linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
grabar algo etw. aufzeichnen 392
grabar aufnehmen 484
aufzeichnen 293 brennen 102 gravieren 51 speichern 49 eingravieren 20 abspeichern 6 . . .
[Weiteres]
grabar .

Verwendungsbeispiele

grabar aufnehmen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

conecta el controlador a tu equipo e improvisa, produce y graba directamente tu música.
Controller einfach an den Laptop anschließen und sofort eigene Musik improvisieren, produzieren und aufnehmen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Empieza a grabar en segundo plano hasta que pasa cierto< tiempo >.
Beginnt im Hintergrund aufzunehmen bis < time > abgelaufen ist.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El siguiente video fue grabado en Video testamento de Garry.
Das folgende Video wurde aufgenommen bei Garry's Video Testament.
   Korpustyp: Untertitel
Toma una foto, graba un video, muéstralo y compártelo.
Fotos und Videos aufnehmen, präsentieren und mit anderen teilen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
¿Puede asegurarse de que el contenido del acta literal refleje con exactitud sus palabras, que actualmente se graban ahora a efectos de verificación?
Können Sie sicherstellen, dass der ausführliche Sitzungsbericht genau das widerspiegelt, was gegenwärtig zwecks Überprüfung aufgenommen wird?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cómo va a grabar un muerto su muerte?
Wie soll ein Toter den eigenen Tod aufnehmen?!
   Korpustyp: Untertitel
¡Incluso puede grabar automáticamente sus canciones favoritas o álbumes enteros!
Außerdem können Sie Ihre Lieblingslieder und ganze Alben komplett automatisch aufnehmen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Debe evaluarse o grabarse en soporte de vídeo inmediatamente después del sacrificio la motilidad de los espermatozoides en el epidídimo o el conducto deferente.
Die Motilität von Nebenhodenspermien (oder Spermien aus dem Samenleiter) ist unmittelbar nach der Tötung zu beurteilen oder auf Video aufzunehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Luego animé tontamente a Dave a grabar su canción.
Dann hab ich dummerweise Dave ermutigt sein Lied aufzunehmen.
   Korpustyp: Untertitel
MAGIX Music Maker es la grabadora de audio para todos los que quieren grabar voces o instrumentos y editar música o cortarla.
Der MAGIX Music Maker ist der Sound Recorder für alle, die Gesang oder Instrumente aufnehmen und Musik bearbeiten oder schneiden wollen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


método de Grabar-Bonnefoi .
laminado para grabar . .
máquinas para grabar .
planchas de grabar .
planchas para grabar .
máquina para grabar .
máquina de grabar discos .
grabar una piel .
torno de grabar . . . .
instrumento para grabar .
recubrimiento para grabar . .
grabar al aguafuerte . .
buriles para grabar al aguafuerte .
máquina de grabar con ácido .
máquina para grabar el vidrio .
máquina para grabar con fresa .
cinta magnética para grabar sonido .
grabar a la punta seca .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit grabar

183 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ningún archivo a grabar.
Keine Dateien zum schreiben.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Grabar esta ave muerta.
Ich filme den toten Vogel.
   Korpustyp: Untertitel
Pueden grabar cualquier cosa:
Sie zeichnen alles auf:
   Korpustyp: Untertitel
Asegúrate de grabar cada momento.
Nimm auch ja jeden Moment auf.
   Korpustyp: Untertitel
- No voy a grabar más.
- Ja, aber mehr mache ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Como grabar un álbum superventas.
Ich will ein Hit-Album schreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Grabar archivos de imagen a:
Abbilddateien schreiben & nach:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Grabar archivo de imagen a:
Abbilddatei schreiben & nach:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Herramientas Grabar imagen de C…
Extras ISO-Abbild auf CD brenne…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Seguramente podríamos grabar tu culo.
Wir können sicher deinen Hintern beschatten.
   Korpustyp: Untertitel
Omitir silencios al grabar sonido.
Pausen während der Tonaufnahme auslassen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puede cargar y grabar simultáneamente.
Lade zwei GoPro Kameras gleichzeitig auf.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
Acabas de grabar el disco.
Du hast gerade eine Platte gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a grabar esas lecturas.
Lass mich diese Werte aufschreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Ideal para grabar conversaciones telefónicas: ES
Ideal für alle Telefongespräche: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Grabar contenido de la pantalla
Ideal für große Bildschirme oder kleine Monitore:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
para grabar videos youtube gratis
gratis navigon 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Producto especial para grabar vidrio.
Nur für Gravuren auf Glas.
Sachgebiete: chemie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Grabar audio en un ordenador ES
Mit einem Computer Audioaufnahmen machen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Supercompacta, ligera, lista para grabar ES
Kompakt, angenehm leicht, aufnahmebreit ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Y hoy, no acaba de grabar.
Und heute eben nicht mehr verzeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
Es casualidad, pero le gusta grabar cinta…
Es mag ein Zufall sein, aber er nimmt gerne auf Band au…
   Korpustyp: Untertitel
Voy a grabar encima de una vieja.
Ich überspiele einfach ein altes.
   Korpustyp: Untertitel
Grabar una respuesta en mi calendario
Antwort in meinen Kalender übernehmen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Le permite grabar vídeos de su escritorioName
Zeichnet Videos von der Arbeitsfläche auf.Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Herramientas Grabar imagen ISO de DV…
Extras ISO-Abbild auf DVD brenne…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No tiene derecho a grabar eso.
Sie haben kein Recht, das zu notieren!
   Korpustyp: Untertitel
CPA 26.80.12: Soportes ópticos sin grabar
CPA 26.80.12: Optische Datenträger, nicht bespielt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tienes que grabar tu nombre. Es importante.
Ihr Name muß eingraviert werden.
   Korpustyp: Untertitel
No la vamos a volver a grabar.
Wir nehmen nichts noch mal auf.
   Korpustyp: Untertitel
máquina para grabar con chorro de arena
Maschine zur Glasbearbeitung mit Sandstrahlgeblaese
   Korpustyp: EU IATE
- Después de grabar tu llamada a John.
Nachdem er dein Gespräch mit John abgehört hatte.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora obviamente lo usan para grabar porno.
Jetzt verwenden sie es aber offenbar für Pornos.
   Korpustyp: Untertitel
Ni siquiera puedo grabar un apunte.
Ich kann nicht mal einen Eintrag machen.
   Korpustyp: Untertitel
Necesito algo que se puede grabar sonido.
Ich brauche etwas, um Tonaufnahmen zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
Dame tu teléfono, los voy a grabar.
Gib mir dein Handy. Ich nehme euch auf.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quizá se lo quitó para grabar?
Vielleicht hatte er ihn abgezogen, um in den Baumstamm zu ritzen?
   Korpustyp: Untertitel
Fue un sitio genial para grabar.
Es war ein wunderbarer Drehort.
   Korpustyp: Untertitel
Que Deena la vuelva a grabar.
Deena nimmt es mit den Mädels neu auf.
   Korpustyp: Untertitel
grabar y cortar acrilico con laser
Holzwappen mit Laser graviert und geschnitten
Sachgebiete: forstwirtschaft technik typografie    Korpustyp: Webseite
grabar y cortar laminas con laser
Holzwappen mit Laser graviert und geschnitten
Sachgebiete: forstwirtschaft technik typografie    Korpustyp: Webseite
superficie de trabajo para grabar con laser
Seitenansicht des Speedy 300 Lasergraviermaschine mit Untergestell
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
He venido a grabar un disco.
Ich mach gerade 'ne Platte.
   Korpustyp: Untertitel
Solo los usuarios registrados pueden grabar pronunciaciones.
Nur registrierte Benutzer dürfen Wörter aussprechen.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
grabar avi divx video cd o dvd
Mehrere Videos samt Menü auf einer DVD
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Descarga gratis el programa para grabar fotos
Brennprogramm kostenlos downloaden – Fotos auf DVD
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Descarga gratis el programa para grabar fotos.
Ihre Lieblingsfotos und Bilder auf DVD.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Grabar pistas y estadísticas, vista openpistemaps ....
Record Tracks und Statistiken über OpenPisteMap....
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Home › Video › Bases para grabar en casa.
Video Pro X Movie Edit Touch (Windows)
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Es lo que tiene grabar en Escocia.
Aber so ist das nun mal, wenn man in Schottland Filme dreht.
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Quiero saber cómo conseguiste grabar su voz.
Ich will wissen, wie Sie an ein Band mit ihrer Stimme kommen?
   Korpustyp: Untertitel
Se abrirá un Asistente para Grabar Discos.
Ein Assistent wird geöffnet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo grabar gameplays en Xbox 360
Einen USB Stick zu einer Xbox 360 Speichereinheit machen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Guía ¿Cómo grabar vídeo en DVD?
Anleitung Wie wandelt man VHS-Kassetten mit Heimvideos ins DVD-Format um?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Permite Grabar películas DVD Protegidas por Macrovision;
Rippt mit Macrovision/Regionalcode geschützte DVDs;
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
No hace falta grabar la evaluación
Kein Aufwand bei der Speicherung der Bewertung
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
programas gratis en español grabar conversaciones telefonicas
Software Vergleich und alternative Programme zu Pidgin Portable
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Cómo grabar llamadas y vídeos de Skype
Video starten Doodle Jump - Offizieller Trailer des Herstellers
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para grabar discos de audio y video:
Zum Schreiben von Audio und Daten Disks:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Botones y están destinados para grabar files.
Tasten und sind für Dateispeichern bestimmt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
5 consejos para grabar un documental
Walkthroughs, Tipps & Tricks für MAGIX Software
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
como grabar en un cd 1,35 gb
Eigene Film-DVDs im Handumdrehen erstellen
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cómo grabar audio en un ordenador ES
So machen Sie Audioaufnahmen mit Ihrem Computer ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Quizás se lo sacó para grabar en el tronc…
Vielleicht hatte er ihn abgezogen, um in den Baumstamm zu ritzen?
   Korpustyp: Untertitel
Grabar imagen cuando se detecte « Pulsar para reproducir »
Bildschirmbild einfangen wenn„ Klick für Wiedergabe“ erkannt wurde
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Permitir grabar más de la capacidad oficial del medio
Überbrennen der offiziellen Medien-Kapazität zulassen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Guardar los datos a grabar en el disco duro
Speichert die zu brennenden Daten vorher auf der Festplatte zwischen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Quizás tuvieran tiempo de grabar lo que ocurrió.
Vielleicht hatten sie Zeit, die Ereignisse festzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Soportes magnéticos sin grabar, excepto tarjetas con banda magnética
Magnetische Datenträger, nicht bespielt, außer Karten mit einem Magnetstreifen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparatos para grabar en seco esquemas "trazas" sobre material semiconductor
Werkzeugapparate für die Trockenätzung von Mustern auf Halbleitermaterialien
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tengo que ir a grabar a las tres.
Ich zeichne heute bis 15 Uhr auf.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a grabar nuestras sesiones para el Sr. Vail.
Ich nehme unsere Gespräche für Mr. Vail auf.
   Korpustyp: Untertitel
Esta escena fue una de las mâs difíciles de grabar.
Das war eine der allerschwierigsten Szenen, die wir gedreht haben.
   Korpustyp: Untertitel
Pudimos grabar un disco y lo llamamos The Upholsterers
Wir machten eine Platte und nannten sie: The Upholsterers.
   Korpustyp: Untertitel
Han debido poner más, para grabar las negociaciones.
Vielleicht brachten sie noch ein paar Kameras an, um die Verhandlungen zu beobachten.
   Korpustyp: Untertitel
Acabo de grabar a Rafa ligándose a la francesa.
Ich hab auf Band, wie Rafa die Französin klarmacht!
   Korpustyp: Untertitel
¿Vas a enseñarme ahora cómo grabar en cinta?
Willst du mirjetzt beibringen, wie man vom Radio aufnimmt?
   Korpustyp: Untertitel
Phil, deja el teléfono en paz y comienza a grabar!!
Phil, Finger vom Handy! Und dreh die Kamera!
   Korpustyp: Untertitel
Creó una cámara para grabar fotografías en movimiento.
Er erfand eine Kamera, die bewegte Bilder einfängt.
   Korpustyp: Untertitel
Déjame grabar tu imagen en mi mente en este instante.
Ich mach mir schnell ein Gedächtnis-Schnappschuss von dir.
   Korpustyp: Untertitel
¿No solías grabar los juegos de baloncesto en la secundaria?
Hast du nicht früher bei Basketballspielen gefilmt?
   Korpustyp: Untertitel
Intente grabar en su memoria todo lo que pueda ver.
Versuchen Sie sich alles zu merken, was Ihnen ins Auge sticht.
   Korpustyp: Untertitel
En cintas alemana…...llegaron a grabar la fuga.
Eine deutsche Wochenschau vermittelt uns einen Eindruck von der Flucht:
   Korpustyp: Untertitel
Empezaba a grabar, hacía la tom…...y entonces decía inmediatamente:
Er ließ die Kamera laufen, die Einstellung wurde gefilmt - - und dann sagte er sofort:
   Korpustyp: Untertitel
Quiero grabar todas las cosas que podemos hacer.
Ich will einfach alles, was wir machen, festhalten, verstehst du?
   Korpustyp: Untertitel
Cuando acabé la universidad, casi consigo grabar un disco.
Nach dem College hatte ich fast 'nen Plattenvertrag.
   Korpustyp: Untertitel
Le voy a grabar tu nombre en la carne.
Ich schnitz ihm deinen Namen rein.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría grabar esta conversación, - si le parece bien.
Ich würde die Unterhaltung gerne aufzeichen, wenn das okay ist.
   Korpustyp: Untertitel
El trabajo es grabar todo lo que digan.
Der Auftrag lautet, alles mitzubekommen, was sie reden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedo grabar mi nombre aquí como todo el mundo?
Kann ich meinen Namen da reinkratzen, wie jeder andere?
   Korpustyp: Untertitel
Hoy vamos a grabar a Sasha afeitándose por primera vez.
Heute nehmen wir auf, wie Sascha sich zum ersten Mal rasiert.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué grabar símbolos kryptonianos en el pecho de Lex?
Wieso kryptonische Symbole in Lex's Brust einschnitzen?
   Korpustyp: Untertitel
¿pero por qué grabar mi nombre en su pecho?
Aber wieso haben sie meinen Namen in seine Brust geschnitzt.
   Korpustyp: Untertitel
La idea de grabar la serie les vino en 2012.
2012 entstand die Idee zur Krimiserie.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Programa para grabar CD sencillo y accesible – MP3 deluxe
Der Video Maker für enthusiastische Filmemacher – Video Deluxe
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Pensé que Magda iba a, grabar esa cosa.
Ich dachte, Madga wollte die Sache abkleben.
   Korpustyp: Untertitel
Emmet incluso accedió a grabar varios temas para la Victor.
Emmet hat zu der Zeit sogar ein paar Platten für "Victor" gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
grabar metales y plastico con laser de fibra
Metall und Kunststoff mit Faserlaser markieren
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Grabar metales y plástico con Speedy 400 fiber
Speedy 300 fiber mit Rundgravurvorrichtung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Cortar con láser, grabar y perforar papel y cartón Venezuela
Papier & Karton laserschneiden, ritzen und perforieren Österreich
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite