Se aplica en el ?ltimo caso la mezcla de la grama, la flor de tilo, los colores el s?uco negro , las hojas podbela y los colores korovjaka .
F?r den letzten Fall wird die Mischung aus der Quecke, der Lindenfarbe, der Farben des Holunders schwarz , der Bl?tter podbela und der Farben des Kuhfladens verwendet.
Sin uso debe ausläufernde hierbas de la ONU como grama o anciano de tierra, ya que podría "conquistar" los macizos de flores por su vigor y capacidad de regenerarse.
Keine Verwendung finden sollten ausläufernde Unkräuter wie Quecke oder Giersch, da sie die Beete aufgrund ihrer Wuchskraft und Regenerationsfähigkeit "erobern" könnten.
las hojas y los colores de la f?rfara, las ra?ces quebrantadas secas okopnika, la flor de tilo, los colores el s?uco negro , los rizomas de la grama, los colores korovjaka - 1 cuchara con la parte superior la mezcla a 1 vaso del agua hervida.
der Bl?tter und der Farben die Mutter-und-Stiefmutter, der zerst?ckelten trockenen Wurzeln okopnika, der Lindenfarbe, der Farben des Holunders schwarz , der Wurzelst?cke der Quecke, der Farben des Kuhfladens - 1 Suppenl?ffel von der Mischung auf 1 Glas des kochenden Wassers.
Si quiere que le corte la grama mas tarde, estoy disponible sargento
Wenn ich später Ihren Rasen mähen sol…- ich bin verfügbar, Sergeant.
Korpustyp: Untertitel
gramaReiswurzeln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sorgo, piasava, grama, ixtle "tampico" y demás materias vegetales de las especies utilizadas principalmente en la fabricación de escobas, cepillos o brochas, incl. en torcidas o en haces
Besensorgho, Piassava, Reiswurzeln, Istel und andere pflanzliche Stoffe von der hauptsächlich zum Herstellen von Besen, Bürsten oder Pinseln verwendeten Art, auch in Strängen oder Bündeln
Korpustyp: EU DGT-TM
gramabreite Palette
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una grama completa de sistemas operativos Windows
eine breitePalette von Windows-Betriebssystemen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
gramaPalette Räumlichkeiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Podrá escoger entre una amplia grama de recintos para la celebración de su boda.
Wählen Sie aus einer breiten Palette von Räumlichkeiten für jeden Teil Ihrer Hochzeitsfeier.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
gramaQuecken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Spurs crecen en la fresa en la tierra (a diferencia de grama y otras hierbas n) y las raíces penetran hacia abajo en el suelo.
Ausläufer wachsen bei der Erdbeere über der Erde (im Gegensatz zu Quecken und anderen Kräutern) und die Wurzeln dringen von oben in den Boden.
Le encanta jugar con las hojas y grama de mar y muchas veces se los ofrece a los pacientes como un regalo.
Er liebt es mit Blättern und Seegras zu spielen und bietet diese sogar manchmal Patienten als Geschenk an.
Sachgebiete: verlag film astrologie
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
grama canina
.
Modal title
...
grama oficinal
.
.
Modal title
...
grama común
.
.
Modal title
...
grama Jopillos
.
.
.
Modal title
...
grama colorada
.
Modal title
...
grama Rhodes
.
Modal title
...
grama dulce
.
Modal title
...
grama del Norte
.
.
.
Modal title
...
grama de monte
.
Modal title
...
grama en jopillos
.
Modal title
...
grama de olor
.
Modal title
...
grama de España
.
.
Modal title
...
grama de agua
.
.
Modal title
...
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "grama"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Prueba de que la empresa está especializada en urdimbre de grama sintética
Nachweis, dass das Unternehmen den Kunstrasen selbst herstellt
Sachgebiete: e-commerce boerse internet
Korpustyp: Webseite
Así, por ejemplo, el Chai Latte viene a ampliar hoy en día nuestra grama de productos de K-fee® System.
So erweitert z.B. Chai Latte schon heute das K-fee® System Sortiment.
Sachgebiete: verlag astrologie radio
Korpustyp: Webseite
Usé partículas en el sistema cromático de gas, y encontré polen de "Aerograzis curbula", conocida popularmente como un tipo de grama. - ¿Y dónde se encuentra?
Ich habe eine Gaschromatografie gemacht und Pollen von Eragrostis curvula, Gekrümmtem Liebesgras, gefunden. - Und wo findet man Liebesgras?
Korpustyp: Untertitel
Es un dispositivo del tamaño de un teléfono inteligente, muy ligero ( 200 gramas), completamente inalámbrico y fácil de llevar gracias a los soportes confortables y biocompatibles.
Ein Gerät von der Größe eines Smartphones, sehr leicht (200 Gramm), absolut kabellos und leicht zu tragen dank der angenehmen und biokompatiblen Halterungen.