linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
grado de eficacia Wirkungsgrad 8

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

grado de eficacia Wirkungsgrades 1

Verwendungsbeispiele

grado de eficacia Wirkungsgrad
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un grado de eficacia de hasta un 94% se encarga de evitar el calentamiento del armario de distribución.
Wirkungsgrade bis zu 94% sorgen für eine geringe Erwärmung des Schaltschrankes.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los electrofiltros por vía húmeda se colocan allí dónde tengan que separarse con un alto grado de eficacia las mezclas sólidas de aerosoles procedentes de gases de salida. DE
Nass-Elektrofilter werden auch überall dort eingesetzt, wo Aerosol-Feststoff-Gemische mit hohem Wirkungsgrad aus Abgasen abgeschieden werden müssen. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Electrofiltros por vía húmeda Los electrofiltros por vía húmedad se colocan alli donde tengan que separarse con un alto grado de eficacia los sólidos de los aerosoles procedentes de gases de salida. DE
Nass-Elektrofilter Nass-Elektrofilter werden auch überall dort eingesetzt, wo Aerosol-Feststoffgemische mit hohem Wirkungsgrad aus Abgasen abgeschieden werden müssen. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Otras propuestas de solución con un enfoque más técnico para elevar la eficiencia energética son la disminución del consumo de energía, el aumento del grado de eficacia y también un mejor almacenamiento de la energía. DE
Verringerung des Energieverbrauchs, Erhöhung seines Wirkungsgrades und auch bessere Energiespeicherung sind weitere stärker technisch orientierte Lösungsansätze, die auf eine Erhöhung der Energieeffizienz zielen. DE
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al usar nuestros cristales vitrocerámicos, se dobla el grado de eficacia de un sistema de calefacción acristalado durantela combustión de la madera en comparación con las chimeneas abiertas.
Durch den Einsatz unserer Glaskeramikscheiben erhöht sich der Wirkungsgrad eines Heizgerätes beim Verbrennen von Holz im Vergleich zu offenen Kaminen um das Doppelte.
Sachgebiete: oekologie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Al usar nuestros cristales vitrocerámicos, se dobla el grado de eficacia de un sistema de calefacción acristalado durantela combustión de la madera en comparación con las chimeneas abiertas.
Durch den Einsatz unserer Glaskeramikscheiben erhöht sich der Wirkungsgrad eines verglasten Heizgerätes beim Verbrennen von Holz im Vergleich zu offenen Kaminen um das Doppelte.
Sachgebiete: verlag auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mejore el grado de eficacia de sus turbinas:
Verbessern Sie den Wirkungsgrad Ihrer Turbine:
Sachgebiete: controlling auto technik    Korpustyp: Webseite
Con la adaptación automática a través de todo el rango de frecuencia, la tecnología de transistores IGBT con modulación por ancho de impulsos (PWM) o control de paquete de impulsos (PPS) asegura un alto grado de eficacia. DE
Durch die IGBT- Transistortechnik mit Pulsweitenmodulation (PWM) bzw. Pulspaket- steuerung (PPS) ist bei automatischer Anpassung über den gesamten Frequenzbereich ein hoher Wirkungsgrad gegeben. DE
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit grado de eficacia

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

de la aplicación y del grado de eficacia de la Directiva
der Anwendung und der Wirksamkeit dieser Richtlinie
   Korpustyp: EU DCEP
Apoyo las peticiones de mayores grados de transparencia, eficacia y rendición de cuentas relativas al CNIC.
Ich unterstütze die Forderungen nach größerer Transparenz, höherer Effektivität und besserer Rechenschaftspflicht des IASB.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Queda por ver cuál será el grado de eficacia de dichas medidas.
Es bleibt abzuwarten, wie groß die Wirksamkeit dieser Maßnahmen sein wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, un puesto de trabajo de estas características genera productividad y eficacia en sumo grado.
An solchen Arbeitsplätzen sind auch die Effektivität und Intensität am höchsten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Con qué grado de eficacia funciona el actual sistema de desarrollo regional en Hungría?
Wie effektiv ist das bestehende System für regionale Entwicklung in Ungarn?
   Korpustyp: EU DCEP
El verdadero grado de penetración o relación con la eficacia clínica es desconocido.
Die exakte Menge Substanz in der Cerebrospinalflüssigkeit oder ihre Korrelation mit einer klinischen Wirksamkeit ist nicht bekannt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Resulta especialmente importante prestar atención al grado de eficacia con que funciona el propio Parlamento Europeo.
Besonders wichtig ist es, die Aufmerksamkeit darauf zu richten, wie effizient das Parlament selbst arbeitet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La profundización de la cooperación aumentará el grado de eficacia de la recogida de información por los servicios de inteligencia.
Stärkere Zusammenarbeit wird die Wirksamkeit der Sammlung nachrichtendienstlicher Informationen weiter erhöhen.
   Korpustyp: EU DCEP
La eficacia de los consejos consultivos regionales está directamente ligada al grado de participación y de implicación de los interesados.
Die Effizienz der regionalen Beratungsgremien hängt unmittelbar vom Grad der Beteiligung und Einbeziehung der Fischer ab.
   Korpustyp: EU DCEP
La eficacia de los consejos consultivos regionales está directamente ligada al grado de participación y de implicación de los interesados.
Die Effizienz der regionalen Beiräte hängt unmittelbar vom Grad der Beteiligung und Einbeziehung dieser Akteure ab.
   Korpustyp: EU DCEP
Análisis de la eficacia de Gardasil frente a las lesiones cervicales de alto grado en la población PPE
Wirksamkeit von Gardasil gegen hochgradige Läsionen der Zervix in der PPE-Gruppe
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La eficacia de los CCR está directamente ligada al grado de participación del sector de la pesca.
Die Wirksamkeit der regionalen Beiräte hängt direkt davon ab, in welchem Grade der Fischereisektor einbezogen wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estufa eléctrica con termostato de 105-107 grados Celsius (cuya eficacia se controlará mediante la prueba de sulfato de cobre).
Elektrischer Trockenschrank, auf 105—107 °C thermostatisiert; die Leistungsfähigkeit sollte mit Kupfersulfat geprüft werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para el análisis de eficacia se excluyeron las mujeres con CIN de alto grado o sin datos de citología (0,5%).
Frauen mit hochgradiger oder fehlender Zytologie (0,5%) wurden aus der Analyse zur Bestimmung der Wirksamkeit ausgeschlossen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Análisis de la eficacia de Silgard frente a las lesiones cervicales de alto grado en la población PPE
Wirksamkeit von Silgard gegen hochgradige Läsionen der Zervix in der PPE-Gruppe
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Además, contribuye a aumentar su grado de responsabilidad puesto que constituye un punto de referencia para evaluar su eficacia.
Zudem verbessert sie die Rechenschaftspflicht, da sie eine Bezugsgröße liefert, an der die Leistung des Eurosystems gemessen werden kann.
   Korpustyp: EU DCEP
En todos los estudios, el criterio de eficacia principal se basó en el grado de picor y enrojecimiento del ojo.
Hauptindikator für die Wirksamkeit war in allen Studien die Stärke des Juckreizes und der Rötung im Auge.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se desconoce el verdadero grado de penetración en el SNC de lamivudina y su relación con la eficacia clínica.
Das genaue Ausmaß der ZNS- Penetration von Lamivudin und seine Korrelation mit einer klinischen Wirksamkeit sind nicht bekannt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se desconoce el verdadero grado de penetración en el SNC de lamivudina y su relación con la eficacia clínica.
Das genaue Ausmaß der ZNS- Penetration von Lamivudin und seine Korrelation mit einer klinischen Wirksamkeit sind nicht
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La lucha contra las manifestaciones concretas de la delincuencia organizada se ha encarado con diversos grados de eficacia.
Die Wirksamkeit der Bekämpfung konkreter Erscheinungsformen der organisierten Kriminalität ist unterschiedlich.
   Korpustyp: UN
Este Protocolo solamente puede alcanzar el máximo grado de eficacia posible si participan todos los países que comercian con OMG.
Dieses Protokoll kann nur dann seine optimale Wirkung entfalten, wenn sich alle Länder, die mit GVO Handel treiben, beteiligen.
   Korpustyp: EU DCEP
Se desconoce el verdadero grado de penetración en el SNC y su relación con la eficacia clínica.
Das genaue Ausmaß der ZNS-Penetration von Lamivudin und seine Korrelation mit einer klinischen Wirksamkeit sind nicht bekannt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No se ha establecido la eficacia de Revatio en pacientes con hipertensión arterial pulmonar grave (grado funcional IV).
Die Wirksamkeit von Revatio bei Patienten mit schwerer PAH (Funktionsklasse IV) wurde bisher nicht untersucht.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Esto garantiza un alto grado de flexibilidad y eficacia en la lucha común contra la delincuencia, que no conoce fronteras.
Das sichert ein Höchstmaß an Flexibilität und Effizienz im gemeinsamen Kampf gegen das Verbrechen, das keine Grenzen kennt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Tribunal llegó a la conclusión de que el grado de eficacia de la administración y de la gestión presupuestaria de la Agencia en el 2000 fue elevado.
Der Hof gelangte zu dem Schluss, dass die Effizienz der Verwaltung und der Haushaltsführung der Agentur im Jahr 2000 hoch war.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Dispone de datos cuantitativos sobre este tipo de programas, como por ejemplo el número de inmigrantes que se benefician de los mismos y su grado de eficacia?
Verfügt sie über einschlägige quantitative Daten z.B. in Bezug auf die Anzahl der Zuwanderer, die an solchen Kursen teilnehmen, oder in Bezug auf die Effizienz dieser Programme?
   Korpustyp: EU DCEP
Es preciso dotar a la Unión Europea de procedimientos de adopción de decisiones sencillos y claros, a fin de que pueda operar con el máximo grado de eficacia.
Damit die Europäische Union auf allerhöchstem Effizienzniveau arbeiten kann, muss sie mit einfachen und unkomplizierten Entscheidungsfindungsverfahren ausgestattet sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que el grado de legitimación y aceptación de la Unión Europea depende en buena medida de la eficacia de sus decisiones,
in der Erwägung, dass das Ausmaß der Legitimation und Akzeptanz der Europäischen Union in hohem Maße von der Wirksamkeit ihrer Beschlüsse abhängt,
   Korpustyp: EU DCEP
H. Considerando que el grado de legitimación y aceptación de la Unión Europea depende en buena medida de la eficacia de sus decisiones,
H. in der Erwägung, dass das Ausmaß der Legitimation und Akzeptanz der Europäischen Union in hohem Maße von der Wirksamkeit ihrer Beschlüsse abhängt,
   Korpustyp: EU DCEP
Eficacia de Gardasil en las lesiones cervicales de alto grado en la población ITT modificada incluyendo mujeres independientemente de su estado basal de VPH
Wirksamkeit von Gardasil gegen hochgradige Läsionen der Zervix in der modifizierten ITT-Gruppe (alle Frauen, unabhängig vom HPV Status bei Studieneinschluss)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insta a mejorar los procedimientos de negociación, que de momento no han demostrado su eficacia para alcanzar un grado de consenso entre los miembros de la OMC;
fordert eine Verbesserung der Verhandlungsverfahren, die sich bisher nicht als effizient erwiesen haben, um ein gewisses Maß an Konsens zwischen den WTO-Mitgliedern zu erreichen;
   Korpustyp: EU DCEP
Las Partes efectuarán un análisis de eficacia, evaluando el grado de realización de los compromisos y desembolsos, así como los resultados y repercusiones de la ayuda concedida.
Die Parteien führen eine Leistungsprüfung zur Bewertung der Höhe der tatsächlichen Mittelbindungen und Auszahlungen und der Ergebnisse und Auswirkungen der Hilfe durch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
determinación, selección y jerarquización de las contramedidas y cambios de procedimiento y de su grado de eficacia para reducir la vulnerabilidad,
Ermittlung, Auswahl und Bestimmung der Rangfolge von Gegenmaßnahmen und Verfahrensänderungen und deren Wirksamkeitsgrad bei der Verminderung der Verwundbarkeit sowie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además de la aplicación de medidas, conviene examinar permanentemente y a nivel internacional el grado de vulnerabilidad y la eficacia de determinadas medidas.
Zusätzlich zu der Entwicklung von Maßnahmen ist es von Bedeutung, regelmäßig und auf internationaler Ebene zu prüfen, in wie weit die Sicherheit betroffen ist und wie wirksam bestimmte Maßnahmen sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Eficacia de Silgard en las lesiones cervicales de alto grado en la población ITT modificada incluyendo mujeres independientemente de su estado basal de VPH
Wirksamkeit von Silgard gegen hochgradige Läsionen der Zervix in der modifizierten ITT-Gruppe (alle Frauen, unabhängig vom HPV Status bei Studieneinschluss)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mediante este tipo de tecnologías de red de eficacia garantizada, OMNEO proporciona todas estas funciones con el máximo grado de fiabilidad, redundancia y seguridad.
OMNEO verwendet geprüfte Netzwerktechnologien und stellt so alle diese Funktionen mit einem Höchstmaß an Zuverlässigkeit, Redundanz und Sicherheit bereit.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, en los pacientes que siguieron tomando Xelevia o glipizida, los dos medicamentos presentaron un grado de eficacia similar al cabo de un año de tratamiento.
Bei Patienten, die Xelevia oder Glipizid weiter einnahmen, erreichten die Arzneimittel nach einer Behandlungsdauer von einem Jahr jedoch eine ähnliche Wirksamkeit.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El nivel de eficacia conseguido puede variar dependiendo del grado de equivalencia antigénica entre la cepa vacunal y las cepas de campo circulantes.
Der Grad der Wirksamkeit kann entsprechend dem Grad der Antigenhomologie zwischen dem Impfstamm und den zirkulierenden Feldstämmen schwanken.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El nivel de eficacia obtenido puede variar dependiendo del grado de equivalencia entre la cepa vacunal y las cepas de campo circulantes.
Der Grad der Wirksamkeit kann entsprechend dem Grad der Antigenhomologie zwischen dem Impfstamm und den zirkulierenden Feldstämmen schwanken.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estos son los problemas a los que se enfrenta la Unión Europea, y, por ello, deberíamos apreciar el grado de eficacia de las medidas de estas agencias.
Die Europäische Union ist mit diesen Problemen konfrontiert, und wir sollten daher dankbar dafür sein, wie effektiv die Maßnahmen dieser Agenturen sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A pesar de estas apariencias optimistas, el grado de transposición, la aplicación y la eficacia de las medidas adoptadas son aún muy deficientes en muchos Estados miembros.
Trotz dieses optimistischen Erscheinungsbilds lassen der Grad der Umsetzung, die Durchführung und die Effizienz der angenommenen Maßnahmen in vielen Mitgliedstaaten noch sehr zu wünschen übrig.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para lograr una repercusión y eficacia máximas con los fondos de que se dispone, la red de líneas directas deberá operar con el mayor grado de eficiencia posible.
Um mit den vorhandenen Mitteln die größtmögliche Wirkung und Wirksamkeit zu erzielen, muss das Meldestellennetz so effizient wie möglich arbeiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se ha demostrado la seguridad y eficacia de anakinra en combinación con metotrexato en pacientes con distintos grados de severidad de la enfermedad.
Die Unbedenklichkeit und Wirksamkeit von Anakinra in Kombination mit Methotrexat wurden bei Patienten mit unterschiedlichen Schweregraden der Erkrankung nachgewiesen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hasta el momento presente, miles de lanzamientos a la red realizados con un alto grado de eficacia demuestran la validez de nuestro concepto empresarial.
Das Konzept der FLINFACTORY wurde schon tausendfach zur Realisierung von Internet-Präsenzen mit großer Wirkung umgesetzt.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
La colaboración entre estas dos instancias será fundamental para definir el grado de eficacia de la UE para poder defender los derechos humanos en el mundo.
Die Zusammenarbeit zwischen diesen beiden Stellen wirkt sich entscheidend darauf aus, wie erfolgreich die EU künftig für die Menschenrechte in der Welt eintreten kann.
   Korpustyp: EU DCEP
El nivel de eficacia alcanzado puede variar dependiendo del grado de homología antigénica entre la cepa vacunal y las cepas circulantes en el campo.
Die erzielte Schutzwirkung kann abhängig vom Grad der antigenetischen Übereinstimmung des Impfstammes mit den zirkulierenden Feldstämmen variieren.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El nivel de eficacia alcanzado puede variar dependiendo del grado de homología antigénica entre la cepa vacunal y las cepas circulantes en el campo.
Der erreichbare Grad der Wirksamkeit kann in Abhängigkeit der antigenetischen Homologie zwischen dem Impfstamm und den zirkulierenden Feldstämmen variieren.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
A fin de alcanzar el mayor grado posible de eficacia con respecto a la planificación resulta sencillamente esencial un mercado libre.
Für eine möglichst effiziente Planung ist ein freier Markt eine Grundvoraussetzung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A fin de lograr una mayor eficacia, hay que incrementar en lo posible el grado de cooperación entre los Estados miembros y los programas regionales.
Um eine größere Effizienz zu erzielen, muss die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten und den regionalen Programmen so weit wie möglich ausgebaut werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, señora Comisaria, todos somos conscientes de que en la población domina actualmente un elevado grado de euro-escepticismo que debemos combatir con eficacia.
Herr Präsident, Frau Kommissarin! Uns allen ist schmerzlich bewußt, daß in der Bevölkerung derzeit eine große Euro-Skepsis herrscht, gegen die wir wirkungsvoll angehen müssen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cómo funciona el diálogo social en la práctica?, ¿cuáles son las formas de representación existentes y cuál es su grado de eficacia? ES
Wie gestaltet sich der soziale Dialog in der Praxis, welche Formen der Arbeitnehmervertretung gibt es und wie gut funktionieren sie? ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
Por este motivo, debemos asegurarnos de que la legislación europea anti-discriminación se aplica en todas partes con el mismo grado de eficacia.
Es ist daher wichtig, dass das existierende EU-Recht gegen Diskriminierung überall gleichermaßen wirksam umgesetzt wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Evitando errores y mejorando continuamente nuestros procedimientos, hemos logrado un elevadísimo grado de fiabilidad y eficacia, responsable en buena parte de la excelente reputación que disfrutan nuestros productos. DE
Durch Fehlervermeidung und ständige Verbesserung unserer Prozesse erreichen wir die Fehlerfreiheit und hohe Wirtschaftlichkeit unserer Produkte. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
costo reducido, mayor grado de eficacia, consulta de datos puesta al día, servicio rápido al ciudadano, etc. El modelo austríaco puede citarse como ejemplo pare numerosos países:
Kostendämpfung, Effizienzsteigerung, up to date Daten abfragen, die Geschwindigkeit mit der den Bürger bedient werden kann, usw. Das österreichische Modell kann zur Nachahmung empfohlen werden:
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los principios establecidos en el Anexo I (eficacia, relación coste-eficacia, continuidad geográfica, interoperabilidad y grado de madurez) son esenciales para un despliegue coherente y eficaz de los STI en la UE.
Die in Anhang I festgelegten Grundsätze (Effektivität, Kostenwirksamkeit, geografische Kontinuität, Interoperabilität, Ausgereiftheit) sind für die kohärente und wirksame Einführung von IVS in der EU von wesentlicher Bedeutung.
   Korpustyp: EU DCEP
Los estados miembros deberán tener en cuenta principios clave , como la relación coste-eficacia, la continuidad geográfica, la interoperabilidad y el grado de madurez.
Wichtige Grundsätze wie Effektivität, Kostenwirksamkeit, geografische Kontinuität und Interoperabilität sowie die Ausgereiftheit sollten von den Mitgliedstaaten berücksichtigt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Podría la Comisión valorar si se han solucionado bien los problemas iniciales y con qué grado de eficacia funciona actualmente la OED?
Könnte die Kommission angeben, wie effektiv anfängliche Probleme überwunden wurden und wie wirksam der Europäische Haftbefehl nunmehr eingesetzt wird?
   Korpustyp: EU DCEP
¿Podría la Comisión valorar si se han solucionado bien los problemas iniciales y con qué grado de eficacia funciona actualmente la ODE?
Könnte die Kommission angeben, wie effektiv anfängliche Probleme überwunden wurden und wie wirksam der Europäische Haftbefehl nunmehr eingesetzt wird?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión nunca ha ocultado su decepción por el grado en que el Consejo ha propuesto recortar las competencias de las autoridades, poniendo en riesgo su eficacia.
Die Kommission hat nie einen Hehl aus ihrer Enttäuschung darüber gemacht, in welchem Umfang der Rat die Befugnisse der Behörden beschneiden will, woduch deren Effektivität gefährdet wäre.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, como todos los documentos, estará sujeta a unas condiciones económicas cambiantes y no descubriremos su grado de eficacia hasta que haya sido puesta en práctica.
Doch wie jedes Dokument ist es sich verändernden Wirtschaftsbedingungen unterworfen, und wir werden erst nach seiner praktischen Umsetzung wissen, wie wirksam es ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En sujetos humanos, también se ha establecido la eficacia clínica en el tratamiento de la acromegalia y, en menor grado, en tumores neuroendocrinos.
Auch bei Menschen wurde die klinische Wirksamkeit in der Behandlung von Akromegalie und bei neuroendokrinen Tumoren, wenn auch in geringerem Maße, festgestellt.
   Korpustyp: EU DCEP
Espera que la Unión Europea y sus instituciones, y en particular la Comisión Europea, se caractericen por un mayor grado de democracia, eficacia y transparencia;
hofft, dass die Europäische Union und ihre Organe - insbesondere die Kommission - demokratischer, effizienter und transparenter sein werden;
   Korpustyp: EU DCEP
Espera que la Unión Europea y sus Instituciones, y en particular la Comisión Europea, se caractericen por un mayor grado de democracia, eficacia y transparencia;
hofft, dass die Europäische Union und ihre Organe – insbesondere die Kommission – demokratischer, effizienter und transparenter werden;
   Korpustyp: EU DCEP
Con los prototipos y sistemas probados aquí ya previamente garantizamos no sólo una máxima eficacia sino que también logramos un grado de seguridad en la inversión extraordinariamente alto. AT
Mit den hier vorab getesteten Prototypen und Systemen garantieren wir nicht nur maximale Effizienz, sondern schaffen ein außergewöhnlich hohes Maß an Investitionssicherheit. AT
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation controlling    Korpustyp: Webseite
Yo quisiera que tuviéramos otro debate como éste el año que viene para valorar realmente el grado de eficacia del observatorio y la eficacia con la que está empleando su muy considerable presupuesto para este trabajo.
Ich wünsche uns eine weitere Aussprache wie diese im nächsten Jahr, um real zu beurteilen, wie effizient die Beobachtungsstelle ist und wie effizient sie ihren doch sehr beachtlichen Haushalt in ihrer Arbeit einsetzt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es fundamental que los Estados miembros adopten las medidas necesarias para requerir que se respeten los principios básicos establecidos (eficacia, relación coste -eficacia, continuidad geográfica, interoperabilidad y grado de madurez), a fin evaluar las necesidades.
Es ist sehr wichtig, dass die Mitgliedstaaten die notwendigen Maßnahmen treffen und die Einhaltung der festgelegten Grundsätze (Effektivität, Kostenwirksamkeit, geografische Kontinuität, Interoperabilität, Ausgereiftheit) für die Bedarfsanalyse vorschreiben.
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que los ataques del 11 de septiembre de 2001 han provocado igualmente que se ponga en cuestión el grado de eficacia y funcionamiento de los servicios de inteligencia y, por consiguiente, de los sistemas de información y de interceptación,
in der Erwägung, dass die Anschläge vom 11. September 2001 auch zur Folge hatten, erneut die Frage aufzuwerfen, wie und wie effektiv die Nachrichtendienste und damit die Abhör- und Informationssysteme arbeiten,
   Korpustyp: EU DCEP
Con las soluciones estandarizadas y de eficacia industrial probada de Pilz, los usuarios pueden reducir tanto el grado de dependencia de soluciones sectoriales de propiedad como la complejidad de los trámites de homologación y aceptación.
Anwender können mit den standardisierten, industrieerprobten Lösungen von Pilz sowohl Abhängigkeiten von proprietären Branchenlösungen als auch Aufwand bei Zulassung und Abnahme reduzieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Considerando en particular que estos informes evalúan tanto el nivel de eficacia de los Estados miembros en la transposición de directivas como el grado de compromiso de éstos con el leal desempeño de sus obligaciones comunitarias,
in der Erwägung, dass diese Berichte insbesondere sowohl die Qualität der Anstrengungen der Mitgliedstaaten in Bezug auf die Umsetzung der Richtlinien widerspiegeln als auch ein Bild des Umfangs vermitteln, in dem sie sich um eine loyale Durchführung der sich daraus für sie ergebenden Verpflichtungen bemühen,
   Korpustyp: EU DCEP
El aumento de las temperaturas de combustión en los nuevos motores de los vehículos aumenta el grado de eficacia y, de ese modo, se reducen las emisiones de CO2.
Die höheren Verbrennungstemperaturen in modernen Motoren führen zu einem höheren Ausnutzungsgrad und somit zu einer Senkung der CO2-Emissionen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En cuanto a cuál es nuestro de grado de unidad o el de eficacia de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea, también voy a ser clara.
Was die Frage nach unserer Geschlossenheit und der Effektivität der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union betrifft, werde ich hier wieder Klartext reden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La protección de información clasificada de grado RESTREINT UE/EU RESTRICTED manejada o almacenada en virtud de contratos o acuerdos de subvención clasificados se basará en los principios de proporcionalidad y de relación coste-eficacia.
Der Schutz von Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“, die im Zusammenhang mit als Verschlusssache eingestuften Aufträgen oder Finanzhilfevereinbarungen bearbeitet oder aufbewahrt beziehungsweise gespeichert werden, erfolgt nach den Grundsätzen der Verhältnismäßigkeit und der Kostenwirksamkeit.
   Korpustyp: EU DGT-TM
C. Considerando en particular que estos informes evalúan tanto el nivel de eficacia de los Estados miembros en la transposición de directivas como el grado de compromiso de éstos con el leal desempeño de sus obligaciones comunitarias,
C. in der Erwägung, dass diese Berichte insbesondere sowohl die Qualität der Anstrengungen der Mitgliedstaaten in Bezug auf die Umsetzung der Richtlinien widerspiegeln als auch ein Bild des Umfangs vermitteln, in dem sie sich um eine loyale Durchführung der sich daraus für sie ergebenden Verpflichtungen bemühen,
   Korpustyp: EU DCEP
La empresa ha encontrado distintas posibilidades (mediante la ejecución de GCT) de aumentar el grado de eficacia del proceso de producción y su índice de rendimiento en la actualidad es superior al 8% (frente al 4% hace dos años).
Das Unternehmen fand (durch die Anwendung von TQM) Möglichkeiten, den Produktionsprozess effizienter zu gestalten; seine Investitionsrentabilität beträgt jetzt über 8% (gegenüber 4% vor zwei Jahren).
   Korpustyp: EU DCEP
identificación, selección y clasificación por orden de prioridad de las medidas para contrarrestar las amenazas y de los cambios de procedimientos y su grado de eficacia para reducir la vulnerabilidad;
die Feststellung, Auswahl und Bestimmung der Rangfolge von Gegenmaßnahmen und Verfahrensänderungen sowie ihr Wirksamkeitsgrad bei der Verringerung der Schwachstellen;
   Korpustyp: EU DCEP
La variable principal de valoración de la eficacia fue el número de días durante los cuales los pacientes experimentaron mucositis oral severa (grado 3/ 4 en la escala de la Organización Mundial de la Salud (OMS)).
Der primäre Endpunkt der Studie hinsichtlich der Wirksamkeit war die Anzahl der Tage, an denen die Patienten unter schwerer oraler Mukositis litten (Grad 3/4 der World Health Organization (WHO) Skala).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No obstante, el grado de eficacia de su aplicación y las sanciones varían mucho a pesar de que una contaminación de estas características puede llegar a extenderse a las aguas jurisdiccionales de otros Estados.
Jedoch unterscheiden sich die Wirksamkeit der Durchsetzung und die Sanktionen sehr stark voneinander, obwohl derartige Verschmutzungen das Potenzial in sich tragen, in andere nationale Gewässer zu gelangen.
   Korpustyp: EU DCEP
En todos los estudios, el criterio principal de la eficacia fue la variación de la concentración sanguínea de una sustancia llamada hemoglobina glucosilada (HbA1c), que proporciona una indicación del grado de control de la glucosa en sangre.
In allen diesen Studien war der Hauptindikator für die Wirksamkeit die Abnahme des Blutspiegels von glykosyliertem Hämoglobin (HbA1c), einer Substanz, die anzeigt, wie gut der Blutzucker eingestellt ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En todos los estudios, el criterio principal de la eficacia fue la variación de la concentración de una sustancia presente en la sangre, llamada « hemoglobina glucosilada » (HbA1c), que proporciona una indicación del grado de control de la glucosa en sangre.
In allen Studien war der Hauptindikator für die Wirksamkeit die Änderung des im Blut vorhandenen so genannten glykosylierten Hämoglobins (HbA1c), das Aufschluss darüber gibt, wie gut der Blutzucker eingestellt ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En todos los estudios, el criterio principal de la eficacia fue la variación de la concentración de una sustancia presente en la sangre, llamada hemoglobina glucosilada (HbA1c), que proporciona una indicación del grado de control de la glucosa en sangre.
In allen Studien war der Hauptindikator der Wirksamkeit die Änderung des Spiegels des im Blut vorhandenen so genannten glykosylierten Hämoglobins (HbA1c), das Aufschluss darüber gibt, wie gut der Blutzucker eingestellt ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El calendario de aplicación correspondiente debe reflejar el grado de dificultad que plantea cumplir todos estos requisitos , reconocer la necesidad de preservar la eficacia de la cadena de producción y suministro, así como garantizar la aplicación efectiva .
Die Fristen für die Anwendung dieser Vorschriften sollten der Schwierigkeit ihrer gleichzeitigen Umsetzung Rechnung tragen, die Notwendigkeit der Wahrung der Effizienz der Produktions- und Lieferkette anerkennen und eine effektive Durchsetzung sicherstellen.
   Korpustyp: EU DCEP
Los ciudadanos nos van a juzgar en función del grado de transparencia, cercanía en las responsabilidades de la toma de decisiones, coherencia en el reparto de las responsabilidades, y en función de la eficacia que finalmente se consiga.
Die Bürger werden uns aufgrund des Grads an Transparenz, des bürgernahen Treffens von Entscheidungen, der Kohärenz bei der Aufteilung der Verantwortlichkeiten und nach der schließlich erreichten Effektivität beurteilen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, en todos los casos, la fuente de frenado por fricción conectada permanentemente garantizará que tanto el sistema de frenado de servicio como el de emergencia sigan funcionando con el grado de eficacia prescrito.
In allen Fällen muss allerdings durch die dauerhaft angeschlossene Reibungsbremse sichergestellt sein, dass sowohl das Betriebsbremssystem als auch das Hilfsbremssystem die vorgeschriebene Bremswirkung beibehalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La evaluación ex post abarcará todos los programas operativos de cada objetivo y en ella se analizará el grado de utilización de los recursos, la eficacia y la eficiencia de la programación de los Fondos y el impacto socioeconómico.
Die Ex-post-Bewertung betrifft alle operationellen Programme eines jeden Ziels; geprüft werden der Grad der Mittelausschöpfung, die Wirksamkeit und Effizienz der Programmplanung der Fonds und die sozioökonomischen Auswirkungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No obstante, la fuente de frenado por rozamiento permanentemente conectada deberá en todos los casos garantizar que los sistemas de frenado de servicio y de socorro siguen funcionando con el grado de eficacia prescrito.
In allen Fällen muss allerdings durch die dauerhaft angeschlossene Reibungsbremse sichergestellt sein, dass sowohl das Betriebsbremssystem als auch das Hilfsbremssystem die vorgeschriebene Bremswirkung beibehalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Considera además que, para garantizar una mayor eficacia de las acciones locales de los Fondos estructurales, es necesario realizar una evaluación objetiva del grado de representatividad de los actores no institucionales de la cooperación;
vertritt ferner die Ansicht, daß eine objektive Bewertung des Repräsentationsgrades der nicht-institutionellen Akteure der Partnerschaft erforderlich ist, um eine größere Wirksamkeit der lokalen Maßnahmen der Strukturfonds zu gewährleisten;
   Korpustyp: EU DCEP
prueba de la eficacia de la tecnología presentada, grado de innovación del planteamiento que tiene que permitir a todos un acceso ilimitado al agua potable en las zonas rurales, plan de negocios con un interés probado de una institución financiera. EUR
Leistungsnachweis der vorgestellten Technologie, Innovationsgrad des Ansatzes, der einen für alle uneingeschränkten Zugang zu Trinkwasser in ländlichen Gebieten ermöglichen muss, Businessplan mit einem ausgewiesenen Interesse einer Finanzinstitution. EUR
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La evaluación examina el grado de utilización de los recursos, la eficacia y la eficiencia de la programación, el impacto socioeconómico y medioambiental, y su contribución al logro de las prioridades de la Comunidad. ES
Die Bewertung untersucht den Grad der Inanspruchnahme der Mittel, die Wirksamkeit und Effizienz der Programmplanung, die sozioökonomischen Auswirkungen und die Auswirkungen auf die Umwelt sowie den Beitrag zur Erreichung der Ziele der Gemeinschaft. ES
Sachgebiete: controlling geografie markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
En todos los estudios, el criterio principal de la eficacia fue la variación de la concentración de una sustancia presente en la sangre, llamada hemoglobina glucosilada (HbA1c), que proporciona una indicación del grado de control de la glucosa en sangre.
In allen Studien war der Hauptindikator für die Wirksamkeit die Änderung der Konzentration des im Blut vorhandenen so genannten glykosylierten Hämoglobins (HbA1c), das Aufschluss darüber gibt, wie gut der Blutzucker eingestellt ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las superficies de frenado necesarias para alcanzar el grado de eficacia prescrito deberán estar constantemente unidas a las ruedas, ya sea de forma rígida, ya por medio de componentes no susceptibles de fallo.
Die zur Erreichung der vorgeschriebenen Bremswirkung erforderlichen Bremsflächen müssen ständig mit den Rädern starr oder über nicht störanfällige Teile verbunden sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Subraya que es importante tener en cuenta la evaluación de los resultados obtenidos en cada uno de los ámbitos definidos como prioridades políticas para la financiación, y su grado de eficacia, para mejorar la evaluación de los programas futuros;
erachtet es als wichtig, eine Bewertung der Ergebnisse in den Bereichen vorzunehmen, die als politische Prioritäten für die Finanzierung definiert wurden, und ihre Wirksamkeit zu ermitteln, damit die Evaluierung zukünftiger Programme verbessert wird;
   Korpustyp: EU DCEP
El informe se centrará, en particular, en los costes administrativos derivados de las nuevas obligaciones formales para las partes afectadas y en el grado de eficacia de dichas obligaciones a la hora de luchar contra la evasión fiscal.
In diesem Bericht wird der Schwerpunkt insbesondere auf die Verwaltungskosten gelegt, die sich aus den neuen formalen Verpflichtungen für die Betroffenen ergeben, und auf den Grad der Wirksamkeit dieser formalen Verpflichtungen bei der Bekämpfung des Steuerbetrugs.
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que los procedimientos de los sistemas electorales, e instituciones y partidos políticos desempeñan un papel decisivo y tienen graves repercusiones en la eficacia de las estrategias aplicadas y en el grado de equilibrio de género logrado en la política;
in der Erwägung, dass in Wahlsystemen, politischen Institutionen und Parteien Verfahren eine entscheidende Rolle spielen und große Auswirkungen auf die Wirksamkeit der angewandten Strategien und das Ausmaß haben, inwieweit die Gleichstellung von Frauen und Männern in der Politik erreicht wird;
   Korpustyp: EU DCEP
Los controles que revelan estos elementos y evalúan el grado de cumplimiento de los objetivos son, por consiguiente, fundamentales para la eficiencia y eficacia de las actividades de la Unión Europea.
Prüfungen, die diese Elemente ans Licht bringen und das Ausmaß der Verwirklichung der betreffenden Zielsetzung einschätzen, sind daher von zentraler Bedeutung für die Effektivität und Effizienz der Tätigkeiten der Europäischen Union.
   Korpustyp: EU DCEP
El informe se centrará, en particular, en los costes administrativos derivados de las nuevas obligaciones formales para las partes afectadas y en el grado de eficacia de dichas obligaciones a la hora de luchar contra la evasión fiscal.
In diesem Bericht wird der Schwerpunkt insbesondere auf die Verwaltungskosten gelegt, die die neuen formalen Verpflichtungen den betroffenen Einzelpersonen auferlegen, und den Grad der Wirksamkeit dieser formalen Verpflichtungen bei der Bekämpfung von Steuerbetrug.
   Korpustyp: EU DCEP
Insta a las empresas a que colaboren más estrechamente con los servicios de contraespionaje y a que, en particular, les comuniquen los ataques procedentes del exterior con fines de espionaje industrial, para aumentar el grado de eficacia de estos servicios;
35. appelliert an die Unternehmen, mit den Spionageabwehreinrichtungen stärker zusammenzuarbeiten, ihnen insbesondere Attacken von Außen zum Zwecke der Wirtschaftsspionage bekannt zu geben, um so die Effizienz der Einrichtungen zu erhöhen;
   Korpustyp: EU DCEP
Tras examinar dicho informe y cualesquiera otros elementos de que disponga, ¿se halla la Comisión en posición de evaluar el grado de eficacia de la protección civil en Grecia?
Ist es der Kommission unter Zugrundelegung des genannten Berichts oder anderer ihr vorliegender Informationen möglich, die Effizienz des Katastrophenschutzes in Griechenland einzuschätzen?
   Korpustyp: EU DCEP
Con la presente propuesta, la Comisión pretende simplificar, modernizar y mejorar la legislación comunitaria en el ámbito de la igualdad de trato entre hombres y mujeres, con el fin de garantizar un mayor grado de claridad y eficacia jurídica.
Mit diesem Kommissionsvorschlag soll das Gemeinschaftsrecht im Bereich der Gleichbehandlung von Männern und Frauen in Arbeits- und Beschäftigungsfragen modernisiert und vereinfacht werden, um ein größeres Maß an Klarheit und Rechtssicherheit zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU DCEP
En 1993, la Comisión se comprometió a dar cuenta cada tres años de la marcha de las cosas y del grado de eficacia de las dos normas aplicadas, así como a proponer las correcciones que se vieran necesarias.
1993 verpflichtete sich die Kommission, alle drei Jahre Rechenschaft über den Fortgang der Dinge und die Wirksamkeit der zwei angewandten Rechtsinstrumente abzulegen sowie gegebenenfalls Korrekturen vorzuschlagen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Unión y sus Estados miembros efectuarán un análisis de eficacia, evaluando el grado de realización de los compromisos y desembolsos, así como los resultados y efectos de la ayuda concedida.
Die Union und ihre Mitgliedstaaten führen eine Leistungsüberprüfung durch, in der der Stand der Mittelbindungen und Auszahlungen sowie die Ergebnisse und Auswirkungen der Hilfe bewertet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM