linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

gradación Abstufung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se levantó muchas gradaciones en varias federaciones en Argel y Orán.
Er bekam viele Abstufungen in verschiedenen Verbänden in Algier und Oran.
Sachgebiete: sport media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las dosis han de ser progresivas para obtener una gradación de efectos tóxicos.
Die Dosierungen sollten so gewählt werden, dass eine Abstufung der toxischen Wirkungen erkennbar ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unos tonos continuos, suaves y sin grano producen la gradación natural que exigen los retratos perfectos. ES
Weiche, körnungsfreie und sanfte Farbtöne machen Portraits mit natürlichen Abstufungen perfekt. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el informe se abordan materias demasiado heterogéneas, no existe una gradación y se procede por aproximación.
In dem Bericht werden zu verschiedenartige Bereiche behandelt, es wird keine Abstufung vorgenommen, und die Verfahrensweise ist oberflächlich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las gradaciones de los vinos AOC son altamente regionalmente diferente.
Die Abstufungen für AOC-Weine sind regional stark unterschiedlich.
Sachgebiete: luftfahrt gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En este momento el máximo se sitúa en el 100%, pero ¿por qué no introducimos más gradaciones para disponer de otro tipo de medición que nos permita comprobar si la situación mejora o empeora?
Das Maximum liegt bei 100 Prozent, aber weshalb nicht weitere Abstufungen vornehmen, damit wir auch messen können, ob sich etwas verbessert oder verschlechtert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Color azul y gradación morada son hermosos.
Blaue und purpurrote Abstufung ist schön.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Sé que es una especie de gradación en el horror difícilmente sostenible, pero en fin, incluso en un caso tan horrible, es así como hay que procede…
Ich weiß, dass es sich dabei um eine schwer zu ertragende Abstufung des Schreckens handelt, aber letztlich kann man auch bei einem derart schrecklichen Thema nur auf diese Weise vorgehe…
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La aguja es estrechada sin gradación y minimaliza la vibración de aguja y la desviación durante el procedimiento del bordado. DE
Der Schaft läuft ohne Abstufung konisch zu und minimiert die Nadelvibration und Ablenkung während des Stickprozesses. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
son un elemento de diseño de los espacios japoneses, lo oscuro se vuelve inteligible a partir de las gradaciones de las sombras. DE
Sie sind Gestaltungselemente japanischer Räume, die Abstufungen der Schatten machen das Dunkle begreifbar. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gradación epidémica .
gradación de carburante .
procedimiento de gradación ascendente .
gradación de clases de edad . .
tablero de partículas en gradación . .

52 weitere Verwendungsbeispiele mit "gradación"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Modelos de terrenos para gradación.
Mit Geländemodellen Verschneidungen erstellen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Se debe mantener la gradación de la calidad originalmente propuesta por la Comisión.
Es sollte die ursprüngliche Qualitätseinstufung des Kommissionsvorschlages beibehalten werden.
   Korpustyp: EU DCEP
los cauces de gradación ascendente para la resolución de diferencias en los valores de los activos;
Eskalationsmaßnahmen zur Beseitigung von Differenzen hinsichtlich des Werts von Vermögenswerten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El contrato debe recoger también los pormenores de un procedimiento de gradación ascendente (escalation).
Der Vertrag sollte auch Einzelheiten zu einem Eskalationsverfahren enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los usuarios más avanzados pueden utilizar para ello la curva de gradación.
Fortgeschrittene Benutzer arbeiten dabei mit der Gradationskurve.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
El sensor de imagen proporciona una excelente gradación tonal de alta definición.
Der Bildsensor liefert eine hohe Auflösung mit satten, abgestuften Tönen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
la gradación de adjetivos que parecen tener un valor absoluto (einzig, rein, voll, perfekt)
Steigerung von Adjektiven, die eigentlich eine absolute Bedeutung aufweisen (einzig, rein, voll, perfekt)
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Crea trazos sensibles a la presión que plasman colores de una gradación o pinceladas de partículas.
Füge Bilder, Partikel, Filter, Pinselstriche oder Steuerungspunkte einer Maske zu einem beliebigen Tracking-Pfad hinzu.
Sachgebiete: film sport foto    Korpustyp: Webseite
La suavidad de la gradación depende de la distancia en que haya arrastrado el cursor.
Die Weichheit des Überganges hängt von der Länge des von Ihnen gezogenen Strichs ab.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La suavidad de la gradación depende de la distancia en que haya arrastrado el cursor.
Die Weichheit des Überganges hängt von der Länge des von Ihnen gezogenen Striches ab.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sony Look Profiles están diseñados para simplificar el proceso de gradación de color.
Die Look-Profile von Sony wurden entwickelt, um die Farbkorrektur zu vereinfachen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Cada mando instalado que regule una función de sistema en una gradación continua deberá disponer de una identificación para los límites de la gradación de ajuste de toda función de ese tipo.
Jede Betätigungseinrichtung zur Regelung einer Systemfunktion in einem fortlaufenden Bereich muss gegebenenfalls mit einer Kennzeichnung versehen sein, aus der die Grenzen des Einstellbereichs für diese Funktion hervorgehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pienso que esta gradación ascendente de la calidad sería de gran importancia para los consumidores y los ciudadanos.
Ich glaube, diese Qualitätsabstufung nach oben wäre für die Konsumenten und Bürger sehr wichtig.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ideal para su uso en una suite de gradación, para la edición o en el lugar del rodaje. ES
Ideal für den Einsatz zum Colorgraden, für den Schnitt oder am Set vor Ort. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
La función de vínculo directo te permite enviar proyectos de Premiere Pro directamente a SpeedGrade para aplicar gradación de colores;
Mithilfe von Direct Link können Sie ein Premiere Pro-Projekt in SpeedGrade öffnen, Farbkorrekturen anwenden und dann die Bearbeitung des Projekts in Premiere Pro fortführen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen internet    Korpustyp: Webseite
justify">Si ya tienes experiencia en la edición fotográfica, podrás crear efectos de imagen impresionantes con la curva de gradación.
left">Wer bei der Bildbearbeitung bereits etwas Übung hat, kann beeindruckende Bildeffekte mit der Gradationskurve erzeugen.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
« SilverFast AACO (Optimización Auto Adaptiva de Contraste) ofrece mucho más que una simple corrección de la curva de gradación.
« Mit SilverFast AACO (Autoadaptive Kontrast Optimierung) steht ein neues, exzellentes Werkzeug zur Verfügung, das weit über die bloße Korrektur der Gradationskurve hinausgeht.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Si ya tienes experiencia en la edición fotográfica, podrás crear efectos de imagen impresionantes con la curva de gradación.
Wer bei der Bildbearbeitung bereits etwas Übung hat, kann beeindruckende Bildeffekte mit der Gradationskurve erzeugen.
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Mayor fiabilidad en la notificación de desplazamiento de la masa y la gradación, la calidad y la cantidad
Höheres Vertrauen in die Berichterstattung über Produktion, Qualität und Menge
Sachgebiete: controlling auto technik    Korpustyp: Webseite
El tamaño de gota mínimo de 7 picolitros permite una gradación suave e impresión de alta definición. ES
Tröpfchengrößen bis 7 pl ermöglichen feinste Drucke mit stufenfreien Verläufen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
No hay por qué obligar a los Estados miembros a utilizar este tipo de gradación, puesto que podrían preferir unos tipos fijos para el impuesto especial.
Es gibt keinen Grund, den Mitgliedstaaten eine solche Indexbindung vorzuschreiben, da sie möglicherweise feste Verbrauchsteuersätze vorziehen.
   Korpustyp: EU DCEP
Las políticas y procedimientos de valoración incluirán las oportunas medidas de gradación ascendente para subsanar las diferencias u otros problemas de valoración de los activos.
Die Bewertungsgrundsätze und -verfahren umfassen angemessene Eskalationsmaßnahmen, um Differenzen oder andere Schwierigkeiten bei der Bewertung von Vermögenswerten zu beseitigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
instaurar y aplicar un procedimiento de gradación ascendente cuando el FIA haya quebrantado alguno de los límites o restricciones a que se refiere la letra a).
sie schafft ein Eskalationsverfahren und wendet dieses an, wenn der AIF gegen eine der unter Buchstabe a genannten Beschränkungen verstößt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A fin de garantizar que pueda desempeñar sus funciones, el depositario debe disponer de su propio procedimiento de gradación ascendente para los casos en que se detecten irregularidades.
Damit die Verwahrstelle ihren Pflichten nachkommen kann, sollte sie für den Umgang mit Unregelmäßigkeiten ihr eigenes Eskalationsverfahren schaffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La PENTAX K-5 incorpora un sensor CMOS de nueva generación, combinado con el procesador de imagen PRIME II que produce imágenes de alta resolución y rica gradación. ES
Die feine Auflösung von 14 Megapixel garantiert detailreiche und rauscharme Bilder, Videos zeichnet sie mit HD-Auflösung auf. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias a su avanzado control térmico y su cabeza de impresión, la DS80 produce fotos de 10x20cm a 20x30cm con gradación suave. ES
Mit seiner fortschrittlichen Wärmeregelung und seinem modernen Druckkopf druckt der DS80 Fotos im Format 10 x 20 bis 20 x 30 cm mit fließenden Farbübergängen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio informatik    Korpustyp: Webseite
El algoritmo de procesado de imagen proporciona una alta resolución de imagen con una excelente gradación tonal, al tiempo que acelera el procesado de RAW a JPEG.
Der einzigartige Bildverarbeitungs-Algorithmus sorgt für hohe Auflösung und scharfe Bilder mit satten, abgestuften Tönen. Die schnellere Verarbeitung von RAW- und JPEG-Daten sorgt für eine einfache Kamerabedienung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
La PENTAX K-5 incorpora un sensor CMOS de nueva generación, combinado con el procesador de imagen PRIME II que produce imágenes de alta resolución y rica gradación. ES
ein neuer CMOS Sensor im APS-C Format mit 16,3 MP Auflösung, ein neuer präziser und noch schnellerer Autofokus SAFOX IX+ sowie die verbesserte Bilderverarbeitung durch den PRIME II Prozessor. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
También está disponible la opción de eliminar las dominancias de color así como la posibilidad de editar las curvas de gradación y crear y guardar perfiles de usuario.**
Eine Funktion zum Entfernen von Farbstichen ist ebenso vorhanden wie die Möglichkeit, Gradationskurven zu bearbeiten und eigene Filmprofile zu erstellen und zu speichern.**
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Su gradación cromática es muy interesante, especialmente para el tipo de fotografía que tomo y que con frecuencia posee contrastes intensos.
Seine Farbabstufung ist sehr interessant, insbesondere für die Sorte Fotos, die ich mache, und die oft intensive Kontraste aufweisen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
Al grabar en S-Log, la gradación de color es esencial en la fase de posproducción para mostrar el material en un monitor REC.709 estándar.
Beim Dreh in S-Log müssen die Farben in der Postproduktion bearbeitet werden, damit sie auf einem Standardmonitor mit REC.709 wiedergegeben werden können.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
los pormenores de los procedimientos de gradación ascendente del depositario, incluida la identidad de las personas que este deberá contactar en el FIA y/o el GFIA al poner en marcha un procedimiento de ese tipo;
Einzelheiten zu den Eskalationsverfahren der Verwahrstelle, einschließlich der Angabe der Personen beim AIF und gegebenenfalls beim AIFM, die von der Verwahrstelle bei Einleitung eines solchen Verfahrens zu kontaktieren sind;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El depositario establecerá y aplicará un procedimiento de gradación ascendente en los casos en que se detecte una anomalía, que incluirá la notificación al GFIA y a las autoridades competentes si resulta imposible esclarecer y/o corregir la situación.
Die Verwahrstelle schafft für den Fall, dass Abweichungen festgestellt werden, ein Eskalationsverfahren, das unter anderem die Unterrichtung des AIFM und — falls die Situation nicht geklärt und gegebenenfalls korrigiert werden kann — der zuständigen Behörden vorsieht, und wendet dieses Verfahren an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si se utiliza una codificación cromática para identificar los límites de la gradación de ajuste de una función de temperatura, el límite cálido se identificará mediante el color rojo y el límite frío, mediante el azul.
Wird eine Farbkennzeichnung verwendet, um die Grenzen des Einstellbereichs eines Temperaturreglers anzugeben, dann muss der obere Grenzwert in Rot und der untere in Blau angegeben werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El programa de diseño gráfico convierte fotos en objetos gráficos, ayuda a realizar las ideas visuales más ambiciosas y ofrece herramientas de diseño para trabajar con la transparencia, la gradación de color y la deformación de los objetos.
Das Grafikprogramm verwandelt Fotos in Grafiken, hilft bei anspruchsvollsten Gestaltungsideen, bietet Design-Werkzeuge, die Schatten, Transparenz, Farbverlauf und Verformung auf Knopfdruck liefern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Utiliza cristal especial de alta gradación en los 3 elementos LD, 3 lentes de cristal asférico, una lente híbrida asférica y 2 cristales XR ( Extra Refractive Index ). Estas lentes proporcionan imágenes de la más alta calidad en su categoría. ES
Das Objektiv SP 24-70mm beinhaltet drei LD Elemente, drei gegossene asphärische Elemente, eine hybrid asphärische Linse und zwei XR (extra refractive index) Elemente. Das Resultat sind Aufnahmen von außerordentlicher Qualität. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Apareció enrollado a una copia de gradación de la película de Luper Querido teléfono, guardada en un depósito de agua convertido en depósito de películas en Goole, North Humberside.
Man fand ihn, eingewickelt in eine Kopie von Tulse Lupers Film Dear Phone, der in einem zum Filmlager umgebauten Wasserturm in Goole in North Humberside aufbewahrt worden war.
   Korpustyp: Untertitel
El soporte para manipular cosas como la cámara, la profundidad de campo o la gradación de colores ya existía en el motor del juego. Era solo cuestión de crearle una interfaz.
Kamera, Schärfentiefe, Farbabstufung – die Unterstützung für die Veränderungen existierte schon in der Spielengine, es war nur unsere Aufgabe, dafür jetzt auch eine Schnittstelle zu entwickeln.
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Elige entre una gran variedad de estructuras de muestra 4:2:2 y 4:2:0 para mejorar el proceso de gradación de color, mejorar la flexibilidad y el control creativo y reducir el presupuesto de posproducción. ES
Sie haben eine große Auswahl von Abtastungsstrukturen von 4:2:2 und 4:2:0 zur Verbesserung der Farbkorrektur, Steigerung der kreativen Kontrolle und Flexibilität und Senkung des Budgets für die Postproduktion. ES
Sachgebiete: film informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Una mayor potencia de procesamiento proporciona gradación del color mejorada, amplio rango dinámico y una bella reproducción de los tonos de la piel, además de admitir nuevas funciones como una amplia personalización de la imagen.
Eine höhere Prozessorleistung ermöglicht verbesserte Farbverläufe, einen großen Dynamikumfang und eine schöne Darstellung von Hautfarbtönen. Außerdem werden Funktionen wie z. B. eine erweiterte Bildanpassung unterstützt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
La tecnología medi compression y su confortable gradación de presión proporcionan una inyección de energía que le aporta a usted y a sus piernas una sensación única de ligereza.
Die medi compression technology und der damit verbundene, angenehme Druckverlauf sorgen für einen wahren Energieschub, der Ihnen und Ihren Beinen ein einmaliges Gefühl der Leichtigkeit verleiht:
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Son fácilmente intercambiables, alimentados a 5V/12V (como todo el sistema CX), la luz luz fría eletida está a empinada intensidad luminosa y ajustable a gradación continua en el sistema anular.
Das VCR-CX erträgt zwei mit kalte "koxial und annular" Licht beide mit hohe leuchtende Intensität, niedriger 5V/12V Verbrauch (wie all CX System), leicht austauschbar Beleuchtungsysteme.
Sachgebiete: luftfahrt foto informatik    Korpustyp: Webseite
DaVinci Resolve es el sistema de gradación de color más avanzado del mundo y con DaVinci disfrutarás del sistema que se utiliza en la mayoría de los largometrajes y programas de televisión de todo el mundo.
DaVinci Resolve ist das weltweit modernste Farbkorrektur-System. Mit DaVinci erhalten Sie dasselbe System, das auch bei unzähligen Spielfilmen und TV-Produktionen auf der ganzen Welt zum Einsatz kommt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
A continuación, en la fase de posproducción, se crea la imagen al gusto como parte del proceso de gradación de color, con mayor control artístico sobre el producto acabado.
Bei der Farbkorrektur in der Postproduktion erstellen Sie dann das gewünschte Bild mit größerer künstlerischer Kontrolle über das fertige Produkt.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Para aquellos usuarios más avanzados, los Look Profiles proporcionan un punto de partida útil para iniciar el proceso de gradación de color antes de realizar más ajustes de precisión.
Für fortgeschrittene Benutzer bieten die Look-Profile einen nützlichen Ausgangspunkt für die Farbkorrektur vor weiteren Feineinstellungen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Los GFIA incluirán medidas de gradación ascendente en los sistemas y procedimientos de gestión de la liquidez que apliquen con arreglo al apartado 1, para hacer frente a los déficits, reales o previstos, de liquidez u otras situaciones de dificultad de los FIA.
AIFM berücksichtigen in ihrem Liquiditätsmanagementsystem und den betreffenden Verfahren im Sinne von Absatz 1 angemessene Eskalationsmaßnahmen, um zu erwartende oder tatsächliche Liquiditätsengpässe oder andere Notsituationen des AIF zu bewältigen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El depositario establecerá un procedimiento de gradación ascendente claro y completo para hacer frente a las situaciones en que detecte irregularidades potenciales en el desempeño de sus funciones de vigilancia, cuyos pormenores se comunicarán a las autoridades competentes del GFIA, previa solicitud.
Die Verwahrstelle schafft für den Fall, dass sie bei der Wahrnehmung ihrer Aufsichtspflichten mögliche Unregelmäßigkeiten feststellt, ein eindeutiges und umfassendes Eskalationsverfahren, dessen Einzelheiten sie den zuständigen Behörden des AIFM auf Verlangen mitteilt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Canon Log Gamma permite asimismo una conversión directa al formato Cineon de 10 bit estándar del sector para la gradación del color, mientras que se ofrecen los complementos Apple y AVID para la importación eficaz de archivos grabados en software de edición no lineal.
Canon Log Gamma ermöglicht zudem die nahtlose Konvertierung in den Branchenstandard 10-Bit Cineon für Farbkorrekturen, während Apple- und AVID-Plug-ins für ein effizientes Importieren aufgenommener Dateien in nicht-lineare Bearbeitungssoftware sorgen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias a EXPEED 3, el sistema de procesamiento de imágenes más reciente de Nikon, puede estar seguro de que obtendrá una gradación excepcionalmente suave, con un ruido de bloque mínimo y un movimiento con una belleza natural, todo ello con definición y claridad. ES
Dank der neuesten Bildverarbeitungs-Engine von Nikon, EXPEED 3, ergibt sich eine außergewöhnlich weiche Farbabstufung bei minimalem Blockrauschen und brillant und scharf wiedergegebenen natürlichen Bewegungen. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite