Untertitel
Primero, si debemos dispararle o no en los globos oculares. Segundo, te vuelves blando--
Erst fragst du, ob wir der Alten in die Augen schießen, und dann wirst du plötzlich weic…
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, una chica inocente se cansa de usar sus globos oculares, así que Lacey intentó empujarla hacia fuera.
Nun, ein unschuldiges Mädchen war es leid, ihr Auge zu benutzen, also hat Lacey versucht, ihr das Augenlicht zu nehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces él está hipotecado hasta sus globos oculares. Y la única cosa que lo mantiene a flote no de la quiebra. Es el flujo constante de diamantes.
Also hat er sich bis zu seinen Augen fremdfinanziert und die einzige Sache die ihn schuldenfrei hält, ist sein ständiger Strom an Diamanten.
   Korpustyp: Untertitel