Todo el globoterrestre es cubierto con la red de las infracciones semejantes de la corteza terrestre vinculada a su enfriamiento en las etapas tempranas de la historia geol?gica.
Die ganze Erdkugel ist mit dem Netz der ?hnlichen Verst??e der Erdrinde, die mit ihrem Abk?hlen in den fr?hen Etappen der geologischen Geschichte verbunden sind abgedeckt.
Las proyecciones cartogr?ficas son m?s f?ciles comprender, si presentar el globoterrestre en forma de la imagen puesta a la red de las l?neas horizontales que se cruzan y verticales.
Die kartographischen Projektionen ist es zu verstehen, wenn die Erdkugel in Form von der Darstellung vorzustellen, die auf das Netz der ?berquerten horizontalen und senkrechten Linien aufgetragen ist leichter.
?l distribu?a los vinos o vend?a por nada, a dinero enorme gastaba en la compra de los vinos raros de todo el globoterrestre, tambi?n las obras de arte y los modelos raros de la t?cnica vinculada a la vinicultura.
Er teilte die Weine aus oder verkaufte spottbillig, und das riesige Geld verbrauchte f?r den Einkauf der seltenen Weine mit ganz der Erdkugel, sowie der Kunstwerke und der seltenen Muster der Technik, die mit der Weinbereitung verbunden sind.
Hemos utilizado al mar para infinitos usos y recursos, pero todavía el mar, que ocupa la mayor parte de nuestro globoterrestre, es el gran olvidado y el gran abandonado en nuestros trabajos y en nuestra investigación.
Wir haben das Meer für unzählige Zwecke und auf jegliche Art und Weise genutzt, aber noch ist das Meer, das den größten Teil unseres Erdballs einnimmt, in unseren Arbeiten und in unserer Forschung eher vergessen worden und unbeachtet geblieben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
globo terrestreErdballs einnimmt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hemos utilizado al mar para infinitos usos y recursos, pero todavía el mar, que ocupa la mayor parte de nuestro globoterrestre, es el gran olvidado y el gran abandonado en nuestros trabajos y en nuestra investigación.
Wir haben das Meer für unzählige Zwecke und auf jegliche Art und Weise genutzt, aber noch ist das Meer, das den größten Teil unseres Erdballseinnimmt, in unseren Arbeiten und in unserer Forschung eher vergessen worden und unbeachtet geblieben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
globos terrestres
.
Modal title
...
globo terrestre en relieve
.
.
Modal title
...
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "globo terrestre"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Casi un tercio de la superficie terrestre el globo se encuentra en peligro de desertificación.
Fast ein Drittel der Landfläche der Erde ist von der Gefahr der Wüstenbildung betroffen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las piernas de las mujeres son compases que recorren el globoterrestre. otorgándole equilibrio y armonía."
(Bertrand) Die Beine der Frauen sind Kompasse, die die Welt umkreisen und ihr Gleichgewicht und Harmonie verleihen.
Korpustyp: Untertitel
"Las piernas de las mujeres son compases" que recorren el globoterrestre otorgándole equilibrio y armonía.
Die Beine der Frauen sind Kompasse, die die Welt umkreisen und ihr Gleichgewicht und Harmonie verleihen.
Korpustyp: Untertitel
A partir del año 1994 fabricamos y suministramos figuritas de cristal - músicos, bailarinas, flores de cristal, pisapapeles, globos terrestres y frascos.
ES
La música que acompaña ese gran final humanista, la obertura de la ópera de Wagner "Lohengrin", es la misma que oímos cuando Hitler soñaba despierto con la conquista del mundo, teniendo una bola con la forma de un globoterrestre,
Die Musik, die dieses großartige humanistische Finale begleitet, die Ouvertüre zu Wagners Oper Lohengrin, ist dieselbe Musik wie die, die wir hören, als Hitler davon tagträumt, die gesamte Welt zu erobern, als er mit dem Ballon in Form der Erde spielt.
Korpustyp: Untertitel
Se fabrica con un extremo cuidado del detalle —como es el caso de la esfera negra o blanca adornada con un globoterrestre y se propone en acero o en oro rojo, con pulsera de acero trenzado, piel o cocodrilo.
Davon zeugen das mit einem Globus verzierte Zifferblatt in Schwarz oder Weiss sowie die Ausgaben in Edelstahl und Rotgold mit Armbändern in geflochtenem Edelstahl, aus Leder oder Kroko.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik
Korpustyp: Webseite
A éstos se añadirán otros materiales de propiedad del Observatorio Astronómico Vaticano, de la Biblioteca Apostólica Vaticana, algunas importantes obras (pinturas, globos celestes y terrestre de varias épocas) guardadas en los Museos Vaticanos y otros objetos procedentes de bibliotecas, museos y colecciones privadas italianas.
Unter anderem sind Besitzgegenstände des Vatikanischen Observatorium, der Vatikanischen Apostolischen Bibliothek, sämtliche wichtige Werke (Gemälde, Himmels- und Erdbälle aus verschiedenen Epochen), welche in den Vatikanischen Museen aufbewahrt sind und weitere Gegenstände die aus Bibliotheken, Museen und Privatsammlungen stammen, in dieser Ausstellung ausgestellt.